Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The Canadian sales pattern for SCCPs is similar to the European sales pattern. Структура продаж КЦХП в Канаде аналогична европейской.
As a result of the implementation of the land redistribution programme, the land distribution pattern is now as follows: В результате осуществления программы переселения в настоящее время структура распределения земель стала следующей:
The pattern of the ratios of tax revenue to GDP is similar to that of the ratios of central government expenditure to GDP: highest in the developed and transitional economies, lowest in the developing countries. Структура показателей доли налоговых поступлений в ВВП аналогична структуре показателей доли расходов центральных органов государственного управления в ВВП: они выше в развитых странах и странах с переходной экономикой и ниже в развивающихся странах.
The sectoral pattern of private capital flows is similar in the landlocked and least developed countries (figure 3). В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых странах секторальная структура частных инвестиций примерно одинакова (диаграмма З).
In the words of Dr. Enwonwu et al, "the global distribution pattern of the disease reflects the worldwide distribution of malnutrition". Говоря словами д-ра Энвонву, "структура глобального распределения болезни отражает общепланетарное распределение недоедания".
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The pattern of consumption of the developed economies is not sustainable. Модель потребления в развитых экономических системах носит неустойчивый характер.
If the current pattern is sustained, the global economy will be permanently transformed. Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться.
Cores from the Drammenfjord (Norway), the western Wadden Sea (The Netherlands) and Lake Woserin (Germany) showed a time dependent pattern in the distribution of BDEs since the start of production of PBDE formulations. Анализ кернов из Драмменфьёрда (Норвегия), западной части Ваддензее (Нидерланды) и озера Возерин (Германия) дает динамическую модель распределения БДЭ с момента начала производства промышленных составов ПБДЭ.
The design of the crown follows the general pattern typical of a European royal crown, but is unique in that the circlet and the arches of the crown are made of gold fabric rather than of a precious metal such as gold or silver-gilt. Модель разработанной для него короны в целом соответствовала типичной европейской королевской короне, но при этом диадема и своды короны предполагалось изготовить из позолоченной ткани, а не драгоценного металла.
Three categories of exploitable seamounts/ seamount complexes were defined ("considered to be unexploited", "already slightly exploited", and "already exploited"), and the spatial pattern of fishing was overlaid on seamount areas already identified. Определено три категории эксплуатабельных подводных гор/подводно-горных комплексов («считающиеся неэксплуатируемыми», «уже слегка эксплуатируемые» и «уже эксплуатируемые»), и пространственная модель промысла наложена на уже выявленные подводно-горные участки.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
This pattern was also true in Patagonia, with pioneers coming, in some cases, from the Malvinas. Аналогичная схема существовала в Патагонии, куда в некоторых случаях с Мальвинских островов прибывали первые поселенцы.
But it is also interesting to see whether the working pattern is the same among women from different ethnic groups. Однако интересно также выяснить, является ли такая схема работы одинаковой среди женщин, принадлежащих к различным этническим группам.
Did Genghis Khan have a pattern? Разве у Чингиз Хана была схема?
The foregoing review of NGO involvement in the multilateral system indicates that in those forums in which NGO access is welcomed, a fairly clear pattern of involvement is emerging. Предыдущий обзор участия НПО в многосторонней системе показывает, что на тех форумах, где приветствуется доступ НПО, формируется довольно четкая схема их участия.
The pattern established for working groups at the first two sessions (i.e., limited membership, open to other States members of the Commission and interested international organizations, with a specific mandate) continued at the fourth, fifth and twelfth sessions. Схема организации рабочих групп, сложившаяся на первых двух сессиях (т.е. ограниченный членский состав, возможность присутствия представителей других государств - членов Комиссии и заинтересованных международных организаций, постановка конкретных задач), сохранялась на четвертой, пятой и двенадцатой сессиях.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
Within the global economy, the pattern continues of a widening gap between developed and developing countries. В рамках глобальной экономики продолжается тенденция к увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Another major interest of the Conference was the recognition that the majority of countries are converging towards a pattern characterized by low fertility and mortality. Еще один важный вопрос, стоявший на Конференции, касался признания того, что в большинстве стран мира наблюдается тенденция к сокращению коэффициента рождаемости и смертности.
