Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Women dominate the service, market and sales related occupations and the clerical and professional category of occupations and this pattern has not changed significantly over the period of the two surveys. Женщины преобладают среди работников сферы услуг и продавцов в магазинах и на рынках, а также в категории канцелярских работников и специалистов, и такая структура не претерпела заметных изменений в период между двумя обследованиями.
This characterizes the current pattern of mobilization of groups, both within countries as well as internationally, that are campaigning against issues of globalization. Так выглядит ивнутри отдельных стран, и на международной арене существующая структура мобилизации групп, которые проводят протестные кампании по вопросам глобализации.
Under those expenditure categories that did not follow the above pattern, the Secretariat made special efforts to reduce its exposure to non-euro commitments. В отношении этих категорий расходов, структура кото-рых отличается от вышеупомянутой, Секретариат предпринял особые усилия с целью сократить свою зависимость от обязательств, выраженных не в евро.
Whereas the pattern of men's employment is homogeneous and generally oriented towards full-time work at all ages, the situation with regard to women is highly heterogeneous. В то время как структура занятости мужчин весьма однородна и в целом характеризуется полным рабочим днем для всех возрастов, положение женщин, напротив, весьма разнородно.
The relationship between transport and land use patterns is two-way: the pattern of transport affects where people live and work and spend their GE.-22368 leisure time; and that in turn affects travel patterns and the demand for transport. Взаимосвязь между транспортом и моделями землепользования носит двойственный характер: структура перевозок влияет на расположение мест проживания и работы людей, а также мест их отдыха; а они в свою очередь влияют на структуру поездок и на спрос на перевозки.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
Available evidence shows a consistent pattern of longer working hours and more dangerous conditions. Имеющиеся доказательства указывают на устойчивую модель более длительного рабочего времени и более опасных условий.
Same collar, same pattern, 16 inch neck, 33 inch sleeve. Тот же цвет, та же модель. воротничок - 16 дюймов, рукава - 33.
The Constitutional Tribunal found that the questioned regulation is in breach of the above-quoted moral pattern, for it creates different criteria regarding the possibility of employing someone at the post of pharmacy manager, depending on this person's age. Конституционный трибунал пришел к выводу, что поставленное под сомнение положение нарушает вышеприведенную нравственную модель, поскольку оно создает иные критерии относительно возможности найма какого-либо лица на должность заведующего аптекой в зависимости от возраста этого лица.
The region could also introduce new production strategies, both industrial and agricultural, and adopt a consumption pattern that could meet the basic needs of all the peoples of the region. В регионе можно было бы также внедрить новые стратегии производства как в промышленности, так и в сельском хозяйстве, и такую модель потребления, которая позволяла бы удовлетворять основные потребности всех народов региона.
I am now starting to be won over by the idea that a simple pattern of feast and fast can be powerful. Мысль о том, что простая модель чередования разгрузочных дней и нормальных дней питания, может быть достаточно эффективной, все больше и больше овладевает мной.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
The pattern and manner of attacks is not justifiable in terms of military necessity and was both indiscriminate and disproportionate. Схема и характер нанесенных ударов не являются оправданными с точки зрения военной необходимости, а сами удары были неизбирательными и несоразмерными.
Each type of agent has an idiosyncratic pattern of activities; though there are clearly overlaps and analogies between the patterns. Для каждого типа субъекта характерна особая схема деятельности, хотя между различными схемами, несомненно, существуют совпадения и аналогии.
As a result, the pattern of regional participation is now as follows: В результате схема регионального участия выглядит теперь следующим образом:
This was a pattern that was to be repeated during the three other successive rounds of direct talks in 1997. Это была схема, по которой стороны действовали в ходе трех других раундов прямых переговоров, которые были проведены один за другим в 1997 году.
There's a generally accepted pattern in this area. Здесь есть общепринятая схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. На протяжении первых двух десятилетий оккупации наблюдалась тенденция к медленной конвергенции, после чего разрыв начал увеличиваться.
