Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Underpinned largely by the commodity substitution effects across two base periods, CPIs based on fixed consumption pattern tend to over-estimate price increases or under-estimate price decreases over time. Во многом по причине замещения товаров в корзине между двумя базовыми периодами ИПЦ, в основе которых лежит неизменная структура потребления, завышают рост цен и занижают их снижение с ходом времени.
As a result, the following pattern has been adopted: В результате была принята следующая структура:
He said that his own country, Sweden, had a typical pattern of women's representation in universities: over 50 per cent of undergraduates were women, but under 50 per cent of postgraduates, lecturers and professors were women. Он говорит, что для его страны, Швеции, типична следующая структура представленности женщин в вузах: среди выпускников женщины составляют свыше 50 процентов, однако среди научных сотрудников, лекторов и профессоров их насчитывается менее 50 процентов.
The pattern of the ratios of tax revenue to GDP is similar to that of the ratios of central government expenditure to GDP: highest in the developed and transitional economies, lowest in the developing countries. Структура показателей доли налоговых поступлений в ВВП аналогична структуре показателей доли расходов центральных органов государственного управления в ВВП: они выше в развитых странах и странах с переходной экономикой и ниже в развивающихся странах.
(a) The trends towards the globalization of markets and the regionalization of trade, the pattern of trade flows, financing and foreign direct investment and the worldwide process of technological change is likely to undergo new transformations in areas of importance to the region. а) тенденции к глобализации рынков и регионализации торговли, структура торговли, схемы финансирования и структура прямых иностранных инвестиций, а также общемировой процесс технологических перемен, по-видимому, подвергнутся новым трансформациям в областях, имеющих важное значение для региона.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
All these various factors have combined to create a widespread pattern of illegal immigration flows. Все эти разнообразные факторы в комплексе создали распространенную модель потоков незаконной миграции.
This pattern also holds for men". Та же модель справедлива в отношении мужчин".
The result is a reversal of the expected global pattern of financial flows and a net outflow of financial resources from developing countries overall. В итоге привычная глобальная модель движения финансовых потоков кардинально меняется и происходит общий чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран.
This was also the pattern regarding involvement in the common country assessment and UNDAF processes, as well as United Nations system involvement in Bretton Woods institutions mechanisms, such as the comprehensive development framework and PRSP processes. Такая модель характерна и в том, что касается вовлеченности в процессы общей страновой оценки и РПООНПР, а также вовлеченности системы Организации Объединенных Наций в функционирование таких механизмов бреттон-вудских учреждений, как процессы всеобъемлющих рамок развития и ДССН.
In the long run, America's growth pattern must undergo a structural shift from reliance on debt and consumption one based on Americans vaunted capacity for creativity and innovation. В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Case law in the United States of America follows a similar pattern. Аналогичная схема также применяется согласно прецедентному праву Соединенных Штатов Америки.
A similar pattern will be applied to other services where applicable. Когда это возможно, аналогичная схема будет применяться к другим службам.
This pattern of somewhat haphazard ad hoc financing of special political missions will continue for the balance of the biennium if the Organization relies upon the present procedural arrangements. Если Организация будет полагаться на нынешний порядок, то такая схема несколько хаотичного финансирования специальных политических миссий на разовой основе продолжится в течение оставшейся части двухгодичного периода.
The distribution pattern suggests a broad area of enrichment in the north and two patches in the eastern and western parts of the study area. Схема распределения указывает на обширную область обогащения на севере и на двух участках на востоке и западе изучаемого района.
A pattern emerged whereby after occupying a village, Russian forces then gave free reign to paramilitary fighters to loot the village while Russian troops continued to push into Georgian territory. Начала вырисовываться схема действий, при которой после занятия села российские силы отдавали его в полное распоряжение ополченцев для разграбления, а сами продолжали наступление вглубь грузинской территории.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
Conversely, the trend for local resources provided by host governments has followed a different pattern. В отличие от этого в отношении местных ресурсов, предоставляемых правительствами принимающих стран, складывается иная тенденция.
The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. Такое обязательство представляется особенно оправданным, когда в поведении несущего ответственность субъекта просматривается тенденция нарушений.
