| they came that fast because it's their behavior pattern. | Они прилетели так быстро, потому что такова их модель поведения. |
| If we can establish a consistent pattern, it would help sway the jury. | Если мы можем установить модель поведения, это может повлиять на присяжных. |
| Like there's a pattern here. | Как будто, здесь есть некая модель. |
| Seems to be the pattern of my life. | Похоже, такова модель моей жизни. |
| Within the practice of ethnic cleansing emerges an unmistakable pattern at work. | В рамках практики "этнической чистки" безошибочно просматривается определенная модель. |
| The pattern of drug abuse has also undergone dramatic changes with the appearance of synthetic drugs in the last decade. | Модель наркомании также претерпела кардинальные изменения после появления синтетических наркотиков в течение последнего десятилетия. |
| The international community cannot, therefore, be indifferent to the dangerous and devastating backlash that this pattern of behaviour can unleash. | Поэтому международное сообщество не может оставаться равнодушным к тому опасному и опустошительному откату назад, который может повлечь за собой подобная модель поведения. |
| These constitute a new pattern of relations in the post-cold war period, and we look forward to its being continued. | Они представляют собой новую модель отношений в постконфронтационный период, и мы с нетерпением ожидаем ее развития. |
| There is, in fact, a very troubling pattern usually ignored or not acknowledged. | Фактически существует вызывающая весьма серьезную озабоченность модель, которую обычно игнорируют или не признают. |
| This pattern is common also for other ethnic groups. | Эта модель распространена и в других этнических группах. |
| In line with the changing times, the pattern of demand for UNDP cooperation has also evolved. | С учетом перемен также изменилась модель спроса в отношении сотрудничества с участием ПРООН. |
| Over the past three years, Bolivia has modified the pattern of resources for financing its development. | За последние три года Боливия изменила модель мобилизации ресурсов для финансирования своего развития. |
| On the other hand, developments in BIT negotiations also mean that a new pattern in international investment rulemaking is emerging. | С другой стороны, развитие событий в рамках переговоров по ДИД означает также, что складывается новая модель нормотворческой деятельности в области международных инвестиций. |
| The pattern of consumption of the developed economies is not sustainable. | Модель потребления в развитых экономических системах носит неустойчивый характер. |
| No US president can unilaterally agree to alter the pattern of government support and spending; that is a decision for Congress. | Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; это в компетенции Конгресса. |
| But if the past pattern holds, house prices should start to fall very soon in (continental) Europe as well. | Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе. |
| If the current pattern is sustained, the global economy will be permanently transformed. | Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться. |
| The present social system in South Korea inevitably leads to a systematic and consistent pattern of gross violations of human rights. | Нынешняя социальная система в Южной Корее неизбежно создает систематическую и последовательную модель грубых нарушений прав человека. |
| This, however, did not reflect the epidemiological profile, but rather the attendance pattern at Agency primary health-care facilities. | Однако это отражает не эпидемиологическую модель, а скорее модель посещения первичных медицинских центров Агентства. |
| The pattern is not just one of reluctant cooperation. | Эта модель говорит не просто о нежелании сотрудничать. |
| That pattern pollutes and degrades the ecosystems of the planet, depletes natural resources and is responsible for most greenhouse gas emissions. | Эта модель загрязняет и разрушает экосистемы нашей планеты, истощает природные ресурсы и является причиной большей части выброса «парниковых газов». |
| CDM projects are concentrated in a small number of countries, in a pattern that closely matches international direct investment. | Проекты МЧР сосредоточены в немногих странах, и модель их осуществления весьма схожа с международным прямым инвестированием. |
| This pattern also holds for men". | Та же модель справедлива в отношении мужчин". |
| This is precisely the pattern that would ensure and fuel armed conflict. | Это именно та модель поведения, которая обеспечивает продолжение вооруженных конфликтов и подпитывает их. |
| Ethiopia's HIV/AIDS epidemic pattern continues to be generalized and heterogeneous with marked regional variations. | Модель развития эпидемии ВИЧ/СПИДа в Эфиопии по-прежнему типична и однородна, с четко выраженными региональными вариациями. |