Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The overall age pattern of fertility indicates that childbearing begins early. Общая возрастная структура рождаемости говорит о том, что женщины начинают рожать рано.
He said that it followed the well-established pattern of previous resolutions on the subject. Он говорит, что в нем сохранена установившаяся структура предыдущих резолюций по этому вопросу.
However, the nature, distribution, composition, terms and conditions of these flows have also changed, raising the question of whether the new pattern of flows is consistent with the international community's new consensus on development and appropriate to the needs of the developing countries. Однако наряду с этим изменились также характер потоков таких ресурсов, их распределение, структура и условия, на которых они предоставлялись, в связи с чем возникает вопрос, соответствует ли новая организация потоков новому консенсусу международного сообщества в отношении развития и нуждам развивающихся стран.
a certain consumption pattern in separate Article 5 and non-Article 5 countries, which determines the specific starting point of 2012 (in tonnes for the various refrigerants in the various subsectors) определенная структура потребления в отдельных странах, действующих и не действующих в рамках статьи 5, определяющая конкретную начальную точку в 2012 году (в тоннах для различных хладагентов в различных подсекторах)
GL: Well, right now the pattern I showed you that corresponds to what we know about elementary particle physics - that already corresponds to a very beautiful shape. Г. Л.: Ну, на данный момент структура, которую я показал, описывающая то, что мы знаем о физике элементарных частиц, и сама соответствует очень красивой модели.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
This family pattern has never been the norm, except in a narrow middle-class segment. Такая модель семьи никогда не была нормой, за исключением узкой прослойки среднего класса.
The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants' dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize. Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать.
However, the fact that most BITs address basically the same issues does not mean that they have the same underlying rationale, that all agreements provide the same degree of investment protection or that they have evolved following a homogeneous pattern over the last decade. Однако то, что большинство ДИД по существу охватывают те же вопросы, еще не означает, что в их основе лежат те же самые соображения, что все соглашения обеспечивают одинаковую степень защиты инвестиций или что за последнее десятилетие модель их эволюции была однородной.
Evasive action, pattern Delta. Маневры уклонения, модель Дельта.
Freedom House has demonstrated a consistent pattern of violations of resolution 1996/31, thereby tarnishing the excellent work and the real and important contributions of the NGO community to the work of the United Nations. Сложилась уже определенная модель нарушений организацией «Фридом хаус» положений резолюции 1996/31 Совета, и это ее поведение дискредитирует прекрасную работу и умаляет реальный и важный вклад, который сообщество неправительственных организаций вносит в деятельность Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Said she heard members of the cartel Discussing something about the pattern. Сказала, что члены картеля обсуждали нечто под названием "схема".
The pattern is every two weeks. Каждые две недели та же схема.
In most of the states, after 10 years of schooling, 2+3+2 pattern is prevalent which consists of two years of higher secondary education, 3 years of first degree education and 2 years of post-graduate education. В большинстве штатов после 10 лет школьного обучения преобладает схема 2+3+2, состоящая из двух лет полного среднего образования, трех лет высшего образования и двух лет аспирантуры.
Classic pattern of X-ray television examination is shown on the figure. На рисунке показана классическая схема рентгенотелевизионного контроля.
There's a model behavioral pattern for every case where a threat has turned up a bomb. Статистика показывает, что для каждого типичного случая существует определенная схема поведения.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern held across all years. Такая тенденция сохранялась на протяжении всех лет.
The same pattern of decrease was registered in the total number of staff from those two regions in the reporting period. В течение отчетного периода такая же понижательная тенденция была зарегистрирована и в общей численности сотрудников из этих двух регионов.
As industry suffers, a pattern appears to be emerging where workers are moving away from dynamic, export-oriented sectors and into lower productivity activities, as well as from urban to rural areas. В эти трудные для промышленности времена, по-видимому, возникает тенденция к оттоку трудовых ресурсов из динамичных отраслей, ориентированных на экспорт, в менее производительные сферы деятельности, а также из городов в сельскую местность.
