Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
However, the most important determining factor here is the initial budget proposal stage as this sets the output pattern and framework for all subsequent stages. В то же время важнейшим определяющим фактором здесь является этап разработки первоначальных бюджетных предложений, поскольку именно на нем определяется структура мероприятий и рамки для всех последующих этапов.
The pattern remained broadly consistent in some regions, while it fluctuated in other regions or subregions. В одних регионах общая структура в целом оставалась неизменной, в то время как в других регионах или субрегионах она варьировалась.
In future, wage differences and job evaluation problems will be dealt with and analysed more intensively, job evaluation systems based on gender-impartial criteria will be developed, and the pattern of wages in typically female professions will be studied. В будущем вопрос о различиях в заработной плате и оценке рабочих мест будет рассматриваться и анализироваться более активно, будут разработаны системы оценки рабочих мест на основе критериев, не учитывающих половую принадлежность, и будет изучена структура заработной платы применительно к типично женским профессиям.
(a) The trends towards the globalization of markets and the regionalization of trade, the pattern of trade flows, financing and foreign direct investment and the worldwide process of technological change is likely to undergo new transformations in areas of importance to the region. а) тенденции к глобализации рынков и регионализации торговли, структура торговли, схемы финансирования и структура прямых иностранных инвестиций, а также общемировой процесс технологических перемен, по-видимому, подвергнутся новым трансформациям в областях, имеющих важное значение для региона.
National reports indicate that the rate and pattern of savings differ significantly between women and men. Из национальных докладов видно, что объем и структура сбережений среди мужчин и женщин сильно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
Last but not least, emphasis is placed on enabling the perpetrators of violence against children to undergo treatment in order to break the pattern of repeated violence. Последнее по счету, но не по значению: большое внимание уделено предоставлению лицам, совершившим насилие в отношении детей, возможности пройти курс лечения, чтобы разрушить модель повторного насилия.
The draft resolution, however, had broken through the convenient and comfortable pattern of "business as usual" on human trafficking. Данный проект резолюции разорвал, однако, привычную и удобную модель обыденного отношения к торговле людьми.
The risky pattern of "too many, too soon, too late and too close" is also strongly detrimental to the survival of infants and children. Рискованная модель "слишком много, слишком рано, слишком поздно и слишком часто" также является весьма вредной с точки зрения выживания младенцев и детей.
The same pattern occurs in other Caribbean societies. There too, the political elite is formed by leaders from the non-white population, including the descendants of contract labourers from India, who were recruited after the abolition of slavery. Аналогичная модель существует в других обществах Карибского региона, где политическая элита также формируется из лидеров небелого населения, включая потомков наемных работников из числа выходцев из Индии, прибывших в страны региона после отмены рабства.
A priori, one might expect project-level evaluations to have a lower frequency of such recommendations and thus the relative frequency of project evaluations might explain this pattern; Априори можно ожидать, что для оценок на уровне проектов характерна меньшая частотность таких рекомендаций и поэтому относительная частотность оценок по проектам может объяснить такую модель;
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
If the pattern of what happened overseas holds, this is just the beginning of many more shipments. Если схема будет такой же как заграницей, это лишь первые из многих поставок.
That pattern of priorities remained unchanged for the period covered by the 1997 report. В течение периода, охватываемого докладом за 1997 год, эта схема приоритетов оставалась без изменений.
What I do have, sir, is a pattern of laddering going back years. А вот у меня сэр, схема навешивания, которая практиковалась годами.
(b) with an external charger recommended by the manufacturer using the charging pattern prescribed for normal charging; Ь) с помощью внешнего зарядного устройства, рекомендуемого заводом-изготовителем, причем в этом случае используется схема зарядки, предписанная для обычной процедуры зарядки;
In towns and villages where there was a pattern of blockade, shelling, ground assault and house-to-house searches, the conditions for a widespread or systematic attack against a predominately civilian population were met. В городах и деревнях, где применялась схема блокады, артиллерийского обстрела, наземного штурма и повального обыска домов, создавались ситуации, отвечающие критерию широко распространенного или систематического нападения на преимущественно гражданское население.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
There are various possible implications of this pattern for the monitoring bodies. Данная тенденция имеет различные возможные последствия для наблюдательных органов.