Furthermore, the observations made by the Board seem to reveal a pattern of widespread and systematic inaccurate identification of needs, poor project design, development, implementation and management. Кроме того, судя по замечаниям Комиссии, прослеживается тенденция, для которой характерны повсеместные и систематические просчеты в определении потребностей, неудовлетворительное качество разработки, планирования, реализации проектов и методов управления.
A recent study also documents a significant rise in age at marriage since the early 1990s in European countries with economies in transition, which have been traditionally characterized by a relatively early marriage pattern. Результаты одного недавно проведенного исследования также свидетельствуют о значительном повышении с начала 90-х годов возраста вступления в брак в европейских странах, экономика которых переживает переходный период, где традиционно наблюдалась тенденция к заключению относительно ранних браков.
Indeed, it is estimated that, as early as 2005, almost half of the global urban population already lived in cities of that size and the pattern is set to continue in the immediate future. Согласно оценкам, еще в 2005 году почти половина мирового городского населения уже проживала в городах такого размера, и эта тенденция наверняка будет продолжаться в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
These variations followed a consistent pattern, which could be related to reasons mentioned in paragraph 39 above. Эти расхождения носят устойчивый характер, что может объясняться причинами, указанными в пункте 39 выше.
However, there were variations because the pattern of public and private investments differed at the regional level. Однако характер связей между государственными и частными инвестициями имел определенные межрегиональные различия.
This pattern of criminal violence, often involving attacks on villages, or the scale of such attacks, was not in any way addressed by the Commission. Такой характер уголовного насилия, часто связанного с нападениями на деревни, или масштабы таких нападений никак не были учтены Комиссией.
While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер.
A similar pattern of change is observed in the less developed regions as a whole and in Asia and Latin America and the Caribbean. Аналогичный характер изменений наблюдается в менее развитых регионах в целом, а также в Азии и в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
It is further alleged that "the pattern of reprisals" directed at families of disappeared persons for the purpose of intimidation, continues. Утверждается далее, что по-прежнему сохраняется "практика применения репрессалий" против семей исчезнувших лиц, преследующая цель запугивания.
If that pattern of collections continues it is anticipated that the UNDOF special account will experience a shortage of cash for its operations in the near future. Если такая практика будет сохраняться, предполагается, что на специальном счету СООННР в ближайшем будущем образуется дефицит наличных средств на деятельность Сил.
With regard to conduct forbidden by international humanitarian law, there were numerous cases of murders of protected persons, torture, taking of hostages, attacks on the civilian population and forced displacements, which followed a systematic pattern. Что касается запрещенных международным гуманитарным правом действий, то продолжилась практика массовых убийств лиц, находящихся под защитой, включая практику применения пыток, взятия заложников, нападения на гражданское население и принудительного перемещения, которая приобрела систематический характер.
JS6 points to a pattern of intimidation of journalists, either because of their profession, or because their editorial opinion is opposed to the current Administration. В С-З6 отмечалось, что в стране имеет место практика запугивания журналистов в связи с их служебной деятельностью или по причине выражения мнения, противоречащего позиции правительства.
At the centre of the daunting challenges to the full realization of human rights in the country is the pattern of widespread and systematic violations which has existed for many years and still persists. Центральное место в ряду крайне сложных проблем, стоящих на пути к полному осуществлению прав человека в стране, занимает практика широко распространенных и систематических нарушений, которая существует уже много лет.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
It's the same pattern at many different scales. Это тот же шаблон во множестве разных масштабов.
Obama is a revolutionary phenomenon in American history; he certainly does not fit the traditional pattern of American presidents after World War II. Обама - это революционный феномен в американской истории; он безусловно не вписывается в традиционный шаблон американских президентов после Второй мировой войны.
