Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The new pattern of development finance will be an increased share of foreign direct investment, mainly in fast-growing developing countries. Новая структура финансирования развития будет характеризоваться возросшей долей прямых иностранных инвестиций, в основном в быстро растущие развивающиеся страны.
A more consistent pattern of support from New York to the Tribunal has been developed. Создана более стабильная структура оказания помощи Трибуналу расположенными в Нью-Йорке учреждениями.
According to WHO, the morbidity pattern has fundamentally changed over the past three decades, with an increase in non-communicable diseases stemming from modernization and lifestyle changes. По данным ВОЗ, за последние три десятилетия структура заболеваемости существенно изменилась: выросла доля неинфекционных заболеваний, что обусловлено модернизацией и изменениями в стиле жизни.
I am in no way surprised as Shakhtar structure is built according to the pattern of Western European clubs. Я ничем не удивлен, в «Шахтере» структура выстроена по примеру западноевропейских клубов.
The unique characteristics of the East-West divide yielded the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, but it is unlikely that this pattern can be replicated in other regions of the world. Уникальные особенности деления по принципу Восток-Запад позволили накопить опыт в рамках Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, однако маловероятно, что такая структура может быть воспроизведена в других регионах мира.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
While the evidence is not as clear in this case, the pattern of tropical storms seen in the last few years is cause for deep concern. Хотя в этом отношении пока нет четких доказательств, модель тропических штормов за последние несколько лет является причиной глубокой обеспокоенности.
Same collar, same pattern, 16 inch neck, 33 inch sleeve. Тот же цвет, та же модель. воротничок - 16 дюймов, рукава - 33.
The same pattern of rights violations was being displayed in Canada, where there was grave concern over the situation of individuals in pre-trial detention, and indigenous women and girls continued to suffer discrimination and violence. Такая же модель нарушения прав человека наблюдается в Канаде, где серьезную обеспокоенность вызывает положение отдельных лиц, находящихся в условиях предварительного заключения, а также женщин и девушек из числа коренного населения, продолжающих страдать от дискриминации и насилия.
The aim is to foster a habit of consultation in order to reduce the risk to security and build confidence among participants and, thus, develop a more predictable and constructive pattern of behaviour. Цель состоит в том, чтобы закрепить традицию проведения консультаций в целях уменьшения опасности для безопасности и укрепления доверия среди участников и тем самым разработать более предсказуемую и конструктивную модель поведения.
And the pattern of these interactions determines whether the ant comes back out, and what it does when it comes back out. И модель этого контакта определит, стоит ли муравью идти на поверхность, и что ему делать наверху.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Similar outbreaks were also recorded, however, in the distant provinces of La Habana and Pinar del Río, showing a completely abnormal pattern of propagation. Однако аналогичные вспышки появились в удаленных провинциях Гавана и Пинар-дель-Рио, причем схема распространения была совершенно аномальной.
That pattern was changed in 2001, when the Commission decided to have six working groups, meeting as a general rule twice a year for a one-week session. Эта схема была изменена в 2001 году, когда Комиссия постановила увеличить число рабочих групп до шести, при том, что каждая из них, как правило, должна была собираться дважды в год на сессию продолжительностью в одну неделю.
(o) Test plans (collecting pattern, area to be perturbed, etc.); о) планы испытаний (схема сбора, подвергаемый возмущению район и т. д.);
In the code, there's a pattern. В коде есть схема.
Their use pattern depended on the threat being managed as well as local regulations. Схема их использования определяется типом нейтрализуемой угрозы, а также местными нормативами.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The result is an emerging pattern of impunity for PNTL abuses. Результатом этого является развивающаяся тенденция к безнаказанности сотрудников НПТЛ при совершении ими злоупотреблений.
The same pattern is found throughout the CPCE's seven centres located in various Regions of Guyana. (Appendix 8) Та же самая тенденция прослеживается во всех семи центрах ПКСП, расположенных в различных округах Гайаны (добавление 8).
This procedure, while very useful for our remembering the fact in a well-ordered pattern, tends to obliterate the distinction between the actual observations and the theory arisen from them. Эта процедура, хотя и очень полезна для нашего запоминания фактов в упорядоченном порядке, имеется тенденция стирать различия между фактическими наблюдениями и теорией, вытекающей из них.
The pattern is that the greater the poverty level, the greater the likelihood that a household will be headed by a woman. Проявляется тенденция к тому, что чем больше нищают семьи, тем большее число женщин становятся их главами.
This pattern reflects the Fed's own obsession with price stability, which encourages preemptive interest-rate increases to head off inflation, but restrains equivalent preemptive reductions to head off unemployment. Подобная тенденция указывает на одержимость Федеральной резервной системы сохранением стабильности цен, поощряющей упреждающее повышение ставок в целях предотвращения инфляции, но ограничивающей подобное упреждающее повышение в целях предотвращения безработицы.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The systematic attack was thoroughly organized and followed a regular pattern on the basis of a common policy that was evident. Систематическое нападение было тщательно организовано и носило регулярный характер в рамках явной общей политики.