It is skewed towards Western Europe and North America as compared with the Secretariat-wide pattern. По сравнению с общесекретариатской картиной в нем просматривается тенденция к значительно большему числу сотрудников из стран Западной Европы и Северной Америки.
This pattern held across all years. Такая тенденция сохранялась на протяжении всех лет.
15 year pattern of growth and development - spreading steadily to emerging markets; а) Тенденция роста и развития ПГЧС имеет уже 15-летнюю историю и все шире охватывает все новые страны с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The pattern of seizures indicates that the route from South-West Asia via countries in the Near and Middle East to Europe remains an important trafficking gateway. Характер изъятий свидетельствует о том, что маршрут из Юго-Западной Азии через страны Ближнего и Среднего Востока в Европу по-прежнему является важным каналом незаконного оборота.
Senior managers also reviewed both individual cases and the overall pattern of recommendations in the context of legislative mandates with regard to gender parity, geographical diversity and proper representation of troop- and police-contributing countries. Старшие руководители также рассматривали как отдельные дела, так и общий характер рекомендаций в контексте мандатов директивных органов в отношении сбалансированной представленности мужчин и женщин, географического разнообразия и должной представленности стран, предоставляющих войска и сотрудников полиции.
The latter economic variables not only determine the extent of the provision of resources for realizing the different rights, but also affect the manner, the phasing and the spatial and temporal pattern of their realization. Последние экономические переменные не только определяют объем ресурсов, выделяемых для реализации различных прав, но и также затрагивают характер, темпы и пространственную и временную схему их реализации.
For example, this fracture pattern. Например, характер этого отверстия.
That's that same pattern. Характер сигнала такой же.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
He states that in Zaire a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists, and that for this reason alone the Swiss authorities should refrain from returning him. Он заявляет, что в Заире существует практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и что в силу уже одной этой причины швейцарским властям следует воздержаться от его высылки.
3.3 Counsel indicates that according to reports by Amnesty International there is a consistent pattern of gross human rights violations in Tunisia. З.З Адвокат утверждает, что, согласно докладам организации "Международная амнистия", в Тунисе существует постоянная практика грубых и массовых нарушений прав человека.
FIDH highlighted that the pattern of those who have disappeared shows that this illegal practice is systematic and being patronized by the federal and provincial Governments. МФПЧ подчеркнула, что случаи исчезновений свидетельствуют о том, что эта противозаконная практика носит систематический характер и ей потворствуют федеральное правительство и правительства провинций.
Rather, it is to examine whether, on the basis of complaints, there is a pattern of severe and evidenced human rights violations in a State. Скорее, она заключается в том, чтобы на основе поступающих жалоб определить, существует ли в том или ином государстве какая-либо сложившаяся практика серьезных и подтвержденных фактами нарушений прав человека.
According to the reports of NGOs, disappearances are not random acts of criminality but rather follow a systematic pattern. Согласно сообщениям, практика насильственных исчезновений в Чечне носит широкий и систематический характер.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Maybe they figure whoever recognizes the pattern is who they're looking for. Возможно, они полагают, что тот, кто распознает шаблон, и есть тот, кого они ищут.
But now I... I'm beginning to realize I've got this pattern: Но сейчас я... я начинаю понимать, что у меня есть некий шаблон.
I've recently pretty much fell in love with an observer design pattern. Совсем недавно я просто влюбился в шаблон проектирования observer.
For any given node in the source tree, a template associated with a successfully matched pattern is instantiated. Для каждого фиксированного узла в исходном дереве, для него будет обрабатываться шаблон, ассоциированный с тем образцом, которому данный узел соответствует.
In implementing design patterns, such as the singleton or factory patterns, the name of the method should contain the pattern name where practical to more thoroughly describe behavior. Когда используются шаблоны проектирования, такие, как "синглтон" или "фабрика", имена методов должны содержать имя шаблона, чтобы можно было быстро узнать шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
The Chad operation is just one example of how these multidimensional operations now constitute the new pattern for new needs. Операция в Чаде является лишь одним примером того, как эти многоаспектные операции представляют собой сейчас новый образец новых потребностей.
