Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The pattern of specialization of developing countries was positively correlated with their economic growth and therefore critical. Структура специализации развивающихся стран положительно коррелируется с их экономическим ростом и поэтому имеет решающее значение.
The composition of these exports explains this pattern. Объяснением всего этого является структура экспортируемых товаров.
The overall pattern of reporting of available background information is provided in figure 6. Figure 6 Общая структура представления имеющейся справочной информации показана на диаграмме 6.
This rhombic-faced pattern continues as V(3.6)2, the rhombille tiling. Эта ромбическая структура граней продолжает V(3.6)2, ромбическая мозаика.
As the economic transformation has progressed the commodity structure and geographic pattern of Polish foreign trade has changed towards an increase in the proportion of highly processed goods and a greater role of trade with European Union (EU) countries. В ходе экономических преобразований товарная структура и географическое распределение польской внешней торговли изменились в сторону увеличения доли товаров с высокой степенью переработки и товарооборота со странами Европейского союза (ЕС).
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
It could represent the growth pattern of the alien organism. Это может представлять модель роста инопланетного организма.
If we can establish a consistent pattern, it would help sway the jury. Если мы можем установить модель поведения, это может повлиять на присяжных.
In a crystal structure the coordination geometry of an atom is the geometrical pattern of coordinating atoms where the definition of coordinating atoms depends on the bonding model used. В кристаллической структуре геометрическая модель атома является геометрической структурой координации атомов, где определение координации атомов зависит от связей в модели.
Also curious is the voting pattern followed by today's sponsors in the draft resolutions adopted by the Third Committee, when they are not devoted to reproving countries of the South. Странной является также и модель голосования, которой придерживались сегодняшние соавторы в отношении тех проектов резолюций, принятых Третьим комитетом, которые не были посвящены осуждению стран Юга.
Instead, early settlers would homestead land surrounding a water source, and then graze livestock on the adjacent public land, which is useless for agriculture without access to water (this pattern of ranching still prevails). Ранние поселенцы выбирали под фермерские хозяйства участки земли, прилегающие к источникам воды, при этом для выпаса скота пользовались соседними государственными землями, бесполезными для земледелия из-за отсутствия доступа к воде (такая модель ведения фермерского хозяйства преобладает и в настоящее время).
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
But as a whole, there's a pattern here, and it's a pattern that Keeler didn't even see. И в целом там схема, и эту схему Килер даже не видел.
The typical pattern in the intergovernmental realm is to make policies at the global level and to transmit them to the national level for implementation. Типичная схема межправительственного сотрудничества состоит в следующем: решения по вопросам политики вырабатываются на глобальном уровне, а затем передаются для последующего осуществления на национальный уровень.
During the reporting period, a continuing pattern of patrolling by border units of the Federal Republic of Yugoslavia and border units of the former Yugoslav Republic of Macedonia, respectively, was observed south and north of the United Nations Patrol Line (UNPL). В течение отчетного периода наблюдалась устойчивая схема патрулирования пограничными подразделениями Союзной Республики Югославии и пограничными подразделениями бывшей югославской Республики Македонии, соответственно, к югу и северу от линии патрулирования Организации Объединенных Наций (ЛПООН).
This is an unacceptable pattern of behaviour. Это - неприемлемая схема поведения.
Similarly, just through the grip of the cane, you can feel contrasting textures in the floor below, and over time you build a pattern of where you are and where you're headed. Точно так же, держась за трость, вы чувствуете неоднородную поверхность земли, и через какое-то время в голове выстраивается схема того, где вы и куда направляетесь.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The pattern is one of substantial reductions in mining and sales as UNITA lost access to mines. Выявленная тенденция говорит о том, что по мере утраты УНИТА доступа к шахтам происходило значительное сокращение объемов добычи и продажи алмазов.
No attempt should be made to reduce the present rate of contributions or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerged in future valuations (para. 6). Не следует предпринимать никаких попыток в целях снижения нынешних ставок взносов в Фонд или изменения любых других элементов до тех пор, пока в будущих оценках не будет выявлена тенденция образования активного сальдо (пункт 6).
The weighted average employment rate exhibited a different trend, with a large decrease in the first part of the year and a small upswing in the second; this was mainly due to the influence of Brazil, where this latter pattern predominated. Для средневзвешенного показателя занятости характерна иная тенденция: резкое снижение в первой и незначительное повышение во второй половине года; в основном это было обусловлено влиянием Бразилии, в которой эта последняя тенденция является преобладающей.
One clear pattern is that in only two of the six years did the fund reach even 50 per cent of the total pledged amounts by the end of the first half of the year. Прослеживается четкая тенденция: лишь в двух из шести лет Фонд к концу первого полугодия достигал хотя бы 50 процентов от общего объема объявленных взносов.
This pattern is thus systemic. Таким образом данная тенденция носит системный характер.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The pattern of long-term disappearances which dominated previous years ended during 2005. Длительные исчезновения, которые в предыдущие годы приобрели систематический характер, в течение 2005 года прекратились.
