In other words, China's growth pattern is becoming similar to that of industrialized economies, suggesting that growth will be increasingly balanced. |
Другими словами, модель экономического роста Китая начинает напоминать экономические модели промышленно развитых стран, а, следовательно, экономический рост будет становиться всё более сбалансированным. |
This pattern also characterizes the current recovery, and recent data suggest that mismatches between the demand and supply of labor by industry are back to pre-recession levels. |
Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню. |
This pattern suggests that ICT-generated gains tend to concentrate in the countries, sectors and social groups with higher levels of incomes and education. |
Такая модель указывает на то, что генерируемые ИКТ выгоды обычно концентрируются в странах, секторах и общественных группах с более высоким уровнем дохода и образования. |
But the pattern of economic mismanagement, far from being reversed, has only become worse. |
Но модель экономического управления не только не изменилась к лучшему, она только стала еще хуже. |
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. |
В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации. |
The conference focused on the issue that a low-carbon and resource-efficient pattern of industrial development would be the key to accelerating economic growth and environmental protection in the rapidly industrializing economies of Asia. |
В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации. |
Current projections show substantial declines in import demand in the United States over the next few years, as the debt-driven consumption pattern of the country remains constrained. |
Текущие прогнозы указывают на существенное сокращение импортного спроса в Соединенных Штатах Америки в течение последующих нескольких лет, поскольку опирающаяся на заимствование средств модель потребления в этой стране по-прежнему будет характеризоваться сдерживанием его роста. |
I call today's growth pattern the business-as-usual option; the smart-technology growth pattern, by contrast, represents the sustainable-development option. |
Я называю сегодняшнюю модель роста вариантом «бизнеса как обычно»; модель роста умных технологий, напротив, представляет собой вариант устойчивого развития. |
And so what we start to see now is a pattern in world history much like the Greeks and the Romans. |
Таким образом, перед нами вырисовывается историческая модель, схожая с древней Грецией и Римом. |
It does the circle packing, calculates the crease pattern, |
Вычисляется складывание окружностей, модель изгибов. |
For instance, the problem of flat-foldability (whether a crease pattern can be folded into a 2-dimensional model) has been a topic of considerable mathematical study. |
Например, проблема плоского изгиба (возможно ли образец складки согнуть в двумерную модель) была объектом серьёзного математического исследования. |
And the second thing is that an ant's ability to assess this pattern must be very crude because no ant can do any sophisticated counting. |
Во-вторых, способность определить модель поведения довольно примитивна, так как муравьи не умеют считать. |
So, he copied the torpedo fish by repeating its pattern, but using metal. |
Он сделал модель электрического ската, повторив его секции из металла. |
This "decrease-then-rebound" pattern in TNCs' investment plans for 2009 - 2011 seems similar across all regions. |
Эта модель "снижения и последующего подъема" в инвестиционных планах ТНК на 2009-2011 годы, как представляется, характерна для всех регионов. |
And the second thing is that an ant's ability to assess this pattern must be very crude because no ant can do any sophisticated counting. |
Во-вторых, способность определить модель поведения довольно примитивна, так как муравьи не умеют считать. |
In the towns, a more "western" pattern of family structure is beginning to emerge, with the husband as breadwinner and the wife as home-maker. |
В городах уже начинает проявляться «западная» модель семейных отношений, с мужем-добытчиком и женой-домохозяйкой. |
Again, I don't want to say that this kind of haphazard pattern of interactions produces a factory that works with the precision and efficiency of clockwork. |
Опять же, я не хочу сказать, что эта бессистемная модель взаимодействия создаёт фабрику, которая работает как часы. |
But this pattern's not going to work to get something 100 meters down to a few meters. |
Но эта модель не позволит уменьшить что-либо со 100 до нескольких метров. |
This pattern of immigration contributed to the severing of kinship ties, and hence ties to the homeland, amalgamating the previously more segregated sub-groups of Crimean Tatars. |
Эта модель миграции способствовала разрыву родственных связей и, следовательно, связи с родиной, а также смешению разных субэтносов крымских татар. |
And the pattern of these interactions determines whether the ant comes back out, and what it does when it comes back out. |
И модель этого контакта определит, стоит ли муравью идти на поверхность, и что ему делать наверху. |
Clipper is an automated lip-syncing program which analyzes waveforms and outputs an appropriate lip pattern into a text file, for later substitution into the facial animations of the (in-game) speaker. |
Clipper - автоматический синхронизатор губ, который исследует форму волны звукозаписи и выводит в текстовый файл подходящую модель губ, позднее использующуюся для мультипликации лица говорящих персонажей игры. |
The UNDP Administrator had summed up this concept in a graphic phrase in calling for a pattern and practice of development that was "pro-poor, pro-jobs, pro-women and pro-nature". |
Администратор ПРООН очень емко изложил эту концепцию, призвав создавать модель развития, которая бы на практике отвечала интересам бедноты, женщин, охраны природы и обеспечения занятости. |
It is very difficult for countries that have set on a pattern with a low technology, low-skill and low-learning specialization to change course without a concerted shift in a large number of interacting markets and institutions. |
Странам, чья производственная модель характеризуется низкой технологией, низкой квалификацией и медленным обучением, очень сложно изменить ход развития без согласованных сдвигов на большом числе взаимодействующих рынков и институтов. |
While no "one-size-fits-all" pattern of relationship is applicable across the United Nations Group, both sides often highlighted the lack of a reliable/entrusting working environment, with SRs additionally noting that the consultative processes in which they participated remained formal. |
Хотя какая-либо единая, универсальная модель взаимоотношений, применимая ко всем подразделениям Группы Организации Объединенных Наций, отсутствует, обе стороны часто отмечали отсутствие основанной на доверии рабочей обстановки, а ПП дополнительно указывали, что консультативные процессы, в которых они участвуют, остаются формальными. |
The prevailing pattern of production and consumption is based on precisely that vision and has brought about extractivist activities with renewable and non-renewable resources that have caused grave environmental and social damage beyond nature's capacity for regeneration. |
Именно на этой концепции основана нынешняя модель производства и потребления и именно она ведет к добыче природных возобновляемых и невозобновляемых ресурсов с серьезным ущербом для окружающей среды и общества, поскольку масштабы такой деятельности превышают биологический потенциал для восстановления природы. |