Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The pattern of economic activities in Bhutan has been largely determined by the country's self-imposed isolation and late decision to embark on planned development. Структура экономической деятельности в Бутане в значительной мере определяется установившейся самоизоляцией страны и поздним решением приступить к плановому развитию.
In Africa, the pattern of recent conflicts is even more complex. В Африке структура нынешних конфликтов является еще более сложной.
Indeed this pattern of inter-annual and spatial variability is exactly what has been observed in the climate record during the recent period of global warming. Действительно, эта структура межгодовой и пространственной изменчивости является точным отражением того, что наблюдалось в истории изменения климата в течение последнего периода глобального потепления.
In the words of Dr. Enwonwu et al, "the global distribution pattern of the disease reflects the worldwide distribution of malnutrition". Говоря словами д-ра Энвонву, "структура глобального распределения болезни отражает общепланетарное распределение недоедания".
This seems to indicate that, for historical reasons of budget allocation, the Ministry's public health spending presupposes a pattern of consultations distributed over the population as a whole, not over the segment of the population living below the poverty line. По-видимому, это свидетельствует о том, что из-за традиционной схемы распределения бюджетных средств структура государственных расходов по линии министерства здравоохранения, определяемая по количеству обращений, соответствует общему распределению населения, а не распределению населения с НОП.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The current pattern of global income distribution is extremely unequal, both between countries and within countries. Нынешняя модель глобального распределения доходов отличается крайне высоким уровнем неравенства, как между странами, так и внутри них.
Leibermuster is a German military camouflage pattern first used in 1945. Лейбермустер (нем. Leibermuster - «узор Лейбера») - германская модель камуфляжа, впервые применённая в 1945 году.
It's a pattern we found sometimes with people who are addicted to opiates. Мы обнаружили, что такая модель иногда встречается у людей, которые пристрастились к опиатам.
This pattern of trade-led industrialization has become common in labour-intensive consumer goods industries such as garments, footwear, toys, housewares, consumer electronics, and a variety of handicrafts. Эта модель ориентированной на торговлю индустриализации получила широкое распространение в трудоемких отраслях, производящих потребительские товары, такие, как предметы одежды, обувь игрушки, бытовые приборы, потребительские электронные товары и различные изделия кустарного промысла.
This pattern suggests that ICT-generated gains tend to concentrate in the countries, sectors and social groups with higher levels of incomes and education. Такая модель указывает на то, что генерируемые ИКТ выгоды обычно концентрируются в странах, секторах и общественных группах с более высоким уровнем дохода и образования.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
If the pattern of what happened overseas holds, this is just the beginning of many more shipments. Если схема будет такой же как заграницей, это лишь первые из многих поставок.
This pattern of protection creates hurdles for countries taking their first steps up the technological ladder. Такая схема протекционизма создает барьеры для стран, делающих свои первые шаги вверх по технологической лестнице.
Relatively early in the conflict, a discernible pattern of decision-making emerged in the Security Council. Еще на относительно раннем этапе конфликта сложилась вполне определенная схема принятия решений в Совете Безопасности.
The pattern established for working groups at the first two sessions continued at the fourth, fifth and twelfth sessions. Схема организации рабочих групп, сложившаяся на первых двух сессиях, сохранялась на четвертой, пятой и двенадцатой сессиях.
Similarly, just through the grip of the cane, you can feel contrasting textures in the floor below, and over time you build a pattern of where you are and where you're headed. Точно так же, держась за трость, вы чувствуете неоднородную поверхность земли, и через какое-то время в голове выстраивается схема того, где вы и куда направляетесь.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. Такое обязательство представляется особенно оправданным, когда в поведении несущего ответственность субъекта просматривается тенденция нарушений.
Another pattern revealed is the limited usage of post-natal services. Кроме того, просматривается тенденция к ограниченному использованию этих услуг в послеродовой период.
It is skewed towards Western Europe and North America as compared with the Secretariat-wide pattern. По сравнению с общесекретариатской картиной в нем просматривается тенденция к значительно большему числу сотрудников из стран Западной Европы и Северной Америки.
This pattern is expected to continue in the coming years, as the GCC countries are expected to face difficulty in establishing a balanced budget in light of the recent development in world oil markets. Ожидается, что эта тенденция сохранится и в предстоящие годы, поскольку странам ССЗ будет трудно выработать сбалансированные бюджеты, учитывая последние события на мировых рынках нефти.
A second pattern is linked to the first. Вторая тенденция связана с первой.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The Alliance recognizes that globalization has changed the nature and pattern of industrialization. Союз признает, что процесс глобализации изменил характер и структуру индустриализации.
Emotional abuse is defined in the Act as a pattern of cruel, inhuman, degrading or humiliating conduct of a serious nature. Моральное насилие определяется в Законе как жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство поведение, носящее серьезный характер.
