| A broadly similar pattern of regional allocations is found in the distribution of UNFPA funds for 1992 and 1993. | Почти такая же структура распределения средств ЮНФПА по регионам наблюдалась в 1992 и 1993 годах. |
| While average incomes have increased, the pattern of income distribution has also changed. | Одновременно с ростом средних доходов населения изменялась и структура распределения доходов. |
| Unfortunately, the pattern of funding of humanitarian activities remains uneven, leaving some countries substantially underfinanced. | К сожалению, структура финансирования гуманитарной деятельности по-прежнему является несбалансированной, вследствие чего некоторые страны недополучают значительный объем средств. |
| Notes with appreciation that, since the adoption of Economic and Social Commission for Asia and the Pacific resolution 58/1 on 22 May 2002, a new conference structure has been established in accordance with the pattern set out in paragraph 1 of that resolution; | с удовлетворением отмечает, что после принятия резолюции 58/1 Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана от 22 мая 2002 года в соответствии со схемой, изложенной в пункте 1 этой резолюции, была учреждена новая конференционная структура; |
| The irregular pattern of development between rural and urban areas has resulted in very high rural-urban migration, without a corresponding effort to provide appropriate housing. | Неравномерная структура развития между городскими и сельскими районами привела к очень высокому уровню миграции из сельской местности в города без соразмерных усилий по предоставлению надлежащего жилья. |
| Leibermuster is a German military camouflage pattern first used in 1945. | Лейбермустер (нем. Leibermuster - «узор Лейбера») - германская модель камуфляжа, впервые применённая в 1945 году. |
| The teeth show a typical replacement pattern in which during each replacement cycle every third tooth is renewed. | Зубы демонстрируют типичную модель замены, когда в течение каждого цикла замены меняется каждый третий зуб. |
| Its ubiquity and high degree of stereotypy suggest that this is a beneficial behavior pattern which has been maintained throughout evolutionary history. | Повсеместность и высокая степень стереотипии свидетельствуют о том, что это полезная модель поведения, которая поддерживалась в течение всей истории эволюции. |
| The future pattern of these changes in regional precipitation cannot now be predicted with confidence. | В настоящее время невозможно точно предсказать будущую модель изменения уровня осадков на региональном уровне. |
| This pattern also holds for men". | Та же модель справедлива в отношении мужчин". |
| The active record pattern is an approach to accessing data in a database. | Схема Active Record - это подход к доступу к данным в базе данных. |
| In the later years of the North West Trade the pattern became more complex as additional markets and side voyages were incorporated. | В поздние годы северо-западной торговли схема стала более сложной, поскольку в неё добавили дополнительные рынки сбыта и второстепенные походы. |
| There is no consistent pattern of representation of member States, non-member States and invited international organizations in the Commission and its working groups. | Единая схема представительства государств-членов, других государств и приглашенных международных организаций в Комиссии и ее рабочих группах отсутствует. |
| Looks like a pattern to me. | Выглядит как какая-то схема. |
| I think it's becoming a pattern. | Кажется, тут прорисовыватся схема. |
| In September, on the issue of security, we saw the following pattern. | В сентябре в плане безопасности прослеживалась следующая тенденция. |
| Another significant pattern relates to debt composition. | Другая интересная тенденция касается структуры задолженности. |
| This worrisome pattern must be reversed, and the Special Rapporteur recommended that all States must ensure that they do not act in a manner which might reinforce such a practice. | Эта тревожная тенденция должна быть преодолена, и Специальный докладчик рекомендовал всем государствам не предпринимать таких действий, которые могут подкреплять указанную практику. |
| In our century, the trend towards international organization, towards the development of a more predictable pattern of relationships between States and international regimes that transcend individual sovereignties is, I believe, established. | В нашем веке, я думаю, уже сложилась тенденция в отношении международной организации и в отношении разработки более предсказуемой модели взаимоотношений между государствами и международными режимами, модели, которая выходит за рамки отдельных суверенитетов. |
| Moreover, this broad pattern of growth is expected to continue to prevail in 2005 and 2006. | Более того, ожидается, что эта тенденция к расширению круга стран, охваченных процессом роста, сохранится и в 2005 и в 2006 годах. |
| From the damage pattern it is clear that it was one explosion of a charge of high explosives. | Характер причиненного ущерба явно свидетельствует о том, что имел место один взрыв, произведенный с помощью бризантных взрывчатых веществ. |
| The problem that emerging and developing economies are facing stems from the fact that their capital inflows follow a strongly pro-cyclical pattern. | Проблемы с которыми сталкиваются развивающиеся страны вытекают из того факта, что их приток капитала имеет выраженный проциклический характер. |
| Like hexachlorocyclohexane, endosulfan was found in higher concentrations in the warm periods in both the gasand particulate phase, reflecting its seasonal use pattern. | Как и гексахлорциклогексан, более высокие концентрации эндосульфана обнаруживались в теплые периоды как в газообразной фазе, так и в фазе частиц, что отражает сезонных характер применения этого вещества. |
| The common pattern of gunshot wounds to the head, with three of the six wounds being definite contact wounds, is strongly suggestive of execution-type shootings. | Общий характер пулевых ран в голову, когда в трех случаях из шести явно имели место ранения в упор, дает все основания полагать, что эти выстрелы были произведены с целью совершения казни. |
