Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Once a pattern has been chosen to catalogue and analyse the various MNA options, a method of assessment remains to be selected. После того как выбрана структура для каталогизации и анализа различных вариантов МПЯО, остается выбрать метод оценки.
This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. Конкретная структура классов должностей той или иной организации зависит от многих факторов.
People in virtually every country suffer from hunger and malnutrition, although the extent and the pattern differ substantially from country to country and from region to region. Практически в каждой стране есть люди, страдающие от голода и неправильного питания, хотя масштабы и структура проявления этих явлений существенно различаются по странам и регионам.
It shows a complex spatial pattern, coinciding to a large extent with patterns of rainfall and temperature, which are both important parameters for the calculation of transpiration. Для нее характерна комплексная структура пространственного распределения, совпадающая в значительной мере со структурами распределения количества осадков и температуры, которые являются важными параметрами для расчета транспирации.
As far as the functional structure of government expenditure is concerned, the study shows that, on the whole, the pattern of government expenditure in developing countries differs significantly from that of industrial countries. Что касается функциональной структуры государственных расходов, то исследования показывают, что в целом структура государственных расходов в развивающихся странах значительно отличается от аналогичной структуры промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
That's what this is, A pattern of destruction. Вот что это - модель разрушений.
Globalization has changed the pattern of economic relations, although its benefits are not widely and equitably distributed. Глобализация изменила модель экономических отношений, хотя ее блага не распределяются широко и справедливо.
By the time we had several flights spread out over a year, the pattern was making itself evident. К тому времени как мы провели несколько полетов в течение года, модель обрела четкие очертания.
This pattern was evident in Yugoslavia's wars of the 1990's, where ethnic communities that had lived together more or less peacefully became enmeshed in civil war in the midst of a deep economic crisis. Эта модель была очевидной в Югославских войнах 1990-х гг., где этнические сообщества, которые сосуществовали более или менее мирно, впутались в гражданскую войну во время глубокого экономического кризиса.
In other words, China's growth pattern is becoming similar to that of industrialized economies, suggesting that growth will be increasingly balanced. Другими словами, модель экономического роста Китая начинает напоминать экономические модели промышленно развитых стран, а, следовательно, экономический рост будет становиться всё более сбалансированным.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
A similar pattern of relationships is witnessed in ASEAN's relations with the so-called "Northern poles of growth". Аналогичная схема прослеживается в отношениях АСЕАН с так называемыми "северными полюсами роста".
There's a pattern emerging involving missing teenage girls from 18-and-over clubs in the greater Los Angeles area. Вырисовывается схема пропажи девушек 18-ти и более лет из клубов в районе Большого Лос-Анджелеса.
That's your pattern. Такова твоя привычная схема.
However, this pattern was broken by what was termed "aggressive tailgating" where those that suffered exceeded those who inflicted by ten to one. Однако эта схема разрушалась под влиянием того, что называлось "агрессивным следованием впритык к идущему впереди автомобилю": в данном случае число водителей, подвергавшихся таким действиям, в десять раз превышало число водителей, совершавших их.
There's no discernible pattern to the attacks, but on the bright side, in a day or two, we'll have these power grid protectors in place everywhere, so Parish will have a hard time keeping this up. Схема нападений не выявлена, но, к счастью, за день-два у нас будет установлена защита для электросетей повсеместно, так что Пэришу трудно будет поспеть за этим.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The strongest evidence that emissions control programme are having their intended effect would result from a consistent pattern of recovery across a large number of sites. Наилучшим подтверждением того, что программы борьбы с выбросами дают необходимый эффект, могла бы стать устойчивая тенденция к восстановлению на значительном количестве участков.
Testimony from very credible sources corroborates what these documents suggest: a pattern over the past three years of diverting a hefty percentage of MIBA earnings to high-level government officials for their personal benefit, as well as to cover war or military-related expenses. Показания очень надежных источников подтверждают то, о чем позволяют догадываться эти документы: за последние три года наметилась тенденция переводить значительный процент поступлений МИБА правительственным должностным лицам высокого уровня для их личной выгоды, а также для покрытия связанных с войной или военных расходов.
This pattern is expected to continue in the coming years, as the GCC countries are expected to face difficulty in establishing a balanced budget in light of the recent development in world oil markets. Ожидается, что эта тенденция сохранится и в предстоящие годы, поскольку странам ССЗ будет трудно выработать сбалансированные бюджеты, учитывая последние события на мировых рынках нефти.
A similar pattern took place in European countries, too, before the general sale of leaded paint was prohibited in the European Union in 1989. Аналогичная тенденция наблюдалась также и в европейских странах до введения в Европейском союзе в 1989 г. общего запрета на продажу красок на свинцовой основе.
On the income side, a new pattern has emerged according to which a significant level of contributions received in a given year are intended for use in a subsequent year. ё) что касается поступлений, то в последнее время возникла новая тенденция, проявляющаяся в том, что значительная часть взносов, получаемых в заданный год, предназначена для использования в следующем году.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
It was therefore considered essential to preserve the alternating pattern of meetings. Поэтому было признано существенно важным сохранить характер проведения заседаний попеременно в двух местах.
