| The same pattern of consumption is observed in paper, another major forest product. | Такая же структура потребления характерна и для бумаги - другого важного лесного продукта. |
| Well into the next century, the present pattern of population distribution could have staggering implications for the health care and social programmes of the Marshall Islands. | В следующем столетии существующая в настоящее время структура населения может иметь серьезные последствия для здравоохранения и социальных программ на Маршалловых Островах. |
| His delegation questioned whether such an arrangement would be sufficient to provide field security officers with the necessary regional knowledge and expertise; it would like to see a more balanced staffing pattern throughout the 80 high-risk duty stations. | Его делегация интересуется, будет ли такая мера достаточной для того, чтобы сотрудники безопасности на местах приобрели необходимые региональные знания и опыт; она хотела бы, чтобы во всех 80 местах службы повышенного риска кадровая структура была более сбалансированной. |
| 11In terms of regional coverage, 2002 had a similar distribution pattern to that of 2001. | С точки зрения регионального охвата, в 2002 году структура распределения средств была аналогична структуре в 2001 году. |
| He agreed with the TDR 2006 that the present pattern of economic growth accompanied by widening imbalances was unlikely to continue. | Выступающий согласился с мнением, высказанным в ДТР за 2006 год, о том, что нынешняя структура экономического роста, характеризующаяся увеличением диспропорций, вряд ли сохранится. |
| This is a regular pattern of land use and pasture management. | Сезонная миграция представляет собой обычную модель землепользования и организации пастбищного хозяйства. |
| If the current pattern is sustained, the global economy will be permanently transformed. | Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться. |
| Today there is already within Solomon Islands a steady migratory pattern of movements of indigenous populations from their ancestral low islands to larger islands as sea levels rise. | Сегодня на Соломоновых Островах уже наблюдается устойчивая миграционная модель передвижения коренного населения по мере повышения уровня моря с низко лежащих островов на более крупные острова. |
| Indeed, in the course of trying to report to the university in 2004 what had happened to me in 1983, I found the same pattern of stonewalling victims and defending perpetrators. | Более того, пытаясь сообщить университету в 2004 г. о том, что случилось со мной в 1983 г., я обнаружила ту же модель препятствования пострадавшим и защиты преступников. |
| Jessica, it's a pattern of behavior. | Джессика, это модель поведения. |
| Case law in the United States of America follows a similar pattern. | Аналогичная схема также применяется согласно прецедентному праву Соединенных Штатов Америки. |
| Relatively early in the conflict, a discernible pattern of decision-making emerged in the Security Council. | Еще на относительно раннем этапе конфликта сложилась вполне определенная схема принятия решений в Совете Безопасности. |
| That's my lifelong pattern because I've been too attached to bad dad? | Это моя пожизненная схема, потому что я была так привязана к плохому отцу? |
| I'm sensing a pattern here. | (капуто) Прослеживается схема. |
| Their use pattern depended on the threat being managed as well as local regulations. | Схема их использования определяется типом нейтрализуемой угрозы, а также местными нормативами. |
| The same pattern is found in LDCs, net contributor countries and other countries. | Аналогичная тенденция прослеживается и среди наименее развитых стран, стран-чистых вкладчиков и других стран. |
| This pattern may be linked in particular to findings of rising crime in the Caribbean subregion and a vulnerability to violence associated with narcotics trafficking. | Эта тенденция может быть связана, в частности, с выводом о нарастании преступности в субрегионе Карибского бассейна и его уязвимостью перед насилием, связанным с незаконным оборотом наркотиков. |
| That trend continued in 1998, though the falling price pattern appeared less distinct. | Эта тенденция по-прежнему отмечалась в 1998 году, хотя динамика снижения цен была менее ярко выраженной. |
| Of particular significance is the projected slowing of the rate at which the population is expected to grow, a pattern that is found in all regions of the world. | Особое значение имеет прогнозируемое замедление темпов роста численности населения - тенденция, которая отмечается во всех регионах мира. |
