Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties. Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
Consequently, the pattern in which savings normally flow from the developed to developing countries altered considerably with significant reductions for the latter. Вследствие этого значительно изменилась структура обычных потоков накоплений из развитых в развивающиеся страны и объем их существенно уменьшился.
This conclusion is, however, not a judgement by the Inspectors on whether or not the current level or pattern of outsourcing is satisfactory. Однако этот вывод не представляет собой оценочное заключение Инспекторов по вопросу о том, являются ли нынешний объем и структура внешних подрядов удовлетворительными.
Structural transformations in both industrialized and developing countries over the past 25 years have resulted in the formation of a new pattern of international division of labour. В результате структурных преобразований, проводившихся как в промышленно развитых, так и развивающихся странах в течение прошедших 25 лет, сформировалась новая структура международного разделения труда.
In terms of regional coverage, 2003 had a similar distribution pattern in delivery (including programme support to the resident coordinator system) to that of 2002, as reflected in table 3 below. В 2003 году, с точки зрения регионального охвата, структура распределения средств по линии исполнения (включая поддержку по программам, предоставляемую системе координаторов-резидентов) была аналогична структуре, существовавшей в 2002 году, что отражено в таблице 3 ниже.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
Suggest left-hand traffic pattern, sir, towards that landing light edifice at the end of the street. Предлагаю леворукую модель трафика, сэр, навстречу тому строению с посадочным прожектором в конце улицы.
Even if they've converted you, that's not a Cyber speech pattern. Даже если они переделали вас, это не речевая модель Киберлюдей.
This pattern is no longer sustainable. Эта модель уже более не является приемлемой.
Industrial revolutions in manufacturing industries have typically followed the pattern of introducing large-scale automation to produce standard outputs with much less human intervention. Промышленная революция в обрабатывающей промышленности, как правило, опиралась на модель внедрения широкомасштабной автоматизации с целью производства стандартных изделий с намного меньшим задействованием человеческого труда.
The current pattern of economic growth is also achieved at the cost of environmental degradation that has taken a heavy toll on the livelihoods and well-being of people. Нынешняя модель экономического роста также ведет к ухудшению состояния окружающей среды, что весьма негативно сказывается на доходах и благосостоянии людей.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Now, there's a pattern of incoming calls, always from different numbers. Так вот, есть схема входящих звонков, всегда с разных номеров.
A pattern of selective involvement in conflict situations has at times prompted many to question the objectivity and fairness of the Security Council in its operations. Схема избирательного вмешательства в конфликтные ситуации порой заставляет многих ставить под сомнение объективность и беспристрастность Совета Безопасности при проведении им своих операций.
While for the former the pattern of the family concentrated in nuclear households with children persists, trends were observed of changes in the composition of households. В отношении первых, хотя и сохранялась преимущественно типичная схема семьи в домашних хозяйствах с детьми, отмечались тенденции изменения в составе домохозяйств.
The area of glaciers and permafrost can be expected to decrease more rapidly; it is estimated that glaciers in western China will decrease by 27.7 per cent by the year 2050, and the spatial distribution pattern of permafrost on the Qinghai-Tibet Plateau will undergo significant alteration. Как ожидается, более быстрыми темпами будет уменьшаться площадь ледников и зон многолетней мерзлоты; по оценкам, к 2050 году ледники в западной части Китая сократятся на 27,7 процента, а схема пространственного распределения многолетней мерзлоты на Цинхайско-Тибетском нагорье претерпит существенные изменения.
Looks like a pattern to me. Выглядит как какая-то схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
Within the global economy, the pattern continues of a widening gap between developed and developing countries. В рамках глобальной экономики продолжается тенденция к увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Regrettably, the pattern of high levels of participation was not repeated in the judiciary, where few women held the more senior positions. К сожалению, эта тенденция, предусматривающая участие на высоком уровне, не была воспроизведена в судебной системе, где лишь несколько женщин занимают должности более высокого уровня.
JS3 mentioned a significant gap in standard of living between rural and urban areas, sustained and chronic deprivation of economic resources in rural areas as well as a rural-urban migration pattern leading to urbanization of poverty. В СП3 был отмечен значительный разрыв в уровне жизни между сельскими и городскими районами, устойчивая хроническая нехватка экономических ресурсов в сельских районах, а также тенденция миграции сельского населения в города, что ведет к урбанизации нищеты.
A similar pattern is shown for other crimes, whilst violent crimes seem to be on the increase since the year 2006. Аналогичная тенденция отмечена и по другим видам преступлений, хотя число преступлений с применением насилия, по-видимому, увеличивается с 2006 года.
Accordingly, most of the countries of the region maintained, and seemed to be consolidating, a pattern of economic performance characterized by moderate growth rates accompanied by moderate and diminishing inflation, large current account deficits covered by external capital, and low domestic savings rates. В этой связи в большинстве стран региона сохранилась и, по-видимому, укрепилась экономическая тенденция, характеризующаяся незначительными темпами роста в сочетании с незначительной и снижающейся инфляцией, высоким дефицитом по счетам текущих операций, покрываемым за счет внешнего капитала, а также низкими темпами увеличения внутренних накоплений.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The emergence of new communications and information technologies has significantly affected the pattern of international exchanges. Появление новых технологий в сфере информации и связи оказало существенное влияние на характер международных обменов.
