Being first issued in 1929 and only fully discontinued in the early 1990s, it has the distinction of being the first printed camouflage pattern for general issue, and the camouflage pattern in longest continuous use in the world. |
Будучи впервые выпущенным в 1929 году и полностью изъятый из вооружённых сил в начале 1990-х годов, он отличался тем, что она является первой массовой моделью камуфляжа для общего пользования, а модель камуфляжа - самой продолжительно использовавшейся в мире. |
After direct exposure to university and college students and their families worldwide for more than three decades, it has become abundantly clear that there is a consistent and repeated pattern from certain sect- or cult-like organizations that pose the following concerns. |
После прямых контактов с учащимися университетов и колледжей и членами их семей во всем мире в течение более чем трех десятилетий стало совершенно ясно, что существует постоянная и многократно используемая модель поведения определенных сектоподобных или культоподобных организаций, которые дают следующие поводы для беспокойства. |
There are, however, countries with relatively low female participation rates, such as Spain, where over the past twenty years a unimodal age-specific female labour force participation pattern quickly replaced the bimodal pattern. |
Однако есть страны с относительно низким уровнем участия женщин, такие, как Испания, где за последние 20 лет "одноэтапная" возрастная модель участия женщин в рабочей силе быстро вытеснила "двухэтапную". |
They will be a good deal nearer - not because of any humanitarian qualms in the scientific dictators - but simply because the 'Brave New World' pattern is probably - a good deal more efficient than the other. |
И будут ближе не из-за гуманных сомнений научных диктаторов в своей правоте, а просто, потому что модель "Прекрасного нового мира" намного более рациональна, чем другая. |
He took my master Falcon pattern, he actually did lost wax casting in bronze for me, and this is the bronze I got back. |
Он взял модель моего сокола, он отлил модель из бронзы, это бронзовая модель, которую я получил обратно. |
Instead, early settlers would homestead land surrounding a water source, and then graze livestock on the adjacent public land, which is useless for agriculture without access to water (this pattern of ranching still prevails). |
Ранние поселенцы выбирали под фермерские хозяйства участки земли, прилегающие к источникам воды, при этом для выпаса скота пользовались соседними государственными землями, бесполезными для земледелия из-за отсутствия доступа к воде (такая модель ведения фермерского хозяйства преобладает и в настоящее время). |
But the same pattern followed the 1973-4 and 1979-80 oil crises, when prices dropped from their highest peaks, but stayed quite high for years, representing a drag on the stock market, the housing market, and the world economy. |
Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику. |
The geographic pattern of United Nations system-wide cooperation with the regions of the world was similar in 2001 and 2002, with the African continent again as the largest recipient to one quarter, or $1.8 billion, of development assistance. |
В 2001 и 2002 годах географическая модель общесистемного сотрудничества Организации Объединенных Наций с регионами мира осталась без изменений, причем Африканский континент вновь оказался самым крупным получателем помощи, составившей одну четвертую, или 1,8 млрд. долл. США, от общего объема помощи в целях развития. |
'And I'll delve into the subatomic world to reveal 'the hidden pattern of the universe, the order of the elements.' |
И я кропотливо исследую субатомный мир, чтобы обнаружить скрытую модель вселенной, порядок элементов. |
This is the long-term pattern that we've seen: the share of the workforce in goods production has declined over time, while the cost of goods has fallen relative to that of services. |
Данную модель мы наблюдаем уже очень давно: доля рабочей силы в производстве продуктов питания со временем снижалась, в то время как стоимость продуктов питания снижалась по сравнению со стоимостью услуг. |
Three categories of exploitable seamounts/ seamount complexes were defined ("considered to be unexploited", "already slightly exploited", and "already exploited"), and the spatial pattern of fishing was overlaid on seamount areas already identified. |
Определено три категории эксплуатабельных подводных гор/подводно-горных комплексов («считающиеся неэксплуатируемыми», «уже слегка эксплуатируемые» и «уже эксплуатируемые»), и пространственная модель промысла наложена на уже выявленные подводно-горные участки. |
Owing to the developments that have taken place, the pattern of family life in the Emirates has undergone important changes in recent years in a transition from a nomadic Bedouin life to a more sedentary life and from the extended family to the nuclear family. |
Благодаря произошедшим событиям модель семейной жизни в Эмиратах за последние годы претерпела важные изменения, выразившиеся в переходе от кочевой жизни бедуинов к более оседлой жизни и от расширенной семьи к нуклеарной семье. |
Founded in 1985, Tibet University has now shaped a multi-level, multi-facet schooling pattern of postgraduate education, general university and college education, vocational education, adult continuing education, returned student education and education by correspondence. |
Основанный в 1985 году Тибетский университет к настоящему моменту сформировал многоуровневую и многостороннюю модель постдипломного, университетского и колледжского образования, профессионально-технического обучения, обучения без отрыва от производства для взрослых, обучения для студентов, продолжающих учебу после перерыва, и заочного обучения. |
This would be a normal wave pattern. |
Это - модель обычной волны. |
The model serves firstly to explore the user's knowledge of the influences on the pattern of infection in the population of interest, and secondly to identify exposure/risk groups where estimates of new infections can be expected to help plan interventions. |
Эта модель служит, во-первых, для анализа знаний пользователя о влиянии путей передачи инфекции в конкретной группе населения и, во-вторых, для определения групп риска, где можно ожидать, что оценочные данные о новых инфекциях помогут планировать меры вмешательства. |
They ultimately described a recurring pattern in Anglo-American history of four generational types, each with a distinct collective persona, and a corresponding cycle of four different types of era, each with a distinct mood. |
В итоге оба автора обнаружили повторяющуюся модель поведения четырёх типов поколений в англо-американской истории, каждому из которых присущ особый собирательный образ и соответствующий цикл четырёх разных типов эпохи, каждый со свойственным ему настроением. |
If beauty is only an idea, a form, a pattern, a template, a paradigm, an ideal, an idea, if you like, with an "L", then what is the beautiful? |
Если красота - это лишь понятие, модель, неуловимый след, парадигма, идеал - идея с большой буквы Эл, то что мы можем назвать красивым? |
This is the last cycle, and you can see it's pretty much figured out what its self looks like. And once it has a self-model, it can use that to derive a pattern of locomotion. |
Это последний цикл, и как вы видите, роботу вполне точно удалось выяснить, как он выглядит, и как только у него есть модель самого себя, он может ее использовать для выяснения способов передвижения. |
In a City District, a Town Municipal Administration is organized more or less on the same pattern as Tehsil Municipal Administration in a common District. |
В рамках городского района обычно существует такая структура муниципальной администрации городского типа, которая весьма похожа на модель муниципальной администрации «тэхсила», принятую в целом по районам. |
In 1926 the Pattern 1914 Enfield was re-designated by the British military as the No3Mk1. |
В 1926 году в Великобритании модель P14 получила наименование No. Mk.. |