| Non-communicable diseases are responsible for a higher share of female deaths than of male deaths, a pattern that is particularly pronounced in Latin America and the Caribbean, in the Caucasus and in Central and Western Asia. | Показатель смертности от неинфекционных заболеваний выше среди женщин, чем среди мужчин, причем эта тенденция особенно распространена в Латинской Америке и Карибском бассейне, на Кавказе и в Центральной и Западной Азии. |
| The comprehensive character of this apparatus demonstrates the importance that was attached to standardization in the former Soviet Union and in other CEECs having a similar pattern of economic organization. | Всеобъемлющий характер этого механизма свидетельствует о большом значении, которое придавалось стандартизации в бывшем Советском Союзе и других СЦВЕ со сходной экономической структурой. |
| Such divergences are expressed in a number of ways, such as income levels, share in world trade, including in value added in trade, size of economic operators, pattern of specialization, and other structural and institutional factors. | Различия между ними проявляются по целому ряду аспектов, включая уровень доходов, долю в мировой торговле, в т.ч. долю в добавленной стоимости товаров, размер хозяйствующих субъектов, характер специализации и другие структурные и институциональные факторы. |
| The meeting noted that the female migration rate is recorded as the highest in the world and the pattern of migration is complex, including movement by workers, economic migrants, refugees and asylum-seekers. | Участники совещания отметили, что зарегистрированный показатель миграции женщин является самым высоким в мире и что характер миграции является сложным, включая движение трудящихся, экономических мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища. |
| The pattern of colonisation of the Pacific islands and eventually Australia by the Acrocephalus warblers from Asia was complex, with multiple colonisations of even remote archipelagos. | Характер колонизации тихоокеанских островов и Австралии представителями рода настоящих камышовок (Acrocephalus) был сложным, с многочисленными заселениями отдалённых архипелагов. |
| A closer study of the phenomenon showed that the pattern was not the same in all areas. | Более обстоятельный анализ этого явления показывает, что характер сокращения притока частного капитала в разных областях является неодина-ковым. |
| That pattern is unlike that of the General Assembly in its handling of any other issue. | Такая практика не соответствует обычной практике Генеральной Ассамблеи при рассмотрении любого другого вопроса. |
| Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. | Из получаемых им сообщений следует, что бóльшая часть имеющейся информации по этому вопросу, как представляется, не имеет солидного фактического обоснования, при том что такое явление и практика широко распространены. |
| Systemic cases are defined as pattern or practice, policy and/or class action cases where the alleged discrimination has a broad impact on an industry, profession, company, or geographic location. | Под системными случаями дискриминации понимаются такие методы или практика, политика и/или вид деятельности, которые оказывают широкое влияние на отрасль, профессию, компанию или географический район. |
| There is an established pattern by which some proposals are adopted by consensus while others are adopted by a vote, the latter most typically in the human rights cluster of items. | Существует практика принятия определенных предложений консенсусом, а других - голосованием, причем последний метод, как правило, применяется по группе пунктов повестки дня, касающихся прав человека. |
| From that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. | С этой точки зрения, нынешняя практика проведения совещаний поочередно в разных городах уже является результатом компромисса, который не следует нарушать. |
| The digital pen uses this pattern to store the handwriting and upload it to a computer. | Цифровое перо использует этот шаблон для распознавания написанного от руки и передачи этой информации на компьютер. |
| [Sighs] You got to admit there's a pattern to her relationships. | Ты должна признать, что тут есть определенный шаблон в отношениях. |
| Dependency injection is a pattern where the container passes objects by name to other objects, via either constructors, properties, or factory methods. | Внедрение зависимости - шаблон проектирования, в котором контейнер передает экземпляры объектов по их имени другим объектам с помощью конструктора, свойства или фабричного метода. |
| And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. | Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что. |
| Reporting Week To Month Pattern | Шаблон соответствия отчетных недель и месяцев |