Elsewhere, there is a pattern of highly skilled workers moving to low-skilled jobs, undermining the quality of human capital in the countries of origin. В других местах прослеживается тенденция к занятию высококвалифицированными работниками рабочих мест, не требующих высокой квалификации, ухудшая качество человеческого капитала в странах происхождения.
A similar pattern is shown for other crimes, whilst violent crimes seem to be on the increase since the year 2006. Аналогичная тенденция отмечена и по другим видам преступлений, хотя число преступлений с применением насилия, по-видимому, увеличивается с 2006 года.
Accordingly, most of the countries of the region maintained, and seemed to be consolidating, a pattern of economic performance characterized by moderate growth rates accompanied by moderate and diminishing inflation, large current account deficits covered by external capital, and low domestic savings rates. В этой связи в большинстве стран региона сохранилась и, по-видимому, укрепилась экономическая тенденция, характеризующаяся незначительными темпами роста в сочетании с незначительной и снижающейся инфляцией, высоким дефицитом по счетам текущих операций, покрываемым за счет внешнего капитала, а также низкими темпами увеличения внутренних накоплений.
According to that report, the overall post-1982 pattern has been one of substantial expansion of production particularly when compared with the 1970s during which there was only a marginal increase in output. Согласно этому докладу, общая тенденция в период после 1982 года состояла в существенном расширении производства, особенно по сравнению с 70-ми годами, когда объем продукции вырастал лишь незначительно.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Mortality functions describe the pattern of discards around the average service life of each different kind of asset. Функции выбытия описывают характер списания каждого отдельного вида активов со сроком службы около среднего.
The report stated that democracy and human rights had become a pattern of behaviour and a way of life in Yemen. В докладе говорится, что демократия и права человека определяют характер поведения и стали в Йемене нормой жизни.
FIDH highlighted that the pattern of those who have disappeared shows that this illegal practice is systematic and being patronized by the federal and provincial Governments. МФПЧ подчеркнула, что случаи исчезновений свидетельствуют о том, что эта противозаконная практика носит систематический характер и ей потворствуют федеральное правительство и правительства провинций.
Senior managers also reviewed both individual cases and the overall pattern of recommendations in the context of legislative mandates with regard to gender parity, geographical diversity and proper representation of troop- and police-contributing countries. Старшие руководители также рассматривали как отдельные дела, так и общий характер рекомендаций в контексте мандатов директивных органов в отношении сбалансированной представленности мужчин и женщин, географического разнообразия и должной представленности стран, предоставляющих войска и сотрудников полиции.
Macroeconomic frameworks influence the pattern and pace of economic growth within a country, as well as the distribution of opportunities and resources between different sections of its population. Макроэкономические механизмы оказывают влияние на характер и темпы экономического роста на уровне отдельных стран, а также на распределение возможностей и ресурсов между отдельными сегментами населения этих стран.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
In this transformed context, the Organization's past pattern of incremental adaptations will not suffice. В этих изменившихся условиях ранее применявшаяся Организацией практика постепенной адаптации нас больше устраивать не будет.
That pattern is unlike that of the General Assembly in its handling of any other issue. Такая практика не соответствует обычной практике Генеральной Ассамблеи при рассмотрении любого другого вопроса.
It considered that the pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights and the significant risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in Uzbekistan, in particular for individuals practising their faith outside of the official framework, had been sufficiently established. Он посчитал, что практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и значительная опасность применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в Узбекистане, в частности в случае лиц, отправляющих свои обряды за пределами официальных мест культа, имеет достаточные подтверждения.
While the then prevailing use pattern would not be expected to cause direct overspray, aerial application could. Хотя практика применения, преобладавшая в период проведения расчетов, не должна была приводить к прямому опрыскиванию водоемов, при авиационном распылении такая возможность существовала.
The author adds that, as the pattern and practice of abuse of the Uzbek registration system shows, it is simply impossible for anyone at all to know what must be contained in a registration application to ensure its acceptance by the MoJ. Автор добавляет, что характер и практика злоупотреблений в рамках существующей в Узбекистане системы регистрации свидетельствуют о том, что просто невозможно узнать, что должно содержаться в заявлении о регистрации, с тем чтобы обеспечить его принятие Минюстом.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Your Honour, I have clearly established a pattern of behaviour... Ваша Честь, я ясно показал шаблон поведения...