This pattern compromises the safeguard of children's safety and well-being, contributes to increased levels of domestic violence, and may disrupt access to health services, education and social support, deepening children's vulnerability and deprivation. Такая тенденция подрывает усилия по сохранению безопасности и благополучия детей, ведет к росту бытового насилия и может лишить доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и социальной помощи, повышая тем самым уязвимость детей и усиливая испытываемые ими лишения.
On the whole, however, a pattern can be discerned in the practice of the United Nations: it has assumed responsibility when command and control genuinely lie with the United Nations. В целом, однако, в практике Организации Объединенных Наций прослеживается определенная тенденция: она берет на себя ответственность, когда командование и управление действительно находятся в руках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Low mood or extreme low mood (also known as depression) can regulate a pattern of engagement and foster disengagement from unattainable goals. Низкое настроение или крайне низкое настроение (депрессия) могут регулировать характер конфликтов и способствовать отстранению от недостижимых целей.
In 1966, there was an accelerated growth pattern of the Foreign Ministry particularly with regard to the personnel and the financial allocation for its activities. В 1966 году был ускоренный характер роста Министерства иностранных дел в частности в отношении персонала и финансовых ассигнований на её деятельность.
Today, it is clearer how much both the starting-point and the pace and pattern of transformation matter to its successful conclusion; and, as in the market economies themselves, the politics of policy formation rarely move in a straight line. Сегодня стало более ясно, насколько важное значение для успешного завершения преобразований имеют их отправная точка, а также их темпы и характер; кроме того, как и в самих странах с рыночной экономикой, процесс эволюции политики в области разработки стратегий редко протекает плавно.
The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. Случаи, о которых стало известно, свидетельствуют о том, что речь идет об отдельных инцидентах, характер которых указывает на отсутствие применения репрессивных мер по политическим мотивам.
Preliminary findings do not suggest a systemic pattern of abuse or discrimination. Предварительные выводы не дают оснований говорить о том, что эти злоупотребления или факты дискриминации носят систематический характер.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
That pattern is followed in order to ensure equity in the provision of conference-servicing facilities by host organizations. Эта практика осуществляется с целью обеспечения справедливого подхода в предоставлении оборудования в рамках конференционного обслуживания принимающими организациями.
The pattern seemed to be that the border policemen would detain a few people and check their ID papers. Как представляется, практика сотрудников пограничной полиции заключается в том, что они задерживают несколько человек и проверяют их удостоверения личности.
Another worrying general pattern is the targeting of places of worship and other religious buildings or properties. Другая тревожная общая практика заключается в нападении на места отправления религиозных обрядов и другую религиозную инфраструктуру или собственность.
2.8 The complainant outlines the recent political history of Sudan and claims that there is a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. 2.8 Характеризуя недавнюю политическую историю Судана, заявитель указывает, что в стране существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Rather, it is to examine whether, on the basis of complaints, there is a pattern of severe and evidenced human rights violations in a State. Скорее, она заключается в том, чтобы на основе поступающих жалоб определить, существует ли в том или ином государстве какая-либо сложившаяся практика серьезных и подтвержденных фактами нарушений прав человека.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
I bet there's a pattern. Бьюсь об заклад, это шаблон.
Based on bulb placement and light source, there are only a few on the market that could produce this heat pattern, but I'd say based on size and design of the head chassis, there's really only one. Учитывая размещении лампочек и источник света, на рынке есть только несколько фонариков, которые могут производить такой шаблон тепла, но с учетом размера и дизайна головной части, я бы сказала, только одна модель.
From the Appendix, the result would be a pattern like this if two steps are required: The piece (at) may only move to a square if the space at is not occupied. Судя по приложению, результатом мог бы быть такой шаблон (если требуется два шага): Фигура (в) может пойти на клетку, только если клетка не занята.