| Your behavior pattern is completely predictable. | Ваш образец поведения является полностью предсказуемым. |
| His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. | Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания. |
| This is where I first noticed the pattern. | это здесь, где я сначала заметил образец. |
| Keywords shorter than the message (e.g., "Complete Victory" used by the Confederacy during the American Civil War), introduce a cyclic pattern that might be detected with a statistically advanced version of frequency analysis. | Ключевые слова короче чем сообщение (например, «Complete Victory», используемое Конфедерацией во время гражданской войны в США), вводят циклический образец, который мог бы быть обнаружен с помощью улучшенной версии частотного анализа. |
| That is a historical pattern. | Это образец из истории. |
| A similar pattern can be observed in the coastal forests of Brazil. | Аналогичная картина наблюдается в лесах на побережье Бразилии. |
| Happens all the time make it right and climb the pattern is well | Происходит все время сделать это правильно, и подняться картина хорошо |
| The overall picture of lacklustre growth is built up from a highly divergent pattern of performance among the major economies, which are at different phases of their business cycles. | Общая картина низких темпов роста складывается из весьма неодинаковых показателей крупнейших в экономическом отношении стран, которые находятся на различных этапах циклов деловой активности. |
| In some countries, a new pattern is emerging, with the epidemic shifting towards poorer and younger people - especially ethnic minorities - who face disproportionate risks of infection and are more likely to be missed by prevention campaigns and deprived of access to treatment. | В некоторых странах складывается новая картина инфицирования, когда эпидемия в большей степени затрагивает малоимущих и молодежь, особенно этнические меньшинства, которые подвергаются непропорционально высокому риску инфицирования, а также чаще не охватываются профилактическими кампаниями и лишены доступа к лечению. |
| Overall a reversal of the pattern for co-ed institutions was exhibited, with girls outranking boys in nine of the sixteen subjects. | В целом отмечалась картина, обратная наблюдаемой в школах совместного обучения, - девушки добились более высоких оценок, чем юноши, по девяти из шестнадцати предметов. |
| A lie group is a mathematical shape that is a collection of circles twisting around each other in a specific pattern. | Группу Ли можно представить как математическую фигуру представляющую собой набор окружностей переплетенных друг с другом и образующих специфический узор. |
| But, the pattern of life, the information needed to build a zebra, or a tree, or a human being or a lion persists. | Однако узор жизни, информация, необходимая для создания зебры, дерева, человека или льва никуда не исчезает. |
| During this time, the female may change in color or pattern, while the male's coloration generally stays constant. | За это время самка может изменить цвет или узор, в то время как окраска самца в целом остается неизменной. |
| It's just that word, "pattern." | Просто это слово, "узор". |
| They interlock and they form a visual pattern that seems infinite in scape. | Они складываются друг с дружкой в один бесконечный узор. |
| This pattern was confirmed across all regions, with very few exceptions (see annex tables 38 to 42). | Эта закономерность подтвердилась по всем регионам, за очень малыми исключениями (см. приложение, таблицы 38-42). |
| I found a pattern on the cluster graph. | Я нашла закономерность в кластерном графике. |
| I've been going over subway routes, trying to see if I can trace a pattern from Grand Central to the carousel to the next location, and so far, nothing definitive. | Я пытаюсь проследить маршруты тоннелей метро, чтобы найти закономерность от Центрального вокзала к карусели к следующему месту преступления, пока ничего определенного. |
| Look, I know you've been keeping your own records, but I've been keeping some too, and I've spotted a pattern. | Слушайте, я знаю, что вы делаете записи, но я тоже их делал и выявил закономерность. |
| But the only pattern to really emerge is the lack of one. | но единственная закономерность оказывается что таких не так уж много |
| And here... shoe marks... size and pattern of which seem a good match for Julie-Ann's boots. | А эти... следы от обуви размер и рисунок, кажется, совпадают с сапогами Джули-Энн. |
| The pattern on the screen reflects the pattern of atoms in the target. | Рисунок на экране отражает рисунок атомов в мишени. |