With regard to the overall implementation of sanctions resolutions against UNITA, the pattern of widespread and flagrant violations prevalent until the year 2000 has changed. Что касается общего осуществления резолюций, предусматривающих санкции в отношении УНИТА, то изменился характер совершавшихся до 2000 года широко распространенных и грубых нарушений.
With the example of Latvia we illustrate the pattern of depositions from this country to the Baltic Sea and adjacent countries (fig. 8). На примере Латвии иллюстрируется характер осаждения производимых в этой стране выбросов в акватории Балтийского моря и сопредельных странах (рис. 8).
A similar pattern of change is observed in the less developed regions as a whole and in Asia and Latin America and the Caribbean. Аналогичный характер изменений наблюдается в менее развитых регионах в целом, а также в Азии и в Латинской Америке и Карибском бассейне.
There remained a consistent pattern of human rights violations linked to the interception, detention, and expulsion by states of foreign nationals, including those seeking international protection. Нарушения прав человека, связанные с перехватом, задержанием и выдворением за пределы государств иностранных граждан, в том числе нуждающихся в международной защите, по-прежнему носили систематический характер.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The same pattern of human rights violations has been reported throughout the period by United Nations human rights observers and others. Та же практика нарушения прав человека прослеживалась по сообщениям наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека и других сторон.
It has a pattern of discriminating on the basis of race in its handing down of the death penalty and other sentences. В этой стране сложилась практика дискриминации на основе расы при вынесении смертных приговоров и определении других мер наказания.
Such practice consists of "material and detectable" acts of subjects of international law, and it is these "instances of conduct" that may form "a web of precedents" in which a pattern of conduct may be observed. Такая практика состоит из «материальных и очевидных» деяний субъектов международного права, и именно эти «эпизоды поведения» могут образовывать «прецедентную ткань», в которой можно разглядеть поведенческую модель.
JS6 points to a pattern of intimidation of journalists, either because of their profession, or because their editorial opinion is opposed to the current Administration. В С-З6 отмечалось, что в стране имеет место практика запугивания журналистов в связи с их служебной деятельностью или по причине выражения мнения, противоречащего позиции правительства.
Civil Pattern or Practice Enforcement. Правоохранительные методы или практика.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several patterns separated by commas. Введите шаблон имени файла для поиска. Можно вводить несколько шаблонов, разделённых запятыми.
Standard documents are documents sharing common framework (pattern), but filled with individual data for every person. Документы, имеющие общую основу (шаблон), но которые заполняются данными на каждого человека индивидуально, и являются стандартными.
It's a pattern that repeats, like a musical phrase. Это шаблон, который повторяется как музыкальная фраза
There's a pattern mimicking Pascal's triangle. Там шаблон имитирующий Треугольник Паскаля.
Look, I-it's just, it's becoming a pattern for me to get involved with the guys that I work with, and I really need to put a stop to that before it starts. Послушай, просто, для меня отношения с коллегами превращаются в некий шаблон, и мне действительно необходимо положить этому конец, пока снова не началось.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
It's a pattern which appears right across the list of elements. Это - образец, который кажется правильным через список элементов.
Unable to retrieve their pattern, Enterprise. Не могу восстановить исходный образец, Энтерпрайз.
They want to insert a pre-existing pattern into their genetic code. Они хотят вписать существовавший ранее образец в их генетический код.
Yes, and the pattern is my face! Да, и образец моё лицо!
In general there is no pattern across the items as to whether the matched sample had a higher or lower mean price than that for all RPI quotes. в целом по всему набору изделий нет какой-либо закономерности в том, что сопоставленный образец имеет более высокую или более низкую среднюю цену по сравнению со всеми расценками ИРЦ.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Regarding the organizations of persons with disabilities, the reverse pattern emerged. Что касается организаций лиц, имеющих физические или умственные недостатки, то здесь наблюдается обратная картина.
This pattern is mirrored in other North American dinosaur taxa. Подобная картина находит отражение и среди прочих североамериканских таксонов динозавров.
That is a pattern that has been repeated for many years. Подобная картина наблюдается из года в год.
Manufacturing shows a similar pattern. Аналогичная картина наблюдается и в секторе обрабатывающей промышленности.
Cost saving showed a similar pattern, but here only Tajikistan did not reduce costs in the way they it had planned, while Armenia, France, Georgia and Spain all reported reduced costs that had not been anticipated. В отношении экономии средств наблюдалась та же картина, однако в данном случае только Таджикистану не удалось снизить своих затрат на перепись, тогда как Армения, Грузия, Испания и Франция сообщили о незапланированной экономии средств.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Heart disease looks better when it's wrapped in a tropical, floral pattern. Болезнь сердца выглядит красивее. когда она обернута в тропический растительный узор.