We've been best friends for four years, so we've fallen into a comfortable, repetitive pattern like humorous misunderstandings on Three's Company or girls gossiping on Gossip Girl. Мы были лучшими друзьями 4 года, так что у нас сформировался собственный уютный шаблон общения вроде смешных недопониманий в сериале "Трое - это компания" или девчачьих сплетен в "Сплетнице".
It shows a pattern of abuse. Она показывает шаблон жестокого обращения.
There should be a pattern. Там должен быть какой-то шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Broke the monthly pattern, which wasn't about the moon, of course. Сломать ежемесячный образец, который, конечно, был не о луне.
This is where I first noticed the pattern. это здесь, где я сначала заметил образец.
It's been referred to as the pattern. Так называемый "Образец".
Usual pattern of adjustment. Обычный образец для подражания.
You can choose the minimal area of items to be drawn via the menu item View Stop at Area. Instead, a hash pattern will be drawn over the parents area to signal that this space is in fact occupied by a child. Вы можете выбирать минимальную область для рисования с помощью элемента меню Вид Стоп на области. Вместо этого, образец мешанины будет оттянут по области родителей к сигналу, что это место фактически занято потомком.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Looked like he could have fallen getting out of the bath, but the splatter pattern's all wrong. Похоже, он подскользнулся, вылезая из ванной, но картина брызг не такая.
From the pattern of contribution dates per country over time, as well as questionnaire responses, it seems that the majority of Parties/Signatories to the Convention can only make contributions within a specific budgeting year. Общая картина взносов по каждой стране и по датам за определенный период времени, а также ответы в анкетах, показывают, что большинство Сторон/ Сигнатариев Конвенции, могут вносить взносы только в конкретный бюджетный год.
In some countries, a new pattern is emerging, with the epidemic shifting towards poorer and younger people - especially ethnic minorities - who face disproportionate risks of infection and are more likely to be missed by prevention campaigns and deprived of access to treatment. В некоторых странах складывается новая картина инфицирования, когда эпидемия в большей степени затрагивает малоимущих и молодежь, особенно этнические меньшинства, которые подвергаются непропорционально высокому риску инфицирования, а также чаще не охватываются профилактическими кампаниями и лишены доступа к лечению.
So there's an interesting pattern, but we don't have enough data here to actually see the pattern. Интересная картина, но у нас не достаточно информации чтобы увидеть весь рисунок.
And then the way that you process that data to get a resultis that you translate this pattern of activity into a new patternof activity, just by it flowing through the network. И далее способ обработки данных для получения результататаков: эта картина активности трансформируется в новую картинуактивности просто в процессе прохождения по сети.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
It is not the same pattern at two different scales. Это не один и тот же узор в двух разных масштабах.
Well, it could generate the wound pattern on his forehead. Можно сгенерировать узор раны на лбу.
Like those rugs, the hollows is a pattern of interwoven threads. Подобно коврам, поселение это узор из переплетенных нитей,
There's a pattern to them. У них есть узор.
It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. Это ветвистый узор каналов, который может быть сформирован только текущими жидкостями.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
There would be a pattern to the jump intervals, however frequent they are. В интервалах прыжков была бы закономерность, какими бы частыми они не были.
Isn't that what we're supposed to be looking for, a pattern? Разве не это мы должны выявлять - закономерность?
It was agreed that UNU would continue to monitor major recurring expenditure for computer items and determine if a discernible procurement pattern emerges, which would enable the University to implement effective forward planning. Было решено, что УООН будет продолжать следить за основными регулярными расходами на компьютерное оборудование и определит, существует ли в этих закупках какая-либо закономерность, которая позволила бы Университету осуществлять эффективное перспективное планирование.
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогнала передачу через программу дешифровки, чтобы понять есть ли какая-то закономерность в этих сигналах и звуках - но никак не могу в них разобраться.
