Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The consistent pattern of chemical recovery, and increasing pH and alkalinity) across a large number of sites is the strongest evidence that emission control programmes are having their intended effect. Устойчивая структура химического восстановления и повышение показателя рH и щелочности) по большому числу объектов является сильнейшим свидетельством того, что программы сокращения выбросов достигают своих запланированных целей.
The pattern of public consumption is shifting towards an increase in the share of foodstuffs. Меняется структура потребления населения в сторону увеличения доли продуктов питания.
People in virtually every country suffer from hunger and malnutrition, although the extent and the pattern differ substantially from country to country and from region to region. Практически в каждой стране есть люди, страдающие от голода и неправильного питания, хотя масштабы и структура проявления этих явлений существенно различаются по странам и регионам.
It's the special pattern from that young boy. Это структура того молодого человека.
The relationship between transport and land use patterns is two-way: the pattern of transport affects where people live and work and spend their GE.-22368 leisure time; and that in turn affects travel patterns and the demand for transport. Взаимосвязь между транспортом и моделями землепользования носит двойственный характер: структура перевозок влияет на расположение мест проживания и работы людей, а также мест их отдыха; а они в свою очередь влияют на структуру поездок и на спрос на перевозки.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
But by using advanced methods of deduction, I think I have figured out the man's pattern. Но используя современный метод дедукции, кажется, я рассчитал модель его поведения.
Seems to be the pattern of my life. Похоже, такова модель моей жизни.
Over the past three years, Bolivia has modified the pattern of resources for financing its development. За последние три года Боливия изменила модель мобилизации ресурсов для финансирования своего развития.
But I will say that this is the pattern of this recession, and that we have been here before. Но я утверждаю, что это модель экономического спада, и что мы уже испытывали это раньше.
This "decrease-then-rebound" pattern in TNCs' investment plans for 2009 - 2011 seems similar across all regions. Эта модель "снижения и последующего подъема" в инвестиционных планах ТНК на 2009-2011 годы, как представляется, характерна для всех регионов.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Although the basic pattern of its work is now established, the Subcommittee will continue to evolve. Хотя основная схема его работы теперь установлена, Подкомитет будет продолжать эволюционировать.
'' ChildName is not valid. Naming pattern is reserved. Недопустимое значение ChildName. Схема наименования зарезервирована.
I need a connection, a pattern. Мне нужна связь, схема.
The ballot papers reflect this pattern. В бюллетенях отражена эта схема.
Battenburg markings or Battenberg markings are a pattern of high-visibility markings used primarily on the sides of emergency service vehicles in several European countries as well as in New Zealand, Australia, Hong Kong, and Trinidad and Tobago. Маркировка Баттенберг - это цветографическая схема высокой видимости, используемая в основном по бокам транспортных средств экстренных служб ряда европейских стран, Австралии, Новой Зеландии и Гонконге.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
Conversely, the trend for local resources provided by host governments has followed a different pattern. В отличие от этого в отношении местных ресурсов, предоставляемых правительствами принимающих стран, складывается иная тенденция.
The strongest evidence that emissions control programme are having their intended effect would result from a consistent pattern of recovery across a large number of sites. Наилучшим подтверждением того, что программы борьбы с выбросами дают необходимый эффект, могла бы стать устойчивая тенденция к восстановлению на значительном количестве участков.
This trend seems to indicate a growing and deliberate pattern by the occupying Power to hamper normal schooling, especially higher education. Эта тенденция, похоже, является свидетельством растущей преднамеренной модели поведения оккупирующей державы, призванной помешать нормальному школьному обучению, особенно получению среднего образования.
Health centres followed a similar pattern: 148 centres were established in 1980 and, by 1998, they had increased in number to 163. Аналогичная тенденция наблюдалась и в создании медицинских центров: в 1980 году было создано 148 центров, а к 1998 году их число увеличилось до 163.
On the whole, however, a pattern can be discerned in the practice of the United Nations: it has assumed responsibility when command and control genuinely lie with the United Nations. В целом, однако, в практике Организации Объединенных Наций прослеживается определенная тенденция: она берет на себя ответственность, когда командование и управление действительно находятся в руках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Although there was no evidence of a consistent pattern of abuse, such incidents were sufficiently common to constitute grounds for serious concern. Несмотря на отсутствие фактов, подтверждающих систематический характер злоупотреблений, подобные случаи довольно нередки и дают основание для серьезной обеспокоенности.