You want to break your pattern? Хочешь переломить свой шаблон?
We're seeing the established pattern. Мы видим выбранный шаблон.
I could break my pattern. Я могу сломать свой поведенческий шаблон.
DDS for Lightweight CCM (dds4ccm) offers an architectural pattern that separates the business logic from the non-functional properties. DDS для упрощенного CCM предлагает архитектурный шаблон, который разделяет бизнес логику от не функциональных свойств.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
"Remember the pattern, then shift it." «Вот вам образец, подражайте ему».
That's a very distinctive pattern. Это очень характерный образец.
They had a pattern to follow. У них был образец, которого они придерживались.
We find the pattern, we unlock the files. Мы находим образец и разблокировываем файлы.
More than 50 trillion cubic meters of natural gas, and misleading expectations, are about to recreate this pattern of underdevelopment in Bolivia. Более 50 триллионов кубических метров природного газа, а также ведущие в неверном направлении ожидания уже практически привели к тому, что такой образец отсталости может реализоваться в Боливии.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
As projected in 2008, the overall funding pattern has improved, due to the investments in evaluation by other internal stakeholders and with continuing support from donors. Как и прогнозировалось в 2008 году, общая картина финансирования улучшилась благодаря инвестициям в работу по оценке со стороны других заинтересованных сторон внутри стран и благодаря продолжающейся поддержке других доноров.
The pattern of arms embargo violations in Somalia has changed little since previous mandates. За время, прошедшее после истечения срока действия предыдущих мандатов, общая картина нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали существенно не изменилась.
From the pattern of contribution dates per country over time, as well as questionnaire responses, it seems that the majority of Parties/Signatories to the Convention can only make contributions within a specific budgeting year. Общая картина взносов по каждой стране и по датам за определенный период времени, а также ответы в анкетах, показывают, что большинство Сторон/ Сигнатариев Конвенции, могут вносить взносы только в конкретный бюджетный год.
The overall picture of lacklustre growth is built up from a highly divergent pattern of performance among the major economies, which are at different phases of their business cycles. Общая картина низких темпов роста складывается из весьма неодинаковых показателей крупнейших в экономическом отношении стран, которые находятся на различных этапах циклов деловой активности.
Unlike the decreasing trend shared by most Eastern European countries, heroin seized among various Western and Central European countries demonstrated a mixed pattern. В отличие от тенденции к сокращению, прослеживающейся в большинстве стран Восточной Европы, картина с изъятиями героина в странах Западной и Центральной Европы была неодинаковой.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
You pick your pattern and the number of flashes. Нужно выбрать узор и количество вспышек.
If we turn example B clockwise by 90º, around the centre of one of the squares, again we obtain exactly the same pattern. Если мы повернём пример В по часовой стрелке на 90º, вокруг центра одного из квадратов, снова получим тот же самый узор.
Alternatively it can be looked upon (by shifting half a tile) as a checkerboard pattern of copies of a horizontally and vertically symmetric tile and its 90º rotated version. Альтернативно, узор можно рассматривать (при сдвиге на половину плитки) как шахматное расположение копий горизонтально или вертикально симметричных плиток и их версий, повёрнутых на 90º.
There's a pattern to them. У них есть узор.
You realize that this poses a fundamental challenge to any theory of the brain, and especially to a theory that says that there is some reality that emerges out of this carpet, out of this particular carpet with a particular pattern. Выясняется, что тут скрыта глубочайшая проблема для любой теории мозга, и в особенности для такой теории, которая утверждает, что сквозь этот ковёр, через его конкретный узор, проглядывает некая реальность.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Peralta figured out the pattern, though, so he should get credit for the collar. Но это Перальта нашёл закономерность, так что его стоит поблагодарить за арест.
However, a few cases are presented here which are characteristic of the pattern of killings noted by the Commission. Тем не менее здесь представлены несколько случаев, которые, как отметила Комиссия, позволяют выявить определенную закономерность, характерную для убийств.