A critical concern for the least developed countries involves introducing deliberate changes into the growth pattern and government policies, so that economic growth becomes more inclusive, allowing the benefits of growth to be shared more equitably. Важнейшая задача для наименее развитых стран - внести тщательно продуманные изменения в модель роста и государственную политику, с тем чтобы экономический рост приобрел эксклюзивный характер и были созданы такие условия, при которых выгоды роста распределялись бы более справедливо.
It's just... it's my pattern. Это просто... мой характер.
One hundred percent dispersal pattern. Характер рассеивания - сто процентов.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The traditional pattern of placing children deprived of parental care in state care institutions is changing. Претерпевает изменения традиционная практика помещения детей, лишенных родительской заботы, в учреждения государственного попечения.
The Committee has an established pattern for proposals that are adopted without a vote or with a vote. В Комитете существует установившаяся практика в отношении предложений, которые принимаются без голосования, и предложений, принимаемых путем голосования.
f) Should the High Commissioner submit periodic updates to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly on situations where there appears to be a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? f) Не следует ли Верховному комиссару представлять Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее периодические сообщения о ситуациях, в которых, как представляется, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав?
With regard to conduct forbidden by international humanitarian law, there were numerous cases of murders of protected persons, torture, taking of hostages, attacks on the civilian population and forced displacements, which followed a systematic pattern. Что касается запрещенных международным гуманитарным правом действий, то продолжилась практика массовых убийств лиц, находящихся под защитой, включая практику применения пыток, взятия заложников, нападения на гражданское население и принудительного перемещения, которая приобрела систематический характер.
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The same pattern over and over. Один и тот же шаблон, повторяющийся снова и снова.
Two's a pattern. Два - это уже шаблон.
Two would be a pattern. Двое - это уже шаблон.
A variation of the formation using four 9-plane squadrons in a diamond formation was developed to compress the bombing pattern further. Его разновидность, использовавшая четыре эскадрильи по 9 самолётов в ромбовидном строю, позволила ещё больше уплотнить шаблон сброса бомб.
In our investigations so far, a pattern has emerged even at this early stage: these polling stations recorded the highest number of voters for Mugabe. Уже сейчас в ходе нашего расследования был обнаружен следующий шаблон - на данных выборах был зарегистрировано самое большое число голосов, поданых за Мугабе.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Voice pattern matches, but I have no listing of a Gary Seven assigned this planet. Образец голоса совпадает, но нет назначений Гари Севена на эту планету.
This is where I first noticed the pattern. это здесь, где я сначала заметил образец.
There would have been a distinct gunshot residue pattern, but the GSR pattern on your husband's shirt would indicate that he was shot from a distance. Тогда был бы отличный образец остатка ружейного выстрела, но модель кожно-гальванической реакции на рубашке Вашего мужа показала, что выстрел был сделан с расстояния.
Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers Восстановите образец, устраивая набор домино так, чтобы получить соответствующее множество чисел
When the hostilities in the Middle East wound down, the test pattern was mothballed. Когда военные действия на Ближнем Востоке прекратились, тестовый образец «положили под сукно».
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Regarding the organizations of persons with disabilities, the reverse pattern emerged. Что касается организаций лиц, имеющих физические или умственные недостатки, то здесь наблюдается обратная картина.
Thus the pattern of cracks indicates whether the material is elastic or not. Таким образом, картина трещин показывает, является ли материал эластичным или нет.
A similar pattern emerges for South-east Asia (figure 3). Аналогичная картина складывается в Юго-Восточной Азии (рисунок 3).
From the pattern of contribution dates per country over time, as well as questionnaire responses, it seems that the majority of Parties/Signatories to the Convention can only make contributions within a specific budgeting year. Общая картина взносов по каждой стране и по датам за определенный период времени, а также ответы в анкетах, показывают, что большинство Сторон/ Сигнатариев Конвенции, могут вносить взносы только в конкретный бюджетный год.
However, the inheritance pattern of PRPF31 mutations is atypical of dominant inheritance, showing the phenomenon of partial penetrance, whereby a dominant mutations appear to "skip" generations. Однако картина наследования мутаций PRPF31 не является типично доминантным наследованием, показывая феномен частичной пенетрантности, в результате чего доминантные мутации появляются с "пропусками" поколений.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Examples of group p4 A p4 pattern can be looked upon as a repetition in rows and columns of equal square tiles with 4-fold rotational symmetry. Примеры группы p4 Узор p4 можно рассматривать как повторение в строках и столбцах квадратной плитки с 4-кратной симметрией вращения.
I'm sorry, but I love this pattern. Прости, но мне нравится этот узор.
Some kind of small instrument, and a pattern was present, which seemed to me to be ritualistic in nature. Каким-то маленьким инструментом, также присутствовал узор, который, как мне кажется, может быть ритуалистическим.