| No single repetitive or self-injurious behavior seems to be specific to autism, but autism appears to have an elevated pattern of occurrence and severity of these behaviors. | Ни одна из разновидностей повторяющегося поведения не является специфичной для аутизма, однако только при аутизме повторяющееся поведение наблюдается часто и носит выраженный характер. |
| That pattern is followed in order to ensure equity in the provision of conference-servicing facilities by host organizations. | Эта практика осуществляется с целью обеспечения справедливого подхода в предоставлении оборудования в рамках конференционного обслуживания принимающими организациями. |
| (e) Should the Commission submit annually to the Economic and Social Council situations where it considers there is a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? | е) Не следует ли Комиссии ежегодно сообщать Экономическому и Социальному Совету о ситуациях, в которых, по ее мнению, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав? |
| A pattern of arrests, harassment and intimidation of health-care professionals was observed (see paragraphs 54 to 62 above). | Получила широкое распространение практика арестов, преследований и запугивания медицинских работников (см. пункты 54-62 выше). |
| The displacements from Banja Luka appear mostly to conform to the pattern of "voluntary" movement pursuant to a reign of terror - a pattern already described in previous reports of the Special Rapporteur. | Перемещение из Баня-Луки, как представляется, в наибольшей степени осуществляется в соответствии с практикой "добровольного" переезда, обусловленного тем, что в городе царит террор, - эта практика уже была описана в предыдущих докладах Специального докладчика. |
| Around the capital and in other urban areas, most are nuclear families based on a married couple, although that pattern alters the lower the position on the socio-economic scale. | В столице с ее пригородами и других городских районах страны большая часть семей создается на основе брачного союза, однако эта практика изменяется в зависимости от социально-экономического положения тех или иных слоев населения. |
| The Publish/Subscribe pattern can be used if: | Шаблон "публикация-подписка" можно использовать, если: |
| No, but with the links that we got between some of these bodies and Stanfield and his organization, we have a pattern. | Нет, но со связями, которые есть между некоторыми из тел, и Стэнфилдом и его организацией, у нас есть шаблон. |
| Two would be a pattern. | Двое - это уже шаблон. |
| The bridge pattern is a design pattern used in software engineering that is meant to "decouple an abstraction from its implementation so that the two can vary independently", introduced by the Gang of Four. | Шаблон мост (англ. Bridge) - структурный шаблон проектирования, используемый в проектировании программного обеспечения чтобы «разделять абстракцию и реализацию так, чтобы они могли изменяться независимо». |
| The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. | «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья». |
| Your behavior pattern is completely predictable. | Ваш образец поведения является полностью предсказуемым. |
| This pattern can be traced to 1967. | Подобный образец можно проследить с 1967 года. |
| His pattern indicates two-dimensional thinking. | Его образец указывает на двумерное мышление. |
| Mind you, where did you get the pattern from? | Не подскажешь, где ты взял образец формы? |
| Pattern delta - what's that? | Образец дельта - что это? |
| Yet here, in this Assembly, a familiar pattern is repeating itself. | И, тем не менее, здесь, в Ассамблее, повторяется знакомая картина. |
| While mental disorders or insanity is a pattern of psychological or behavioral disorders that occur in someone who is due to mental pressure or interference in the nerve, but for some kind of craziness like schizofrenia not even discovered the cause. | Хотя психическими расстройствами или безумия картина психологических или поведенческих нарушений, которые происходят в кто-то из-за психологического давления или вмешательства в нерва, но на какое-то сумасшествие, как schizofrenia не обнаружили причину. |
| Overall a reversal of the pattern for co-ed institutions was exhibited, with girls outranking boys in nine of the sixteen subjects. | В целом отмечалась картина, обратная наблюдаемой в школах совместного обучения, - девушки добились более высоких оценок, чем юноши, по девяти из шестнадцати предметов. |
| The same pattern emerges if one compares average incomes by occupational category: male labourers earn Bs 771, while female labourers earn 58% of the average income of their male counterparts. | Похожая картина наблюдается и при сравнении показателей среднего дохода в разбивке по роду занятий: рабочие-мужчины получают 771 боливиано, а доход рабочих-женщин составляет 58% от этой цифры. |
| Cost saving showed a similar pattern, but here only Tajikistan did not reduce costs in the way they it had planned, while Armenia, France, Georgia and Spain all reported reduced costs that had not been anticipated. | В отношении экономии средств наблюдалась та же картина, однако в данном случае только Таджикистану не удалось снизить своих затрат на перепись, тогда как Армения, Грузия, Испания и Франция сообщили о незапланированной экономии средств. |
| When the check-box is enabled, the frost pattern is symmetric. | При выставленном флажке узор рамки получается симметричным. |
| It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. | Это ветвистый узор каналов, который может быть сформирован только текущими жидкостями. |
| When we look at this new unified pattern, we can see a couple of gaps where particles seem to be missing. | Когда мы смотрим на новый узор, то видно пару пробелов, где нет частиц. |
| In quilting, it has been known since the 1850s as the "tumbling blocks" pattern, referring to the visual dissonance caused by its doubled three-dimensional interpretation. | Стёганый материал, известен с 1850-х годов как узор "кувыркающихся блоков", что выражает визуальный диссонанс, вызванный двоякой трёхмерной интерпретацией. |