The trend observed during the past decade in both developing and developed societies has been towards a delayed pattern of family formation. Тенденция, отмечаемая на протяжении последнего десятилетия как в развивающихся, так и в развитых странах, заключалась в отсрочке создания семьи.
Brazil, for example, which in previous years did not conform to this pattern owing to its high rate of inflation and continual current account surplus, was coming close to conforming in 1995. Следует отметить, что Бразилия, где в предыдущие годы эта тенденция не проявлялась в связи с высоким уровнем инфляции и постоянным активным сальдо текущего счета в этой стране, почти вышла на этот уровень в 1995 году.
The majority of the world's countries are converging towards a pattern of low birth and death rates, but since they proceed at different speeds, the emerging picture is that of a world facing increasingly diverse demographic situations. В большинстве стран мира наблюдается тенденция к сокращению коэффициента рождаемости и смертности, однако с учетом того факта, что эти сдвиги происходят в разных странах неодинаковыми темпами, демографические ситуации в различных странах мира начинают во все большей степени отличаться друг от друга.
This pattern reflects the Fed's own obsession with price stability, which encourages preemptive interest-rate increases to head off inflation, but restrains equivalent preemptive reductions to head off unemployment. Подобная тенденция указывает на одержимость Федеральной резервной системы сохранением стабильности цен, поощряющей упреждающее повышение ставок в целях предотвращения инфляции, но ограничивающей подобное упреждающее повышение в целях предотвращения безработицы.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The pattern of destruction of the houses showed that the rebels from Guinea resort to hit-and-run tactics and do not occupy the territory. Характер разрушений домов говорит о том, что повстанцы из Гвинеи придерживаются тактики «наскока-отхода» и не оккупируют территорию.
A case in point is that of two private firms which have adopted measures applicable to employees and partners in order to cope with a pattern of racist practices. Об этом свидетельствует характер решений, принятых двумя частными предприятиями в отношении служащих и/или партнеров в связи с проявлением расизма.
However, this pattern of gender division of labour has been changing in some regions, where export-led industrialization has created a strong demand for female labour. Однако в некоторых регионах, где в результате ориентированной на экспорт индустриализации возник большой спрос на женский труд, такой характер разделения труда между мужчинами и женщинами претерпевает изменения.
One delegation commented on the repetitive pattern of past resolutions and believed that the Committee on Information should find new common ground in order to enhance the work of the Department of Public Information. Одна из делегаций отметила повторяющийся характер прежних резолюций и высказала мнение, что Комитет по информации должен изыскать новую общую основу для активизации работы Департамента общественной информации.
The policy environment at the macro level has a major influence on growth, while sectoral policies can shape both the rate and pattern of growth in employment-friendly directions. Макрополитическая среда оказывает существенное влияние на темпы роста, при этом отраслевые стратегии могут определять как темпы, так и характер роста в направлениях, способствующих обеспечению занятости.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The pattern of discrimination against occupational groups related to caste systems has been recognized in the National Strategies for Accelerated Poverty Reduction. Практика дискриминации по виду занятий, которая связана с существованием кастовой системы, признается в Национальной стратегии ускоренного снижения уровня бедности.
The search for this power has resulted in the confiscation of croplands and other resources that used to belong to indigenous populations, and this pattern has survived the various phases of decolonization. Стремление к обретению этой власти привело к конфискации культивируемых земель и других ресурсов, которые еще недавно были собственностью коренных народов, и подобная практика сохранилась после завершения различных этапов деколонизации.
(e) Should the Commission submit annually to the Economic and Social Council situations where it considers there is a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? е) Не следует ли Комиссии ежегодно сообщать Экономическому и Социальному Совету о ситуациях, в которых, по ее мнению, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав?
This pattern of raising unliquidated obligations at year-end may indicate inadequate in-year budget management. Такая практика регистрации непогашенных обязательств в конце года свидетельствует, по всей видимости, о недостаточно эффективном исполнении бюджета в середине года.