The low areas between the ridges (particularly along the volcano's northern flank) show a branching pattern of shallow gullies and channels (valley networks) that likely formed by water runoff. Низины между хребтами (особенно вдоль северного склона вулкана) образуют разветвляющийся узор мелких оврагов и каналов, которые, скорее всего, были сформированы текущей водой.
Joined with quantum mechanics, this mathematics describes our universe as a growing E8 coral, with particles interacting at every location in all possible ways according to a beautiful pattern. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern. С этим мы согласны. А сейчас, просто чтобы показать вам закономерность.
I won't ignore the fact that there is a pattern here. Я не буду игнорировать тот факт, что здесь есть закономерность.
It is this pattern that emerged when in January 1999 the rebel forces invaded Freetown and abducted large numbers of people. Эта закономерность впервые проявилась в январе 1999 года, когда силы повстанцев оккупировали Фритаун и захватили в плен большое число людей.
And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. И это действительно меня удивило, т.к. вновь мы нашли ту же закономерность: чем больше люди меняются, тем больше это влияет на развитие рака.
The pattern noted is that the countries whose fiscal balance improved were those which had experienced fiscal problems the year before, with an average deficit of 2.5 per cent of GDP. Выявилась определенная закономерность, свидетельствующая о том, что состояние бюджета улучшилось в 1997 году именно в тех странах, которые в предыдущем году испытывали серьезный бюджетный дефицит, составлявший в среднем 2,5 процента ВВП.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
The tonal pattern thus created is a significant element in the composition of the painting. Тональный рисунок создает главный элемент в композиции картины.
You'd see a jagged cutting pattern as a result. В результате, рисунок получился бы неровным.
Radial pattern, so... came from that direction. Радиальный рисунок, значит... принесло с той стороны.
7.4.1.3. Only highway-pattern tyres may be retreaded in highway pattern. 7.4.1.3 Только шины, в которых первоначальный рисунок протектора был дорожным, подлежат восстановлению с дорожным рисунком протектора.
It is a well-known trick among jugglers and learning it is considered somewhat of a milestone, "a mind-boggling pattern of circling balls, crossing and uncrossing hands, and unexpected catches." Он рассматривается своего рода вехой в жонглировании, «ошеломляющий рисунок кружащихся шаров, пересечения и распрямления рук, и неожиданных ловков.»
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия.
The long-term pattern of soil BS is often asymmetric; the decrease can be rapid, while replenishment following a major decline in acid deposition might require centuries. Долгосрочная динамика НО в почве является зачастую асимметричной: сокращение может быть быстрым, в то время как для его восстановления после резкого сокращения кислотного осаждения могут потребоваться столетия.
The evolution of commodity prices since 2006 reveals a mixed pattern. С 2006 года динамика цен на сырьевые товары характеризуется смешанной картиной.
While voluntary repatriation remains the preferred durable solution in many situations, the number of persons repatriating has continually decreased since 2004, and 2011 followed the pattern of recent years. Хотя добровольная репатриация остается предпочтительным долгосрочным решением во многих ситуациях, число репатриированных лиц с 2004 года постоянно сокращалось, и в 2011 году наблюдалась та же динамика, что и за последние годы.
We note a similar pattern of change in the overall value of the non-United Nations multilateral assistance and that of bilateral ODA, although the extent of annual variations differs for each type of ODA. Аналогичная динамика наблюдается и в изменении совокупного стоимостного объема многосторонней помощи, оказываемой учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и двусторонней ОПР, хотя каждому виду ОПР присущи свои масштабы ежегодных колебаний.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
There has got to be a pattern that we are not seeing. Должна быть система, которую мы не видим.
There would be a pattern to the jump intervals, Там была бы система прыжков с интервалами
See, every language has its pattern. У всех языков есть система.
The visual system can also aid itself in resolving ambiguities by detecting the pattern of texture in an image. Зрительная система может помочь себе в разрешении двойственности путём распознавания текстуры изображения.
There has been no clear identifiable pattern of general principles on key aspects of disaster response such as entry requirements, work permits, freedom of movement, information exchange, treatment of consignments, etc. Четкая иерархическая система общих принципов по ключевым аспектам реагирования на бедствия, таким, как требования при въезде, разрешения на работу, свобода передвижения, обмен информацией, обработка партий грузов и т.д., отсутствует[13].
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
In our view, the pattern of election decided upon in that resolution continues to meet the requirements of the Assembly very well. На наш взгляд, план избрания, одобренный в этой резолюции, также продолжает отвечать требованиям Ассамблеи.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
The systemic nature of the crisis is also bringing to the fore long-standing unresolved issues with the pattern of globalization. Ввиду системного характера кризиса на первый план выходят также давние нерешенные вопросы, связанные со структурой глобализации.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...