The pattern of displacement is fast-changing and unpredictable as people flee in response to the actions and real or perceived threats of the security forces. Характер перемещения населения быстро меняется и не поддается прогнозированию, поскольку жители вынуждены покидать свои дома из-за действий сил безопасности и наличия реальной или предполагаемой угрозы с их стороны.
The dialogue has a cyclical pattern, with peaks and troughs, and we hope that the peaks will define the current engagement between India and Pakistan. Диалог носит циклический характер, со своими пиками и спадами, и мы надеемся, что пики-то как раз и будут определять нынешнюю заангажированность между Индией и Пакистаном.
In the period from August 2005 to mid-March 2006 the Panel has identified a pattern of violations perpetrated by SLA and the Government of the Sudan. За период с августа 2005 года по середину марта 2006 года Группа определила характер нарушений, совершаемых ОАС и правительством Судана.
Violations of the arms embargo continue but the pattern of the arms traffic and the resulting violations seem to have changed. По-прежнему имеют место нарушения эмбарго на поставки оружия, однако, как представляется, характер оборота оружия и связанные с этим нарушения изменились.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
That pattern is unlike that of the General Assembly in its handling of any other issue. Такая практика не соответствует обычной практике Генеральной Ассамблеи при рассмотрении любого другого вопроса.
The search for this power has resulted in the confiscation of croplands and other resources that used to belong to indigenous populations, and this pattern has survived the various phases of decolonization. Стремление к обретению этой власти привело к конфискации культивируемых земель и других ресурсов, которые еще недавно были собственностью коренных народов, и подобная практика сохранилась после завершения различных этапов деколонизации.
14.5 The Committee is aware of reported human rights violations in Djibouti, but has no information which would allow it to conclude that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Djibouti. 14.5 Комитету известно о сообщаемых нарушениях прав человека в Джибути, однако он не располагает информацией, позволяющей ему сделать вывод о том, что в Джибути существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
This pattern of raising unliquidated obligations at year-end may indicate inadequate in-year budget management. Такая практика регистрации непогашенных обязательств в конце года свидетельствует, по всей видимости, о недостаточно эффективном исполнении бюджета в середине года.
Such practice consists of "material and detectable" acts of subjects of international law, and it is these "instances of conduct" that may form "a web of precedents" in which a pattern of conduct may be observed. Такая практика состоит из «материальных и очевидных» деяний субъектов международного права, и именно эти «эпизоды поведения» могут образовывать «прецедентную ткань», в которой можно разглядеть поведенческую модель.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Your Honour, I have clearly established a pattern of behaviour... Ваша Честь, я ясно показал шаблон поведения...
Cannot request a property or pattern that is not cached. Невозможно запросить свойство или шаблон, отсутствующие в кэше.
The same pattern over and over. Один и тот же шаблон, повторяющийся снова и снова.
If repeated, this pattern may erode confidence in financial markets and regulators, which could well lead to heavy-handed regulation, the expansion of the state, and retrenchment from globalization. При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации.
Two would be a pattern. Двое - это уже шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Yes, and the pattern is my face! Да, и образец моё лицо!
I thought that Chicago was a mistake, but it was a pattern. Я думал, Чикаго был ошибкой, но это был образец.
I'm trying to search for some kind of pattern - titles, publication dates, subjects, binding methods - Я-я пытаюсь найти какой-нибудь образец... названия, публикации, проекты, связующие...
We're losing their pattern. Мы теряем их образец!
There's not always a hidden pattern. Не всегда всё подходит под образец.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
When we do that, the interference pattern disappears. Когда мы это сделаем, интерференционная картина исчезнет.
There is a persistent pattern of peacekeeping operations not intervening with force when civilians are under attack В. Отмечается устойчивая картина, которая сводится к тому, что миротворческие операции не используют силу, когда гражданские лица подвергаются нападению
However, when migration is predominantly female, the pattern is different. Однако тогда, когда миграция носит в основном женский характер, картина резко меняется.
In terms of funding types or sources, the pattern of evaluation funding at the field office level has traditionally mirrored the pattern of overall UNICEF funding (see table 5). В отношении типов или источников финансирования общая картина финансирования деятельности по оценке на уровне отделений на местах традиционно совпадает с общей моделью финансирования ЮНИСЕФ (см. таблицу 5).