Under the new publishers, Wiley, this pattern continued until 2003, at which point the number of issues per year increased to 9 due to the publication of supplementary issues. Под новым издателем, Wiley, эта закономерность продолжилась до 2003, когда число выпусков в год было увеличено до 9 благодаря публикации дополнительных материалов.
Three makes a pattern. Трое - это уже закономерность.
A price pattern in candlestick charting that occurs when the market trades significantly lower than its opening, but rallies later in the day to close either above or close to its opening price. Закономерность изменения цен на графике, при которой рыночная торговля идет по ценам, гораздо меньшим, чем при открытии торгового дня. Однако, к закрытию торговли цена превышает цену при открытии или близка к ней.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
The wheelbase and tire pattern of your S.U.V. match the tracks at the golf course. Расположение колёс и рисунок покрышек вашего внедорожника совпадают со следами на поле для гольфа.
John French then transcribed this pattern, typically only a measure or two long, into musical notation. После этого, Джон Френч аранжировал этот рисунок, по своей структуре обычно не превышавший один-два такта, в нотную запись.
It was an unambiguous pattern, a geological pattern. Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
M1929 Telo mimetico (Italian: camouflage cloth) was a military camouflage pattern used by the Italian Army for shelter-halves (telo tenda) and later for uniforms for much of the 20th century. M1929 Telo mimetico (в переводе с итал. камуфляжная ткань) - военный камуфляжный рисунок, использовавшийся итальянской армией для палаток-тентов (telo tenda), а затем для униформы на протяжении большей части 20-го века.
That's a pattern, right? Это рисунок, да?
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
Table 12 illustrates the pattern of earmarked funding from 1990 to 2001. В таблице 12 показана динамика целевого финансирования в период с 1990 по 2001 год.
The pattern of slowdown differed across markets and transport modes. Динамика замедления различается в зависимости от конкретных рынков и видов транспорта.
This pattern may suggest that there could be a problem with the indicator itself or a systemic challenge preventing senior managers from meeting the target. Такая динамика этого показателя, возможно, указывает на недостаток самого показателя или на наличие системных факторов, которые не позволяют старшим руководителям достигнуть этого целевого показателя.
The pattern of collection of peace-keeping assessments indicates that many Member States do not make systematic payments to each peace-keeping operation. Динамика сбора взносов, начисленных на операции по поддержанию мира, свидетельствует о том, что многие государства-члены нерегулярно производят выплату взносов на финансирование каждой операции по поддержанию мира.
The current pattern and quality of growth is unsustainable and could undermine the continent's chances of achieving transformation and sustainable development, as it leaves too many people in poverty, too many children hungry and too many young people without jobs. Наблюдающиеся сейчас динамика и качество роста являются неприемлемыми и могут подорвать шансы континента на трансформацию и устойчивое развитие, поскольку слишком много людей по-прежнему прозябают в нищете, слишком много детей страдают от голода и слишком много молодых людей не имеют работы.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Although both sides profess to be trying to win the "hearts and minds" of the people, there appears to be a calculated pattern of terrorizing the population in order to gain temporary tactical advantage. Хотя обе стороны заявляют о том, что они пытаются завоевать "умы и сердца" народа, прослеживается преднамеренная система терроризирования населения ради приобретения временных тактических преимуществ.
there seems to be a pattern emerging. Да, кажется тут прослеживается система
A pattern is emerging from the signals. Капитан, в передаваемых сигналах выделяется определенная система.
Everything has a pattern and a pattern to everything. Во всём есть ситема, система всего.
This could be the pattern that leaders follow again and again when we deal with these complex, cross-border problems, whether it's climate change, whether it's migration, whether it's the financial system. Это путь, по которому может последовать ещё немало руководителей, когда они пытаются решить сложные межнациональные проблемы, будь то изменение климата, миграция или финансовая система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The ballot papers reflect that pattern. Этот план отражен в избирательных бюллетенях.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan. Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows - (Laughter) then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...