However, the price pattern differed within various subgroups of commodities (figure 1). |
Однако ценовая динамика по разным группам сырьевых товаров была разной (диаграмма 1). |
This pattern is consistent with the global trend of increasing airfares. |
Эта динамика согласуется с общеотраслевой тенденцией роста тарифов на авиабилеты. |
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. |
Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия. |
That trend continued in 1998, though the falling price pattern appeared less distinct. |
Эта тенденция по-прежнему отмечалась в 1998 году, хотя динамика снижения цен была менее ярко выраженной. |
In contrast, the trade pattern is different for the CIS countries. |
В противоположность этому динамика торговли стран СНГ характеризуется иными тенденциями. |
The pattern was similar both for agricultural products and for metals and minerals. |
Динамика была схожей как для сельскохозяйственной продукции, так и для металлов и полезных ископаемых. |
Table 12 illustrates the pattern of earmarked funding from 1990 to 2001. |
В таблице 12 показана динамика целевого финансирования в период с 1990 по 2001 год. |
Also of interest is the pattern of gains and losses associated with the project. |
Представляет также интерес динамика доходов и убытков, ассоциируемых с проектом. |
There appears to be no homogeneous pattern of increase of effective protection by stages in the shoe industry. |
Динамика роста фактической степени защиты на различных этапах производства ботинок, как представляется, является неоднородной. |
This pattern is consistent with gradual increases of infrastructure investment expenditure; however, a sectoral breakdown of civil engineering construction is not available. |
Такая динамика отвечает тенденциям постепенного роста расходов на инфраструктурное инвестирование; однако секторальная разбивка по направлениям гражданского строительства отсутствует. |
After that transition period, the model pattern of change is used. |
После этого переходного периода используется смоделированная динамика изменений. |
The pattern of slowdown differed across markets and transport modes. |
Динамика замедления различается в зависимости от конкретных рынков и видов транспорта. |
This pattern would threaten transport infrastructure investment for the future development, especially in ECE emerging market economies. |
Такая динамика может поставить под угрозу транспортное инфраструктурное инвестирование для будущего развития, особенно в развивающихся рыночных экономиках ЕЭК. |
This pattern has been changing as debt, leverage, collateral value and expected asset prices have become dominant drivers of the cycle. |
Такая динамика стала меняться по мере того, как на первые места в числе факторов, оказывающих определяющее влияние на цикл деловой активности, стали выходить задолженность, капитализация, залоговая стоимость и ожидаемые цены активов. |
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. |
Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается. |
In 2006 this trade pattern continues although the amount of Ivorian cocoa smuggled to Ghana appears to have declined. |
В 2006 году сохраняется такая же динамика торговли, хотя объем ивуарийского какао, переправляемого контрабандой в Гану, похоже, снизился. |
The pattern of price developments in the agricultural sector is due to many factors. |
Динамика цен в сельскохозяйственном секторе объясняется многочисленными факторами. |
Based on the past pattern of payments, it is expected that over $400 million will be received during the final quarter of 2005. |
Динамика выплат в прошлые годы дает основания рассчитывать на поступление в течение последнего квартала 2005 года свыше 400 млн. долл. США. |
This pattern is unquestionably attributable to the economic reform programme and the accompanying trend in favour of support for the private sector and job cuts in the public sector. |
Такая динамика, несомненно, связана с программой экономических реформ и сопровождающей ее тенденцией создания режима наибольшего благоприятствования для частного сектора и сокращения числа работников в государственном секторе. |
The pattern of hospital mortality is an important criterion of the effectiveness of work on the prevention of infant mortality. |
Важным критерием эффективности работы по предупреждению смертности детей является динамика больничной летальности. |
The long-term pattern of soil BS is often asymmetric; the decrease can be rapid, while replenishment following a major decline in acid deposition might require centuries. |
Долгосрочная динамика НО в почве является зачастую асимметричной: сокращение может быть быстрым, в то время как для его восстановления после резкого сокращения кислотного осаждения могут потребоваться столетия. |
Since, in the current context, their financial operations are directed at developing countries, this pattern raises profound questions about the role of these institutions in financing for development. |
Поскольку в современных условиях их финансовые операции ориентированы на работу с развивающимися странами, указанная динамика заставляет серьезно задуматься над ролью этих учреждений в финансировании развития. |
The pattern of coverage of vaccination, like all biological factors in Paraguay, shows considerable swings over the years 1995-2000. |
Динамика, отражающая итоги вакцинации всеми биологическими препаратами, на протяжении 1995-2000 годов в Парагвае весьма неравномерна. |
This pattern may suggest that there could be a problem with the indicator itself or a systemic challenge preventing senior managers from meeting the target. |
Такая динамика этого показателя, возможно, указывает на недостаток самого показателя или на наличие системных факторов, которые не позволяют старшим руководителям достигнуть этого целевого показателя. |
As with the earlier tables, it was important to bear in mind that, had alternative procedures been in place, the pattern of payments might well have been different. |
Как и ранее, следует иметь в виду, что, если бы применялась другая методика, динамика платежей вполне могла бы быть иной. |