The pattern consists of six elements: A proxy, which provides an interface towards clients with publicly accessible methods. Этот шаблон состоит из шести элементов: Объект-заместитель (ргоху), который предоставляет интерфейс к публично-доступным методам клиента.
Reporting Week To Month Pattern Шаблон соответствия отчетных недель и месяцев
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Eyes burned out, making retinal pattern retrieval impossible. Глаза выжжены, а значит изъять образец сетчатки невозможно.
We're losing their pattern. Мы теряем их образец!
I won't be able to match the pattern and it will look bad. Я не смогу подобрать такой же образец, и платье будет плохо смотреться.
It is unclear who developed the first tigerstripe pattern, consisting of sixty-four (64) stripes. До сих пор не известно, кто разработал первый образец Tiger stripe, состоящий из шестидесяти четырех полос.
there is a clear pattern of narcissism "Терапия Вайолет Тёрнер - ярчайший образец самовлюблённости".
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
A similar pattern was seen during the same period in 2001 other than in Egypt, where the contribution made by intraregional trade to the country's net export position in 2001 was positive. Аналогичная картина наблюдалась за тот же период 2001 года во всех странах, кроме Египта, у которого вклад внутрирегиональной торговли в формирование активного торгового баланса страны в 2001 году был положительным.
In 2006, the pattern has been almost the same. В 2006 году наблюдается такая же картина.
The recent pattern of wanton atrocity suggests that it may be attributed to other than political motives, a source of additional concern to us. Картина недавней бессмысленной жестокости говорит о том, что эта жестокость, возможно, вызвана иными, нежели политическими, мотивами, и это дает нам основание для нового беспокойства.
At the higher level of GCSE attainment (5+ GCSE's A* to C), a similar pattern emerges with girls outperforming boys. На более высоком уровне (пять предметов расширенной программы плюс оценки на уровне "А" "С" на выпускных экзаменах) наблюдается аналогичная картина, когда девушки показывают более высокие результаты по сравнению с юношами.
So, how can single bullet-like particles of light create a wave pattern? С годами прояснилась удивительнейшая картина: звезды двигались, и двигались поистине быстро.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
We can rotate this pattern in six dimensions, and see that it's quite pretty. Мы можем покрутить этот узор в шести измерениях, это довольно красиво.
Heart disease looks better when it's wrapped in a tropical, floral pattern. Болезнь сердца выглядит красивее. когда она обернута в тропический растительный узор.
Alternatively it can be looked upon (by shifting half a tile) as a checkerboard pattern of copies of a horizontally and vertically symmetric tile and its 90º rotated version. Альтернативно, узор можно рассматривать (при сдвиге на половину плитки) как шахматное расположение копий горизонтально или вертикально симметричных плиток и их версий, повёрнутых на 90º.
In the 20th century this pattern was reproduced in stone (Kuntsevo church, 1911), actually reducing insolation. В ХХ веке этот узор был воспроизведен в камне (Храм иконы Божией Матери «Знамение» в Кунцеве, 1911), фактически уменьшая солнечное освещение.
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern - well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory. Если БАК обнаружит новые частицы, но они не войдут в узор, это будет очень интересно, но плохо для последователей теории Е8, и, разумеется, для меня лично.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I'm just saying, I've noticed a pattern developing around breakfast time. Просто говорю, что заметила занятную закономерность в вашем поведении во время завтрака.
Great, 'cause I was looking through the files, and I think I noticed a pattern that may be useful. Отлично, потому что я просматривал дела и заметил одну закономерность, которая может помочь.
We think we have 13 Priests in Boston that fit this pattern, which would be a very... a very big story. Мы думаем, у нас есть 13 священников в Бостоне, подходящих под закономерность, и это будет очень... очень большой историей.