The High Commissioner noted a pattern of targeted attacks on foreigners, especially Somalis. Верховный комиссар отметила систематический характер целенаправленных нападений на иностранцев, особенно сомалийцев.
The spray pattern and direction of discharge points as well as the throwing distance shall be ensured to cover identified fire hazards. Характер распределения и направление распыла струи из выпускных клапанов, а также дистанция распыления должны быть такими, чтобы обеспечивался охват всех выявленных пожароопасных зон.
That's that same pattern. Характер сигнала такой же.
The pattern of use of early childhood services has changed with those who participate tending to make more use of services than previously. Характер использования услуг учреждений дошкольного воспитания изменился с точки зрения контингента учащихся, причем отмечается тенденция шире пользоваться этими услугами по сравнению с предыдущим периодом.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
Another worrying general pattern is the targeting of places of worship and other religious buildings or properties. Другая тревожная общая практика заключается в нападении на места отправления религиозных обрядов и другую религиозную инфраструктуру или собственность.
The search for this power has resulted in the confiscation of croplands and other resources that used to belong to indigenous populations, and this pattern has survived the various phases of decolonization. Стремление к обретению этой власти привело к конфискации культивируемых земель и других ресурсов, которые еще недавно были собственностью коренных народов, и подобная практика сохранилась после завершения различных этапов деколонизации.
Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. Из получаемых им сообщений следует, что бóльшая часть имеющейся информации по этому вопросу, как представляется, не имеет солидного фактического обоснования, при том что такое явление и практика широко распространены.
The Special Rapporteur is also concerned that the reports by non-governmental organizations such as the Lawyers Committee for Human Rights and British-Irish Rights Watch detailing this pattern of harassment and intimidation seem to have been dismissed by the RUC as baseless. Специальный докладчик также обеспокоен тем, что, как представляется, ККО отклонял как необоснованные доклады неправительственных организаций, в частности Комитета адвокатов за права человека и Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав, в которых подробно описывается систематическая практика притеснений и запугивания.
Aspects of this culture include long work hours, negative attitudes about work/life balance, perceptions of career timetables geared to a male life pattern, an ethos of presenteeism and a male-oriented style of management, communication and leadership. Отдельными аспектами этой культуры являются работа допоздна; негативное отношение к концепции сбалансированного сочетания профессиональной карьеры и личной жизни; представления о возможном распределении рабочего времени, ориентированные на мужчин; сложившаяся практика добровольной работы сверхурочно, а также ориентированный на мужчин стиль управления, общения и руководства.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
While that is the basic pattern, it can be difficult to spot more complex scenarios. Хотя это только базовый шаблон, для более сложных ситуаций может быть достаточно сложно выяснить первопричину утечки.
I've looked up famous chess matches with Fischer, Karpov, Kasparov, but this pattern never occurs. Я просмотрел знаменитые шахматные матчи с Фишером, Карповым, Каспаровым, но этот шаблон нигде не встречается.
The same pattern over and over. Один и тот же шаблон, повторяющийся снова и снова.
This is kind of a pattern. Это своего рода шаблон.
If the pattern is found in a message, the entire message will be displayed in the color you select here. Всё сообщение, содержащее указанный шаблон, будет выделено указанным цветом.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Broke the monthly pattern, which wasn't about the moon, of course. Сломать ежемесячный образец, который, конечно, был не о луне.
Voice pattern matches, but I have no listing of a Gary Seven assigned this planet. Образец голоса совпадает, но нет назначений Гари Севена на эту планету.
It's been referred to as the pattern. Так называемый "Образец".
Adds a custom hatching pattern to the current list. Добавляет в текущий список пользовательский образец штриховки.
Pattern, Your Honor. Образец, ваша честь.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
What we are seeing is the same pattern Valentine showed before the Uprising. То, что мы видим - та же картина, показанная Валентином перед Восстанием.
Testimonies and desk research showed a pattern of violations of human rights that remained systematic and persistent. Из свидетельств очевидцев и аналитических исследований складывается четкая картина непрекращающихся и имеющих систематический характер нарушений прав человека.
A similar pattern was seen during the same period in 2001 other than in Egypt, where the contribution made by intraregional trade to the country's net export position in 2001 was positive. Аналогичная картина наблюдалась за тот же период 2001 года во всех странах, кроме Египта, у которого вклад внутрирегиональной торговли в формирование активного торгового баланса страны в 2001 году был положительным.
A similar pattern can be seen among women members of provincial councils: in 1992 the proportion was 29.6% and in 2001 it was still only 29.9%. Аналогичная картина наблюдается среди женщин, входящих в состав провинциальных советов: в 1992 году доля женщин составляла 29,6 процента, а в 2001 году она по-прежнему равнялась лишь 29,9 процента.
While numerous allegations involve the rights of indigenous individuals, the general pattern refers to indigenous collectivities, whether local communities, tribes, or specific peoples. Хотя многие такие сообщения касались прав отдельных представителей коренных народов, складывающаяся общая картина касается групп коренного населения, будь то местные общины, племена или конкретные народы.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
You pick your pattern and the number of flashes. Нужно выбрать узор и количество вспышек.