Review meetings quickly adopted a standard pattern. Заседания по обзору быстро приобрели стандартный характер.
While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер.
The pattern of political assassinations in Lebanon strongly suggests a concerted effort aimed at undermining the democratic institutions of Lebanon and the continued exercise of the political functions of the democratically elected representatives of the sovereign people of Lebanon. Характер политических убийств в Ливане наглядно свидетельствует о согласованных усилиях, направленных на подрыв демократических институтов Ливана и дальнейшего осуществления политических функций демократически избранными представителями суверенного народа Ливана.
With the increasing pattern of internal, rather than international, armed conflicts, and the rising regularity of extreme weather events affecting millions of people, internal displacement poses an even greater challenge to future generations. Учитывая, что вооруженные столкновения все чаще принимают внутренний, а не международный характер, а чрезвычайные погодные явления становятся все более регулярными и затрагивают миллионы людей, внутреннее перемещение представляет собой большую, чем когда-либо угрозу для будущих поколений.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. Он добавляет, что в стране существует постоянная практика нарушений прав человека со стороны тунисских властей, особенно в отношении политических противников.
In addition, the outrageous pattern of deliberate violence and abuse of females and children by armed elements has continued. Кроме того, продолжается возмутительная практика осуществления вооруженными элементами преднамеренных насильственных и грубых действий по отношению к женщинам и детям.
8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. 8.3 В отношении существа рассматриваемого дела, адвокат заявляет, что в Демократической Республике Конго существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Neither should it let a pattern develop whereby it steps in when unilateral action is over. Не следует и допускать, чтобы сложилась практика, когда она подключается, когда односторонние действия закончены.
The author adds that, as the pattern and practice of abuse of the Uzbek registration system shows, it is simply impossible for anyone at all to know what must be contained in a registration application to ensure its acceptance by the MoJ. Автор добавляет, что характер и практика злоупотреблений в рамках существующей в Узбекистане системы регистрации свидетельствуют о том, что просто невозможно узнать, что должно содержаться в заявлении о регистрации, с тем чтобы обеспечить его принятие Минюстом.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
So, what you're seeing is the vestigial heat pattern. Итак, то, что вы видите, есть рудиментарный шаблон тепла.
The pattern Neatly stores of set-up permitting to organize a code for the most convenient reading and editing. Шаблон Neatly хранит настройки позволяющие развернуть код для наиболее удобного чтения и редактирования.
Each NAPTR record contains a service name, a set of flags, a regular expression rule, an order value, a preference and a replacement pattern. Каждая запись NAPTR содержит имя службы, набор флагов, правила регулярных выражений, значения заказа, предпочтение и шаблон замены.
In object-oriented programming, the command pattern is a behavioral design pattern in which an object is used to encapsulate all information needed to perform an action or trigger an event at a later time. В объектно-ориентированном программировании шаблон проектирования Команда является поведенческим шаблоном, в котором объект используется для инкапсуляции всей информации, необходимой для выполнения действия или вызова события в более позднее время.
Before saving, Gimp will ask for a name for the pattern, this is not the saving name, but an identifier; by default, the pattern is defined as GIMP Pattern. Перед записью Gimp запросит имя шаблона, это не имя файла, а идентификатор; по умолчанию шаблон называется GIMP Pattern.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания.
They want to insert a pre-existing pattern into their genetic code. Они хотят вписать существовавший ранее образец в их генетический код.
If thou delight to view thy heinous deed... behold this pattern of thy butcheries. Коль радует тебя вид гнусных дел - вот образец твоей кровавой бойни.
His pattern indicates two-dimensional thinking. Его образец указывает на двумерное мышление.
The scattering pattern contains the information on the structure of the sample. Таким образом, прошедший через образец электронный пучок несет информацию о структуре образца.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Happens all the time make it right and climb the pattern is well Происходит все время сделать это правильно, и подняться картина хорошо
As projected in 2008, the overall funding pattern has improved, due to the investments in evaluation by other internal stakeholders and with continuing support from donors. Как и прогнозировалось в 2008 году, общая картина финансирования улучшилась благодаря инвестициям в работу по оценке со стороны других заинтересованных сторон внутри стран и благодаря продолжающейся поддержке других доноров.
This is the pattern of a closed communication network. Перед вами характерная картина закрытой системы общения.
This pattern was general across the labour market. Такая картина характерна для всего рынка труда.
And then the way that you process that data to get a resultis that you translate this pattern of activity into a new patternof activity, just by it flowing through the network. И далее способ обработки данных для получения результататаков: эта картина активности трансформируется в новую картинуактивности просто в процессе прохождения по сети.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The cell background pattern and color can be selected from the Background page. Узор и цвет фона ячейки можно выбрать на вкладке Фон.