According to AI, a pattern of enforced disappearances is evident in Sri Lanka, not just in the north and east but also in the capital, Colombo. Согласно сообщениям МА, в Шри-Ланке, причем не только на севере и востоке страны, но и в столице Коломбо прослеживается определенная закономерность в обстоятельствах насильственных исчезновений.
Can you detect any pattern? Вы видите какую-нибудь закономерность?
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
And the tire pattern only fits a few specific van models. И рисунок этих протекторов подходит только к нескольким типам микроавтобусов.
The tread pattern of the tyre consists of lugs or cleats; Рисунок протектора шины состоит из грунтозацепов;
And when you're in the middle of the galaxies it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life. Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок. Это как быть в середине жизни.
According to Alec Wilder, in his study of American popular song, for him, the rhythmic pattern in "Puttin' On the Ritz" is "the most complex and provocative I have ever come upon." По мнению Алека Уайлдера в его исследовании американской популярной песни, ритмический рисунок «Puttin' On the Ritz» - наиболее сложный и вызывающий из всех, с которыми он когда-либо сталкивался.
This early malagueña type still preserved a rhythmic pattern as those of later artists like Juan Breva. Ритмический рисунок этого раннего типа малагеньи сохранился в исполнении более поздних артистов, таких как Хуан Брева.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
In contrast, the trade pattern is different for the CIS countries. В противоположность этому динамика торговли стран СНГ характеризуется иными тенденциями.
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
Since, in the current context, their financial operations are directed at developing countries, this pattern raises profound questions about the role of these institutions in financing for development. Поскольку в современных условиях их финансовые операции ориентированы на работу с развивающимися странами, указанная динамика заставляет серьезно задуматься над ролью этих учреждений в финансировании развития.
This pattern may suggest that there could be a problem with the indicator itself or a systemic challenge preventing senior managers from meeting the target. Такая динамика этого показателя, возможно, указывает на недостаток самого показателя или на наличие системных факторов, которые не позволяют старшим руководителям достигнуть этого целевого показателя.
As for peacekeeping, assessment levels show an erratic pattern. Что касается операций по поддержанию мира, то динамика объема начисленных взносов на эти цели не имеет устойчивой тенденции.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
In these latter communities, a caste system still exists along with the social tradition of male domination, although this pattern has been somewhat modified through exposure to the prevailing norms. В этих общинах до сих пор существует кастовая система наряду с традиционным господством мужчин в обществе, хотя под влиянием действующих норм права эта система претерпела некоторые изменения.
Uruguay's economic structure has tried every possible means to maintain what is the best income distribution pattern in all Latin America. Экономическая система Уругвая по-прежнему нацелена на обеспечение всеми средствами наиболее справедливой для всей Латинской Америки структуры распределения доходов.
In addition to fostering an illusion of asset diversification, the system promoted excessive risk-taking and asset inflation bubbles which stimulated what proved to be an unsustainable pattern of global economic growth. Порождая иллюзию диверсификации активов, эта система одновременно поощряла действия, сопряженные с чрезмерным риском, и способствовала формированию инфляционных пузырей активов, стимулируя тем самым мировой экономический рост, который в итоге оказался неустойчивым.
The AS/400 operating system was originally named OS/400 (following the pattern begun with OS/360 and followed with OS/2). В нем использовалась объектная операционная система IBM i (изначально называлась OS/400 по аналогии с OS/360 и OS/2, затем переименовывалась в i5/OS).
Living arrangements, socio-economic position and values among young adults: A pattern description for France, Germany, Belgium, and the Netherlands, 1990. IPD-Working Paper, 1993-1, Inter-university Programme in Demography, Vrije Universiteit Brussel. Lindgren, Jarl (1993). 16/ Смешанные системы существуют в Дании, Ирландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, Финляндии и Швеции, тогда как в Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Испании, Италии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии, Франции и Швейцарии принята страховая система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The ballot papers reflect that pattern. Этот план отражен в избирательных бюллетенях.
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Больше примеров...