Similarly, the pattern of conditions/limitations for USOs does not directly reflect the extent of UA policies at the domestic level. Аналогичным образом характер условий/ограничений ОВО не отражает непосредственно масштабов политики в области всеобщего доступа на национальном уровне.
Moreover, the mode and pattern of aerial flights preceding attacks can in no way be construed as warning signals, as these were clearly part of the attack. Кроме того, способ и характер пролетов летательных аппаратов перед нападениями никоим образом не позволяет истолковать их как предупредительные сигналы, поскольку их действия, что совершенно очевидно, были частью нападения.
However, this pattern of gender division of labour has been changing in some regions, where export-led industrialization has created a strong demand for female labour. Однако в некоторых регионах, где в результате ориентированной на экспорт индустриализации возник большой спрос на женский труд, такой характер разделения труда между мужчинами и женщинами претерпевает изменения.
A critical concern for the least developed countries involves introducing deliberate changes into the growth pattern and government policies, so that economic growth becomes more inclusive, allowing the benefits of growth to be shared more equitably. Важнейшая задача для наименее развитых стран - внести тщательно продуманные изменения в модель роста и государственную политику, с тем чтобы экономический рост приобрел эксклюзивный характер и были созданы такие условия, при которых выгоды роста распределялись бы более справедливо.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The pattern of drug abuse has varied according to the changes in the social environment in the Republic of Korea. Практика злоупотребления наркотиками варьировалась с учетом происходивших в Республике Корея социальных изменений.
2.8 The complainant outlines the recent political history of Sudan and claims that there is a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. 2.8 Характеризуя недавнюю политическую историю Судана, заявитель указывает, что в стране существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
A year earlier, the topic had been adjourned for one year; now for two; so if the pattern continued, in two years time maybe there would be a four-year adjournment. В прошлом году его изучение отложили на год, теперь - на два, и если эта практика будет продолжаться, то возможно, что по прошествии двух лет он будет отложен на четыре года.
Systemic cases are defined as pattern or practice, policy and/or class action cases where the alleged discrimination has a broad impact on an industry, profession, company, or geographic location. Под системными случаями дискриминации понимаются такие методы или практика, политика и/или вид деятельности, которые оказывают широкое влияние на отрасль, профессию, компанию или географический район.
Unsustainable agricultural practices have contributed to deforestation; changes in cropping pattern and subsequent losses of biodiversity across the landscape; loss of soil fertility; and agrochemical pollution of soils, freshwater and coastal resources downstream. Нерациональная сельскохозяйственная практика обусловливает обезлесение; изменения в системах земледелия и последующую утрату биологического разнообразия в рамках всей экосистемы; падение плодородия почв; и агрохимическое загрязнение почв, источников пресной воды и ресурсов нижнего течения рек в прибрежных районах.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Alexeir Business Engine is our software template, a kind of economic pattern describing all processes occurring in various types of trade and services. Alexeir Business Engine - это программное ядро, своего рода экономический шаблон, описывающий все процессы происходящие в различных видах торговли и оказании любых типов услуг.
It's also a great pattern to use when the external script is loaded asynchronously. Это замечательный шаблон для асинхронной загрузки внешних скриптов.
Web2py encourages sound software engineering practices such as the model-view-controller (MVC) pattern; self-submission of web forms; server-side sessions; safe handling of uploaded files. Web2py поощряет лучшие software engineering практики, а именно: Model-View-Controller (MVC) шаблон проектирования; само-отправку веб форм; сессии на стороне сервера (server-side sessions); безопасную обработку загружаемых на сервер файлов.
Look, I-it's just, it's becoming a pattern for me to get involved with the guys that I work with, and I really need to put a stop to that before it starts. Послушай, просто, для меня отношения с коллегами превращаются в некий шаблон, и мне действительно необходимо положить этому конец, пока снова не началось.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
A pattern is an XPath expression and is matched against elements in a source tree. Образец - это выражение на XPath, и он сравнивается с элементами исходного дерева.
"Remember the pattern, then shift it." «Вот вам образец, подражайте ему».
Your own neural pattern was nearly destroyed in the process. При попытке ваш собственный нейро- образец был практически уничтожен.
"there is a clear pattern of narcissism"in violet turner's brand of therapy. "Терапия Вайолет Тёрнер - ярчайший образец самовлюблённости".
The pattern of Republican deficiency holds up when the span of historical analysis is extended by using stock returns to measure economic performance. Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Testimonies and desk research showed a pattern of violations of human rights that remained systematic and persistent. Из свидетельств очевидцев и аналитических исследований складывается четкая картина непрекращающихся и имеющих систематический характер нарушений прав человека.