When the check-box is enabled, the frost pattern is symmetric. При выставленном флажке узор рамки получается симметричным.
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me - fantastic hidden pattern. Наконец, вот одна из энотер, которые Бьорн Рорслетт из Норвегии прислал мне - фантастический скрытый узор.
In the 20th century this pattern was reproduced in stone (Kuntsevo church, 1911), actually reducing insolation. В ХХ веке этот узор был воспроизведен в камне (Храм иконы Божией Матери «Знамение» в Кунцеве, 1911), фактически уменьшая солнечное освещение.
The dendritic pattern you see mimics the growth of mushroom mycelia, which are the equivalent of plant roots. Ветвящийся узор, который вы видите иммитирует рост грибного мицелия - эквивалент корней у растений.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
This pattern was confirmed across all regions, with very few exceptions (see annex tables 38 to 42). Эта закономерность подтвердилась по всем регионам, за очень малыми исключениями (см. приложение, таблицы 38-42).
We also realized that there was a pattern to his appearances. Еще мы поняли, что в его появлениях была закономерность.
'By 1869, Mendeleev had been trying to find a pattern 'to the elements for a decade. В 1869 году Менделеев уже как 10 лет пытался найти закономерность среди элементов.
I started off by making a map of all of the burglaries that have gone down in Brooklyn since 1996 to see if there was a pattern. Я начал отмечать на карте все кражи со взломом, которые произошли в Бруклине с 1996 года, чтобы увидеть, есть ли какая-то закономерность.
Do you sense a pattern, Mr. Spock? Вы видите закономерность в этом, мистер Спок?
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
"Dreams" includes "ethereal spaces" and a recurring two note pattern on the bass guitar. «Dreams» включают в себя «воздушные переходы» и повторяющийся двухнотный рисунок на бас-гитаре.
Such a tidal field is characterized by tension in one direction and compression in the orthogonal directions; the eigenvalues have the pattern (-2,1,1). Такое приливное поле характеризуется растяжением в одном направлении и сжатием в ортогональных направлениях; собственные значения имеют характерный рисунок (-2,1,1).
The bark is smooth, olive-green with regular narrow vertical white stripes and small horizontal brownish lenticels; it retains its pattern to the base even on old trees. Кора гладкая, оливково-зелёная с регулярными узкими вертикальными белыми полосами и маленькими горизонтальными коричневатыми чечевичками; этот рисунок сохраняется даже на старых деревьях.
Though the southern boundary of the EZ is usually quiescent, observations from the late 19th into the early 20th century show that this pattern was then reversed relative to today. Хотя южная граница EZ обычно статична, наблюдения с позднего XIX века по начало XX показывают, что её «рисунок» с тех пор значительно изменился.
They seem to create a pattern, a drawing. Мне кажется, здесь что-то складывается, какой-то рисунок.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
Also of interest is the pattern of gains and losses associated with the project. Представляет также интерес динамика доходов и убытков, ассоциируемых с проектом.
In 2006 this trade pattern continues although the amount of Ivorian cocoa smuggled to Ghana appears to have declined. В 2006 году сохраняется такая же динамика торговли, хотя объем ивуарийского какао, переправляемого контрабандой в Гану, похоже, снизился.
Based on the past pattern of payments, it is expected that over $400 million will be received during the final quarter of 2005. Динамика выплат в прошлые годы дает основания рассчитывать на поступление в течение последнего квартала 2005 года свыше 400 млн. долл. США.
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
The post-adjustment experiences have also been mixed, but, on the whole, real producer prices have reflected the declining pattern of world commodity market prices. Опыт осуществления программ структурной перестройки также оказался смешанным, но в целом динамика реальных цен для производителей отражала понижательный тренд, характеризовавший цены на мировых рынках.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
In immediate follow-up to the interim recommendations of the Office of Internal Oversight Services, additional assistance was being provided to the Tribunal on site and a more consistent pattern of support was being developed to meet its needs. В качестве непосредственных мер по выполнению предварительных рекомендаций Управления служб внутреннего надзора Трибуналу оказывается дополнительная помощь на местах и разрабатывается более последовательная система поддержки для удовлетворения его потребностей.
You have to see the pattern. В них есть система, вы должны увидеть связь.
How would the new system fit into the pattern of existing mandatory or optional lighting systems? Каким образом вписывалась бы новая система в общую структуру существующих обязательных или факультативных световых систем?
there seems to be a pattern emerging. Да, кажется тут прослеживается система
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогоняю сообщение через расшифровщик, чтобы выяснить, есть ли некая система в этих сигналах, но пока успехов нет.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
You did, but you also asked me what that pattern was about. Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
This is not bad luck, it's a pattern. Это не невезение, а чей-то план.
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы.
The scheme does not itself appear to have influenced the pattern of payment of Member States. Как представляется, план сам по себе не оказывает воздействия на структуру платежей государств - членов.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
Больше примеров...