Also, some B. yarelli may have a heavily spotted pattern like a Dalmatian dog that obscures the main barred pattern. Кроме того, у некоторых особей В. yarelli может быть сильно пятнистый узор, как у собаки породы далматин, который скрывает основной базовый окрас.
The pattern suddenly came out as a natural consequence. вдруг самопроизвольно возник узор.
In the rare subspecies, 98% have the pattern, or P(Pattern | Rare) = 98%. В редком подвиде 98 % жуков имеют узор или P(Узор | Редкий) = 0,98 (P(Pattern | Rare) = 0,98).
So they all split, and give a nice pattern in six-dimensional charge space. Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
But there is a very curious pattern in the rest of the 20th century, because we see a sharp decline in this Islamic modernist line. Но существует очень любопытная закономерность до конца 20-го века, потому что мы наблюдаем резкий спад в этой исламско-модернистской линии.
The proportion of the poverty population in affected areas, rural areas and nationwide varies greatly across regions, showing hardly any geographical or regional pattern. Доля бедного населения в затрагиваемых районах, сельских районах и в масштабах страны значительно варьируется по регионам, и выявить какую-либо географическую или региональную закономерность оказалось невозможно.
I think that he really felt that he was seeing a pattern to the way the world works that others weren't seeing. Мне кажется, он действительно чувствовал, что заметил закономерность в том как устроен мир, которую остальные не замечали.
As soon as we establish a pattern to... what was your word? И как только мы установим закономерность в... как вы это назвали?
Although the mandate of the Working Group was initially inspired by the need to address the legacy of disappearances arising from authoritarian rule in Latin America, the more common pattern today are large-scale disappearances occurring in States on other continents. Хотя мандат Рабочей группы первоначально обусловливался необходимостью бороться с наследием в том, что касается случаев исчезновения в результате авторитарного правления в Латинской Америке, более общая закономерность сегодня за ключается в массовых исчезновениях лиц, имеющих место в государствах на других континентах.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
It's when you isolate a suspect's vein pattern and run it against a federal database. Это когда вы сканируете рисунок кровеносных сосудов подозреваемого и заносите их в федеральную базу данных.
Kendall had that pattern on her back. У Кендалл на спине такой же рисунок.
Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. Выберите точечный рисунок, который будет использоваться в качестве узора заливки, или создайте собственный узор заливки.
It appears to be perimortem, but the trauma pattern is obscured by the hydraulic sanding. Оно выглядит предсмертным, но рисунок травмы скрыт гидравлическим шлифованием.
There's no void in the pattern. Рисунок брызг не прерывается.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
In 2006 this trade pattern continues although the amount of Ivorian cocoa smuggled to Ghana appears to have declined. В 2006 году сохраняется такая же динамика торговли, хотя объем ивуарийского какао, переправляемого контрабандой в Гану, похоже, снизился.
Their expansion occurred against the backdrop of trends in the other economic regions during the last few years, specifically a general pattern of growth, high liquidity and easy access by emerging economies to international capital markets. Их развитие происходило на фоне сформировавшихся в течение прошлого года тенденций в других экономических регионах, для которых были характерны общая динамика роста, высокая ликвидность и свободный доступ стран с формирующейся экономикой на международные рынки капитала.
In 1995 the pattern changed. В 1995 году эта динамика изменилась.
The pattern of growth still raises some concerns Динамика роста по-прежнему вызывает некоторую обеспокоенность
Infant mortality rates followed a similar pattern. Подобная динамика прослеживается и в показателях младенческой смертности.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Lo, there came a point in the evening where that pattern was the only asset I possessed. И вот в тот вечер настал момент, когда эта система стала моим козырем.
The Committee is also concerned that the long-standing pattern of caste discrimination is being further entrenched by the current conflict in the country. Комитет также обеспокоен тем, что давняя система дискриминации по кастовому признаку еще глубже укореняется вследствие существующего в стране в настоящее время конфликта.
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
The Committee believes that there has been a pattern of reallocation of resources to activities other than those initially approved for investigation since the inception of the Tribunal. Комитет считает, что с момента создания Трибунала сложилась система перераспределения ресурсов на осуществление следственной деятельности, проведение которой первоначально не предусматривалось.
In addition to fostering an illusion of asset diversification, the system promoted excessive risk-taking and asset inflation bubbles which stimulated what proved to be an unsustainable pattern of global economic growth. Порождая иллюзию диверсификации активов, эта система одновременно поощряла действия, сопряженные с чрезмерным риском, и способствовала формированию инфляционных пузырей активов, стимулируя тем самым мировой экономический рост, который в итоге оказался неустойчивым.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
At its first session in 1975, ICSC had not determined definitively the pattern of its meetings and the number of sessions required each year. На своей первой сессии в 1975 году КМГС окончательно не определила план своих заседаний и количество требуемых ежегодно сессий.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows - (Laughter) then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона.
Больше примеров...