| It has been suggested that the tumbling blocks quilt pattern was used as a signal in the Underground Railroad: when slaves saw it hung on a fence, they were to box up their belongings and escape. | Считается, что этот узор использовался в качестве сигнала на подпольной железной дороге - когда рабы видели его повешенным на ограде, они собирали свои пожитки и скрывались. |
| Making it outside the scope, and frankly, not a good argument for establishing pattern. | Пример к делу не относится, и вообще это не лучший аргумент, чтобы вывести закономерность. |
| But what we do know is that this pattern is increasing. | Но мы знаем, что эта закономерность возрастает. |
| So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game. | А то, что возможно, хотя мы не уверенны в этом, есть закономерность, присущая любой игре в го. |
| A pattern emerged whereby the separatist military forces appeared to be intentionally attempting to provoke the Georgian authorities to undertake a military response. | Сложилась своего рода закономерность, которая выражалась в том, что вооруженные силы сепаратистов, видимо, пытались сознательно спровоцировать грузинские власти на военный ответ. |
| I'm sensing a pattern here. | Я чувствую здесь некоторую закономерность. |
| The tonal pattern thus created is a significant element in the composition of the painting. | Тональный рисунок создает главный элемент в композиции картины. |
| John French then transcribed this pattern, typically only a measure or two long, into musical notation. | После этого, Джон Френч аранжировал этот рисунок, по своей структуре обычно не превышавший один-два такта, в нотную запись. |
| Why, exactly, I'm not sure, but I had a very clear memory of this - this pattern. | Пожалуй, полной уверенности у меня нет, но мне ясно запомнился этот... рисунок ладони. |
| And when you're in the middle of the galaxies it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life. | Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок. Это как быть в середине жизни. |
| Spatter pattern is consistent with arterial spray. | Рисунок пятна соответствует артериальному кровотечению. |
| A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. | Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия. |
| The pattern was similar both for agricultural products and for metals and minerals. | Динамика была схожей как для сельскохозяйственной продукции, так и для металлов и полезных ископаемых. |
| Table 12 below illustrates the pattern of general purpose contributions to the Foundation from 1990 to 2001, with an average of $4 million per annum. | В таблице 12 ниже показана динамика поступления взносов общего назначения в Фонд с 1990 по 2001 год; средний показатель в этот период равнялся 4 миллионам долл. США в год. |
| With few exceptions, these countries' imports followed a pattern similar to their exports. | За редкими исключениями, динамика импорта стран региона была сходна с динамикой их экспорта. |
| The pattern of the principal determinant of population replacement, namely the birth rate, is of relevance in this respect. | Это подтверждает динамика основного компонента, определяющего режим воспроизводства населения - рождаемости. |
| Two to three meetings of the Assembly should be allocated to the Special Working Group; and this pattern should be repeated, as necessary, each year. | Для специальной рабочей группы должны быть отведены два-три заседания Ассамблеи; эта система будет действовать, по мере необходимости, ежегодно. |
| He has a method, a pattern he follows. | У него есть свой метод, система, которой он следует. |
| The representative explained that that information was difficult to obtain since there was no coherent pattern in police records. | Представитель объяснил, что такую информацию получить трудно, поскольку какая-либо стройная общая система регистрации полицейских отчетов отсутствует. |
| Further, in our region there has come into existence a pattern of clandestine acquisition of nuclear materials, missiles and related technologies. | Кроме того, в нашем регионе сложилась система тайного приобретения ядерных материалов, ракет и смежных технологий. |
| Everything has a pattern and a pattern to everything. | Во всём есть ситема, система всего. |
| It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. | Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров. |
| This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. | Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу. |
| Then I started to notice an altered pattern in the ETC, and... bam! | Тогда я начал замечать изменённый паттерн в ЭТЦ и бам! ЭТЦ - дыхательная электронтранспортная цепь |
| We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. | Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн. |
| A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. | Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так. |
| There is a pattern for us all. | Для каждого из нас есть план. |
| In our view, the pattern of election decided upon in that resolution continues to meet the requirements of the Assembly very well. | На наш взгляд, план избрания, одобренный в этой резолюции, также продолжает отвечать требованиям Ассамблеи. |
| This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. | Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами. |
| The scheme does not itself appear to have influenced the pattern of payment of Member States. | Как представляется, план сам по себе не оказывает воздействия на структуру платежей государств - членов. |
| The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. | Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов. |
| The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. | Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением. |
| There is another organism on this planet... that follows the same pattern. | Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности. |
| If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. | Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности. |
| The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. | Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём. |
| If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. | Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности. |