The pattern of cleat marks wasn't much help, sir. Узор шипованых подошв не слишком помог, сэр.
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
They interlock and they form a visual pattern that seems infinite in scape. Они складываются друг с дружкой в один бесконечный узор.
Can you zoom in any closer on the pattern on Ethan's body? Ты можешь приблизить узор на теле Итона?
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Actually, doctor, I'm fairly certain that that's the definition of a pattern. Вообще-то, доктор, я абсолютно уверена, что это точно закономерность.
why? because you just uncovered another pattern. Потому что ты только что открыл еще одну закономерность.
A pattern emerged whereby the separatist military forces appeared to be intentionally attempting to provoke the Georgian authorities to undertake a military response. Сложилась своего рода закономерность, которая выражалась в том, что вооруженные силы сепаратистов, видимо, пытались сознательно спровоцировать грузинские власти на военный ответ.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next. Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
A price pattern in candlestick charting that occurs when the market trades significantly lower than its opening, but rallies later in the day to close either above or close to its opening price. Закономерность изменения цен на графике, при которой рыночная торговля идет по ценам, гораздо меньшим, чем при открытии торгового дня. Однако, к закрытию торговли цена превышает цену при открытии или близка к ней.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
I'm not sure about the pattern. Не знаю, что значит рисунок.
The pattern also has the honour of having been deemed a work of art in itself. Данный камуфляжный рисунок также имеет честь считаться произведением искусства сам по себе.
They seem to create a pattern, a drawing. Мне кажется, здесь что-то складывается, какой-то рисунок.
This is simply a pattern on the wall Это просто рисунок на стене.
6.4.4.1. For tyres retreaded by using pre-cured tread material with a tread pattern not covered by paragraph 6.4.4.2. having to fulfil the requirements of paragraph 7.2. the retreader shall ensure that either the manufacturer or the supplier of the pre-cured tread material provides: 6.4.4.1 В том случае, когда шины с протектором, восстановленным методом подвулканизации материала протектора, имеют рисунок, не охватываемый пунктом 6.4.4.2, для удовлетворения требованиям пункта 7.2* предприятие по восстановлению протектора шин принимает меры к тому, чтобы завод-изготовитель или поставщик подвулканизированного материала протектора представил:
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия.
The pattern of public and private (foreign and domestic) investments is different at the regional level (fig. 4): Динамика государственных и частных (иностранных и отечественных) инвестиций различается по регионам (диаграмма 4):
Their expansion occurred against the backdrop of trends in the other economic regions during the last few years, specifically a general pattern of growth, high liquidity and easy access by emerging economies to international capital markets. Их развитие происходило на фоне сформировавшихся в течение прошлого года тенденций в других экономических регионах, для которых были характерны общая динамика роста, высокая ликвидность и свободный доступ стран с формирующейся экономикой на международные рынки капитала.
This sectoral pattern of growth indicates the failure to develop productive capacities and to modernize the economy in a way that would have led to a structural transition towards more manufacture-based economies. Такая динамика роста по секторам свидетельствует о том, что не удалось реализовать планы развития производственного потенциала и модернизации экономики, которые должны были обеспечить структурный переход к хозяйству, в большей степени опирающемуся на обрабатывающую промышленность.
Had a system of semi-annual calculations been in place in 2000 or had calculations been made on a "net to net" basis, the pattern of payments and hence the number of Member States falling under Article 19 might very well have been different. В том случае, если бы в 2000 году применялась методика расчетов задолженности два раза в год или сопоставление чистой суммы задолженности с чистой суммой взносов, динамика платежей и, следовательно, число государств-членов, подпадающих под действие статьи 19, вполне могли бы быть иными.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The Special Rapporteur considers these sources to be credible precisely because "a certain pattern had emerged" from their statements. Так, Специальный докладчик, по-видимому, считает их достоверными именно потому, что в связи с этими разоблачениями "вырисовывается определенная система".
At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission considered that, on the whole, its working methods had demonstrated their efficiency, thus implying that the new pattern of meetings introduced in 2001 had proved to be useful. На своей тридцать пятой сессии в 2002 году, Комиссия сочла, что в целом методы ее работы доказали свою эффективность, из чего следует, что новая система проведения совещаний, введенная в 2001 году, оказалась полезной.
He has a method, a pattern he follows. У него есть свой метод, система, которой он следует.
The present social system in South Korea inevitably leads to a systematic and consistent pattern of gross violations of human rights. Нынешняя социальная система в Южной Корее неизбежно создает систематическую и последовательную модель грубых нарушений прав человека.
The NSW Judicial Information Research System (JIRS) provides a general guide to the pattern of sentences handed down by NSW courts for particular offences. Справочная система судебной информации Нового Южного Уэльса служит своего рода справочником по практике вынесения приговоров судами Нового Южного Уэльса за те или иные конкретные преступления.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
You did, but you also asked me what that pattern was about. Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн.
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows - (Laughter) then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. ОК?
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Больше примеров...