Because MTV was not available everywhere in the United States at first, it was easy to see a pattern: where MTV went, listener demand for Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard and other European bands with interesting videos went through the roof. Из-за отсутствия повсеместного доступа к MTV в США, существовала определённая закономерность - в регионе, где появлялся канал, возрастал спрос на Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard и других европейских групп с интересным и нетривиальным видеорядом.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Even if the voice is disguised, the pattern doesn't change. даже если голос искажен, основной рисунок не меняется.
If this apparatus was scaled up a billion times and the gun fired real bullets, the pattern on the collecting screen would just be a random smear of bullet holes. Если увеличить эту установку в миллиард раз, так чтобы пушка стреляла бы настоящими пулями, то рисунок на экране представлял бы собой случайное пятно из пулевых отверстий.
In the cold light of day, the upholstery pattern looks like a bunch of sperms. На трезвую голову, рисунок на обивке похож на кучку сперматозоидов.
b. Capable of producing a pattern with a minimum resolvable feature size of 0.5 µm or less; Ь. способность воспроизводить рисунок с минимальным размером разрешения от 0,5 мкм и менее;
The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of hospital mortality is an important criterion of the effectiveness of work on the prevention of infant mortality. Важным критерием эффективности работы по предупреждению смертности детей является динамика больничной летальности.
That pattern continued throughout 2008. Такая динамика наблюдалась и на протяжении 2008 года.
Had a system of semi-annual calculations been in place in 2000 or had calculations been made on a "net to net" basis, the pattern of payments and hence the number of Member States falling under Article 19 might very well have been different. В том случае, если бы в 2000 году применялась методика расчетов задолженности два раза в год или сопоставление чистой суммы задолженности с чистой суммой взносов, динамика платежей и, следовательно, число государств-членов, подпадающих под действие статьи 19, вполне могли бы быть иными.
The pattern of the principal determinant of population replacement, namely the birth rate, is of relevance in this respect. Это подтверждает динамика основного компонента, определяющего режим воспроизводства населения - рождаемости.
In recent years, the pattern of murders in the Republic of Azerbaijan has shown a steady downward trend, as illustrated in the table below: За последние годы динамика совершения умышленных убийств в Азербайджанской Республике имеет устойчивую тенденцию к снижению, что видно из нижеприведенной таблицы:
Больше примеров...
Система (примеров 112)
A pattern of close consultation between the Secretary-General, the Administrator and other Senior Officials of United Nations departments, programmes, funds and regional commissions was established. Была сформирована система тесных консультаций между Генеральным секретарем, Администратором и другими старшими должностными лицами департаментов, программ, фондов и региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
In these latter communities, a caste system still exists along with the social tradition of male domination, although this pattern has been somewhat modified through exposure to the prevailing norms. В этих общинах до сих пор существует кастовая система наряду с традиционным господством мужчин в обществе, хотя под влиянием действующих норм права эта система претерпела некоторые изменения.
Although both sides profess to be trying to win the "hearts and minds" of the people, there appears to be a calculated pattern of terrorizing the population in order to gain temporary tactical advantage. Хотя обе стороны заявляют о том, что они пытаются завоевать "умы и сердца" народа, прослеживается преднамеренная система терроризирования населения ради приобретения временных тактических преимуществ.
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
Further, in our region there has come into existence a pattern of clandestine acquisition of nuclear materials, missiles and related technologies. Кроме того, в нашем регионе сложилась система тайного приобретения ядерных материалов, ракет и смежных технологий.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It notes that if the planetary phase takes shape over 100 years, the pattern of acceleration would continue. Ученые отмечают, что если планетарная фаза приобретет свой облик в течение 100 лет, паттерн ускорения будет продолжен.
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
And when later, someone asks us to recall that memory the same pattern of brain cells? Позже, когда кто-нибудь попросит нас вспомнить знакомое слово, срабатывает тот же паттерн
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
The systemic nature of the crisis is also bringing to the fore long-standing unresolved issues with the pattern of globalization. Ввиду системного характера кризиса на первый план выходят также давние нерешенные вопросы, связанные со структурой глобализации.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Больше примеров...