Again, a very different pattern emerges for the developed and transition countries than for the developing countries. Здесь вновь рисуется совершенно разная картина в том, что касается развитых стран и стран с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами.
A similar pattern can be seen among women members of provincial councils: in 1992 the proportion was 29.6% and in 2001 it was still only 29.9%. Аналогичная картина наблюдается среди женщин, входящих в состав провинциальных советов: в 1992 году доля женщин составляла 29,6 процента, а в 2001 году она по-прежнему равнялась лишь 29,9 процента.
Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена.
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Tiny magnetic fibers are embedded in the whiteboard and form a pattern that an electromagnetic coil in the pen is able to sense. Крошечные магнитные волокна встроены в доску и образуют узор, который электромагнитная катушка в ручке может распознавать.
The burn pattern is consistent with a heat-vision signature. Узор ожогов указывает на тепловое зрение.
Like those rugs, the hollows is a pattern of interwoven threads. Подобно коврам, поселение это узор из переплетенных нитей,
I've to. I'm weaving a pattern of turtle shell. Я смогу выткать узор в виде панциря черепахи.
Right now, this pattern matches our best current knowledge of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles. Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Peralta figured out the pattern, though, so he should get credit for the collar. Но это Перальта нашёл закономерность, так что его стоит поблагодарить за арест.
Well, if it was just one, we'd chalk it up to chance or luck, but two's a pattern. Ну, если бы лишь у одной, мы бы списали это на случайность, но две - это уже закономерность.
Merton discovered a strong pattern. Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность.
I found things... but not a pattern. Кое-что... но не закономерность.
But the only pattern to really emerge is the lack of one. но единственная закономерность оказывается что таких не так уж много
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Hopefully, we'll find a pattern indicating seizures. Будем надеяться, что обнаружится рисунок, обозначающий приступы.
I'll see if this pattern is a match for any of the players' cleats. Проверим, не совпадёт ли этот рисунок с обувью кого-нибудь из игроков.
We just have to see if this particular pattern is in the system. И мы запросто узнаем, есть ли конкретно этот рисунок в системе.
Before to start a groove the artist did{made} on a bone or a bone plate outline figure of the future item or a pattern. Прежде чем приступить к резьбе художник делал на кости или костяной пластине эскизный рисунок будущего изделия или узора.
In order to be classified as a "special use tyre" a tyre shall have a block tread pattern in which the blocks are larger and more widely spaced than for normal tyres and have the following characteristics: 6.3.1 Для классификации в качестве "шина специального назначения" шина должна иметь блоковый рисунок протектора, в котором блоки крупнее и расставлены шире, чем в обычных шинах, и должна иметь следующие характеристики:
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия.
The pattern of growth still raises some concerns Динамика роста по-прежнему вызывает некоторую обеспокоенность
While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер.
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
With regard to the number of communications (including allegations, urgent appeals and reminders) by State and by year, the pattern, as indicated in table 1, was almost the same from 1989 to 1995: Что касается числа сообщений (включая заявления, срочные обращения и напоминания) в расчете на одно государство и один год, то, если судить по данным, приводимым в таблице 1, на протяжении 1989-1995 годов динамика оставалась практически неизменной:
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Lo, there came a point in the evening where that pattern was the only asset I possessed. И вот в тот вечер настал момент, когда эта система стала моим козырем.
Information received by OHCHR indicates a pattern of military operations on alleged anti-Government strongholds that included cordons, the use of heavy weapons and house-to-house search operations. Полученная УВКПЧ информация указывает на то, что имеется система военных действий против предполагаемых антиправительственных опорных пунктов, включающая оцепления, использование тяжелого оружия и операции по повальному обыску.
Such acts, however, did not usually take place in the context of an arrest or detention; rather, there appears to be a pattern of sporadic beatings as a form of punishment or intimidation, or occasionally to prevent meetings or assemblies from taking place. Однако такие действия, как правило, применялись не в контексте ареста или задержания; напротив, складывается впечатление, что налицо разработанная система ничем не мотивированных избиений в качестве формы наказания или запугивания или, в определенных случаях, недопущения собраний или мирных шествий.
How would the new system fit into the pattern of existing mandatory or optional lighting systems? Каким образом вписывалась бы новая система в общую структуру существующих обязательных или факультативных световых систем?
There has to be a pattern. Должна быть какая-то система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The systemic nature of the crisis is also bringing to the fore long-standing unresolved issues with the pattern of globalization. Ввиду системного характера кризиса на первый план выходят также давние нерешенные вопросы, связанные со структурой глобализации.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов.
Their organization, the level of coordination and planning and the weaponry available to the rebels all suggest a pattern of outside assistance ? Их организация, уровень координации и план военных действий и оружие, которым они располагают, являются неопровержимым свидетельством того, что они пользуются иностранной помощью»?
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Больше примеров...