The recent pattern of wanton atrocity suggests that it may be attributed to other than political motives, a source of additional concern to us. Картина недавней бессмысленной жестокости говорит о том, что эта жестокость, возможно, вызвана иными, нежели политическими, мотивами, и это дает нам основание для нового беспокойства.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Heart disease looks better when it's wrapped in a tropical, floral pattern. Болезнь сердца выглядит красивее. когда она обернута в тропический растительный узор.
I'm sorry, but I love this pattern. Прости, но мне нравится этот узор.
I'm not sure but, look at the pattern, on the side. Не знаю, но взгляни на этот узор.
When the check-box Transparent is enabled the pattern is drawn on a trasparent background. При выставленном флажке Прозрачность узор рисуется на прозрачной рамке.
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space is exquisitely beautiful, and it summarizes thousands of possible interactions between these elementary particles, each of which is just a facet of this complicated shape. Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
A consistent pattern of higher suicide rates for the Indian population in Fiji compared to the indigenous Fijian population was found. Была обнаружена закономерность роста процента самоубийств среди индийского населения Фиджи по сравнению с коренным фиджийским населением.
And there's another pattern here as well. Can you spot it? Здесь есть ещё одна закономерность. Вы её можете опознать?
And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data that you can only see when you visualize it. И на этой панораме скрыта очень интересная и странная закономерность, которую можно увидеть только представив визуально.
There's a pattern to these fractures. У этих переломов видна закономерность.
Right. I found a pattern in the transmissions... Точно. Я нашел закономерность в данных - серия звонков с одноразового мобильника.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it. Если он может увидеть этот рисунок в своём мозге, он может научиться им управлять.
The lower voices anticipate the shape of the second phrase of the chorale in an imitative fashion (notice the distinctive pattern of two repeated notes). Нижние голоса предвосхищают форму второй фразы хорала в имитативной манере (заметьте выделяющийся рисунок из двух повторяющихся нот).
Nice fabric, nice pattern... Красивая ткань, красивый рисунок.
When we're born, our eyes are blue but gradually cells of the iris begin making pigments the iris changes into striking pattern of color a pattern that is unique to each of us. Но постепенно клетки радужной оболочки начинают вырабатывать пигменты, радужная оболочка приобретает характерный цветовой рисунок, который уникален для каждого человека.
The pattern's the same, Sam. Рисунок один в один.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
Also of interest is the pattern of gains and losses associated with the project. Представляет также интерес динамика доходов и убытков, ассоциируемых с проектом.
As with the earlier tables, it was important to bear in mind that, had alternative procedures been in place, the pattern of payments might well have been different. Как и ранее, следует иметь в виду, что, если бы применялась другая методика, динамика платежей вполне могла бы быть иной.
A similar pattern appears in the FR. Аналогичная динамика наблюдается в РФ.
Infant mortality rates followed a similar pattern. Подобная динамика прослеживается и в показателях младенческой смертности.
The evolution of commodity prices since 2006 reveals a mixed pattern. С 2006 года динамика цен на сырьевые товары характеризуется смешанной картиной.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Garcia, is there a pattern to the identities that he steals? Гарсия, в использовании им ворованных документов есть система?
He has a method, a pattern he follows. У него есть свой метод, система, которой он следует.
Salt Lake City's surface street system is laid out on a simple grid pattern. Система городских улиц в Солт-Лейк-Сити имеет простую прямоугольную планировку.
But about two weeks ago, a pattern started to emerge. Пару недель назад появилась система:
The petitioner notes that this is the final appellate court in Australia. 2.9 According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses. Заявитель отмечает, что Высокий суд является высшим апелляционным судом Австралии. 2.9 По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
For example, when leaves alternate up a stem, one rotation of the spiral touches two leaves, so the pattern or ratio is 1/2. Например, при росте листьев из ствола, один поворот спирали равен двум листьям, поэтому паттерн или соотношение равно 1/2.
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The ballot papers reflect that pattern. Этот план отражен в избирательных бюллетенях.
In fact, it had become a pattern for the financing of all subsequent peacekeeping operations, but no procedure had been established to address natural changes in the economic situation of Member States. Проблема состоит в том, что этот план продолжает использоваться по сей день, при этом не было учреждено механизма корректирования, учитывающего изменения экономического положения государств-членов.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The systemic nature of the crisis is also bringing to the fore long-standing unresolved issues with the pattern of globalization. Ввиду системного характера кризиса на первый план выходят также давние нерешенные вопросы, связанные со структурой глобализации.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Больше примеров...