Based on the use of the notion in similar contexts, a "pattern" denotes a "methodical plan", "a system" and a collectivity of victims. Практика использования такого понятия в аналогичных контекстах указывает на то, что «систематический характер» предполагает наличие «методического плана» или «системы», а также массовость жертв.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
I bet there's a pattern. Бьюсь об заклад, это шаблон.
While that is the basic pattern, it can be difficult to spot more complex scenarios. Хотя это только базовый шаблон, для более сложных ситуаций может быть достаточно сложно выяснить первопричину утечки.
Obama is a revolutionary phenomenon in American history; he certainly does not fit the traditional pattern of American presidents after World War II. Обама - это революционный феномен в американской истории; он безусловно не вписывается в традиционный шаблон американских президентов после Второй мировой войны.
DDS for Lightweight CCM (dds4ccm) offers an architectural pattern that separates the business logic from the non-functional properties. DDS для упрощенного CCM предлагает архитектурный шаблон, который разделяет бизнес логику от не функциональных свойств.
If you want to use a back reference, use a sub pattern to have the desired part of the pattern remembered. Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
This pattern can be traced to 1967. Подобный образец можно проследить с 1967 года.
This is your neural pattern. Это ваш неврологический образец.
In general there is no pattern across the items as to whether the matched sample had a higher or lower mean price than that for all RPI quotes. в целом по всему набору изделий нет какой-либо закономерности в том, что сопоставленный образец имеет более высокую или более низкую среднюю цену по сравнению со всеми расценками ИРЦ.
"there is a clear pattern of narcissism"in violet turner's brand of therapy. "Терапия Вайолет Тёрнер - ярчайший образец самовлюблённости".
You can choose the minimal area of items to be drawn via the menu item View Stop at Area. Instead, a hash pattern will be drawn over the parents area to signal that this space is in fact occupied by a child. Вы можете выбирать минимальную область для рисования с помощью элемента меню Вид Стоп на области. Вместо этого, образец мешанины будет оттянут по области родителей к сигналу, что это место фактически занято потомком.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
The transition of power from one dominant state to another is a familiar historical pattern, but power diffusion is a more novel process. Переход власти от одного доминирующего государства к другому - это уже знакомая историческая картина, но распространение власти - это более новый процесс.
During the Dutch Revolt (1568-1609) this pattern changed and by both parties, the North in front, about 2,000 different, mostly political, jetons (Dutch: Rekenpenning) were minted depicting the victories, ideals and aims. Во время Нидерландской революции (1568-1609) эта картина изменилась, и обе стороны, но прежде всего Север, отчеканили в общей сложности около 2000 различных жетонов, в основном с политическими текстами и изображениями.
Table 4 indicates that the distribution of observations closely follows the pattern observed in 2006. Из таблицы 4 явствует, что картина распределения замечаний во многом совпадает с картиной, отмеченной в 2006 году.
This pattern was reversed in rural areas, and regional differences were noted. В сельских районах наблюдается обратная картина, и существуют различия между отдельными регионами.
Unlike the decreasing trend shared by most Eastern European countries, heroin seized among various Western and Central European countries demonstrated a mixed pattern. В отличие от тенденции к сокращению, прослеживающейся в большинстве стран Восточной Европы, картина с изъятиями героина в странах Западной и Центральной Европы была неодинаковой.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
I just remember the pattern on the carpet and the feel of the empty wrappers in my hands. Помню только узор ковра и это ощущение от пустых фантиков в руках.
This cloverleaf pattern keeps coming out of the simulations. Этот лепестковый узор продолжает оставаться в результатах моделирования.
Filling in these new particles completes this pattern, giving us the full E8. Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8.
It was like a... pattern. Больше похоже на... узор...
Tortoises keep a characteristic scute (shell segment) pattern on their shells throughout life, though the annual growth bands are not useful for determining age because the outer layers are worn off with time. У черепах сохраняется характерный узор пластинок (сегментов панциря) на протяжении всей их жизни, несмотря на это ежегодные кольца прироста бесполезны для определения возраста, потому что внешние слои стираются со временем.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Or were you too bored to notice the pattern? Или же тебе было слишком скучно, чтобы проследить закономерность?