| The name derives from the intricate pattern of the nebula, which resembles a pattern which can be created using the Spirograph, a toy that produces geometric patterns (specifically, hypotrochoids and epitrochoids) on paper. | Название произошло из-за сложной структуры туманности, похожей на рисунок, который может быть создан с использованием спирографа, игрушки, создающей геометрические рисунки (в частности гипотрохоиды и эпитрохоиды) на бумаге. |
| "Special tread" means a tyre, the tread pattern and structure of which are primarily designed to ensure in marshy areas a better grip than that of a standard tread tyre. | 2.34 "шина со специальным протектором" означает шину, рисунок протектора и конструкция которой рассчитаны в основном на то, чтобы обеспечить на болотистых участках лучшее сцепление с поверхностью, чем у шины со стандартным протектором. |
| That's a pattern, right? | Это рисунок, да? |
| Table 12 illustrates the pattern of earmarked funding from 1990 to 2001. | В таблице 12 показана динамика целевого финансирования в период с 1990 по 2001 год. |
| After that transition period, the model pattern of change is used. | После этого переходного периода используется смоделированная динамика изменений. |
| Projecting forward, the incidence of working poverty shows a similar pattern to vulnerable employment. | Заглядывая вперед, можно предположить, что динамика рабочей бедноты будет в целом следовать за динамикой уязвимой занятости. |
| Requisition dynamics and purchase orders dynamics (time pattern) | Динамика закупок и динамика закупочных заказов (временной фактор) |
| While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. | И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер. |
| Garcia, is there a pattern to the identities that he steals? | Гарсия, в использовании им ворованных документов есть система? |
| And there's a clear pattern. | А это уже система. |
| The representative explained that that information was difficult to obtain since there was no coherent pattern in police records. | Представитель объяснил, что такую информацию получить трудно, поскольку какая-либо стройная общая система регистрации полицейских отчетов отсутствует. |
| The point is, the pattern is predictable. | Важно, что система предсказуема. |
| Furthermore, rather than having communication follow a top-down pattern, it should be replaced by allowing students to participate in decisions on how they are to learn. | Наряду с этим, на смену схеме директивной коммуникации должна прийти система, позволяющая студентам участвовать в принятии решений в отношении организации учебного процесса. |
| Presumed to be unidentified incubating pattern virus. | Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса. |
| For example, when leaves alternate up a stem, one rotation of the spiral touches two leaves, so the pattern or ratio is 1/2. | Например, при росте листьев из ствола, один поворот спирали равен двум листьям, поэтому паттерн или соотношение равно 1/2. |
| What exactly is an observer pattern? | Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель? |
| There is a pattern taking shape. | Паттерн начинает принимать форму. |
| Incubating virus pattern found in the firewall. | Паттерн скрытого вируса найден в файрволе. |
| Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. | Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы. |
| In fact, it had become a pattern for the financing of all subsequent peacekeeping operations, but no procedure had been established to address natural changes in the economic situation of Member States. | Проблема состоит в том, что этот план продолжает использоваться по сей день, при этом не было учреждено механизма корректирования, учитывающего изменения экономического положения государств-членов. |
| The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. | Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов. |
| With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. | При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине. |
| Their organization, the level of coordination and planning and the weaponry available to the rebels all suggest a pattern of outside assistance ? | Их организация, уровень координации и план военных действий и оружие, которым они располагают, являются неопровержимым свидетельством того, что они пользуются иностранной помощью»? |
| Random days, no pattern to it. | Всегда по-разному, никакой последовательности. |
| Look for the pattern of three. | Ищите последовательности по три. |
| PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. | PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи. |
| If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. | Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков. |
| And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? | И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. |