Well, if it was just one, we'd chalk it up to chance or luck, but two's a pattern. Ну, если бы лишь у одной, мы бы списали это на случайность, но две - это уже закономерность.
That's not the pattern. Закономерность не в этом.
Some linguists have taken this pattern as an indication that Numic speaking peoples expanded quite recently from a small core, perhaps near the Owens Valley, into their current range. Некоторые лингвисты восприняли данную закономерность как признак того, что носители нумских языков сравнительно недавно распространились из изначально небольшой территории, вероятно, около нынешней долины Оуэнс (Оуэнс-Вэлли), по территории своего нынешнего обитания.
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Each vortex is double-eyed and shows a characteristic S-shaped pattern of clouds. Каждый вихрь имеет двойной глаз и характерный S-образный рисунок облаков.
2.3.3. "Snow tyre" is a tyre whose tread pattern, or tread pattern and structure, is primarily designed to ensure, in mud and fresh or melting snow, a performance better than that of a Normal Tyre. 2.3.3 "зимняя шина" означает шину, рисунок протектора - или рисунок протектора и конструкция - которой спроектированы в первую очередь для обеспечения в условиях грязи и свежевыпавшего или талого снега большей эффективности, чем в случае обычной шины.
He is changing the pattern of the game board. Он меняет рисунок самой доски.
As you can see, on the photograph there is a very distinct pattern of fading where the light has affected it. Как вы видите, на фотографии есть очень сильный рисунок выгорания там, где на него падал свет.
The technology called "Screen Printing" bases on various enamels punching through fine screen that has a pattern. Технология, которая называется «шелкотрафаретная печать», основывается на продавливании различных эмалей через мелкое сито, на котором при помощи фотоэмульгирования нанесен рисунок.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
After that transition period, the model pattern of change is used. После этого переходного периода используется смоделированная динамика изменений.
This pattern would threaten transport infrastructure investment for the future development, especially in ECE emerging market economies. Такая динамика может поставить под угрозу транспортное инфраструктурное инвестирование для будущего развития, особенно в развивающихся рыночных экономиках ЕЭК.
In 1995 the pattern changed. В 1995 году эта динамика изменилась.
Projecting forward, the incidence of working poverty shows a similar pattern to vulnerable employment. Заглядывая вперед, можно предположить, что динамика рабочей бедноты будет в целом следовать за динамикой уязвимой занятости.
Change in the pattern of the main agricultural crops sown on irrigated land between 1992 and 2001; Динамика структуры посевов основных сельскохозяйственных культур на орошаемых землях за период с 1992 по 2001 гг.;
Больше примеров...
Система (примеров 112)
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
A tracking and monitoring system was established to provide timely reports on the pattern of return, returnee numbers and preferred return routes to facilitate the planning of returnee movement and inform possible resettlement and reintegration areas Для своевременного представления докладов об общей ситуации с возвращением, численности возвращенцев и предпочтительных маршрутах возвращения для целей планирования передвижений возвращенцев и доведения этой информации до сведения служб расселения и реинтеграции в предполагаемых районах возвращения была создана система слежения и контроля
There has to be a pattern. Должна быть какая-то система.
Everything has a pattern and a pattern to everything. Во всём есть ситема, система всего.
Evidence gathered so far points to a consistent pattern of gross and systematic human rights violations by Saddam Hussein's regime, accompanied by an elaborate system of suppressing the truth at most, if not all, governmental levels. Собранные к настоящему времени свидетельства говорят о том, что при режиме Саддама Хуссейна на постоянной основе грубо и систематически нарушались права человека, а для сокрытия истинного положения дел на большинстве, а практически на всех правительственных уровнях действовала отработанная система дезинформации.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
An afternoon of activity and energetic alignments honoring your unique pattern of wholeness. Днем будет деятельность и энергетические выравнивания, почитающие уникальный паттерн вашей целостности.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
Incubating virus pattern found in the firewall. Паттерн скрытого вируса найден в файрволе.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
At its first session in 1975, ICSC had not determined definitively the pattern of its meetings and the number of sessions required each year. На своей первой сессии в 1975 году КМГС окончательно не определила план своих заседаний и количество требуемых ежегодно сессий.
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
Больше примеров...