The variation among individuals is noticeable and follows a pattern, but there are no clear dividing lines among separate groups: they fade imperceptibly into one another. Различия между индивидуумами заметны и похожи на единый образец, но нет чётких разделительных линий между отдельными группами: они незаметно переходят одна в другую.
A pattern I've never seen before. Образец, который я никогда прежде не видел.
We find the pattern, we unlock the files. Мы находим образец и разблокировываем файлы.
Where the vehicle pattern has been declared by the inspectors in the field but the troop or police-contributing countries' contingent commander disputes the decision, the issue is normally referred for resolution to Headquarters. В тех случаях, когда образец автотранспортного средства устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
This particular pattern of charges in eight dimensions is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics. Такая картина заряда в восьми измерениях является частью одной из самых красивых геометрических структур в математике.
When we do that, the interference pattern disappears. Когда мы это сделаем, интерференционная картина исчезнет.
With some year-to-year fluctuations, a similar pattern is observable throughout the 1991-1993 period and even in 1994 (table 1). С некоторыми межгодичными колебаниями аналогичная картина наблюдалась на протяжении 1991-1993 годов и даже в 1994 году (таблица 1).
There is a persistent pattern of peacekeeping operations not intervening with force when civilians are under attack В. Отмечается устойчивая картина, которая сводится к тому, что миротворческие операции не используют силу, когда гражданские лица подвергаются нападению
Happens all the time make it right and climb the pattern is well Происходит все время сделать это правильно, и подняться картина хорошо
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Each has its own unique pattern. У каждой есть свой уникальный узор.
Like those rugs, the hollows is a pattern of interwoven threads. Подобно коврам, поселение это узор из переплетенных нитей,
Such a special property of a pattern (e.g. expansion in one direction produces a pattern with 4-fold symmetry) is not counted as a form of extra symmetry. Такое свойство узора (например, расширение в одном направлении даёт узор с четырёхкратной симметрией) не считается видом дополнительной симметрии.
Right now, this pattern matches our best current knowledge of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles. Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц.
If the LHC finds new particles, but they don't fit this pattern - well, that will be very interesting, but bad for this E8 theory. Если БАК обнаружит новые частицы, но они не войдут в узор, это будет очень интересно, но плохо для последователей теории Е8, и, разумеется, для меня лично.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Making it outside the scope, and frankly, not a good argument for establishing pattern. Пример к делу не относится, и вообще это не лучший аргумент, чтобы вывести закономерность.
At first, we could not figure out why someone would do this, but then my partner discovered a pattern. Сначала мы не могли понять, кому это нужно, но затем мой напарник выявил закономерность.
And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. И это действительно меня удивило, т.к. вновь мы нашли ту же закономерность: чем больше люди меняются, тем больше это влияет на развитие рака.
I started off by making a map of all of the burglaries that have gone down in Brooklyn since 1996 to see if there was a pattern. Я начал отмечать на карте все кражи со взломом, которые произошли в Бруклине с 1996 года, чтобы увидеть, есть ли какая-то закономерность.
Do you sense a pattern, Mr. Spock? Вы видите закономерность в этом, мистер Спок?
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Our ancestors, looking up and wondering about the stars saw some other pattern in the northern skies. Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
In the cold light of day, the upholstery pattern looks like a bunch of sperms. На трезвую голову, рисунок на обивке похож на кучку сперматозоидов.
Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. Выберите точечный рисунок, который будет использоваться в качестве узора заливки, или создайте собственный узор заливки.
The marking is definitely form a pattern, but even if I figure out what they represent, we still can't read the whole map because we've only got a partial view. So? Эти знаки, безусловно, складываются в определенный рисунок, но даже если мне удастся выяснить, что они собой представляют мы все равно не сможем прочесть всю карту, потому что мы не видим всей картины, понимаешь?
Many places on Earth seem suddenly to crystallize out revealing an intricate pattern of straight lines squares, rectangles and circles. Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
As with the earlier tables, it was important to bear in mind that, had alternative procedures been in place, the pattern of payments might well have been different. Как и ранее, следует иметь в виду, что, если бы применялась другая методика, динамика платежей вполне могла бы быть иной.
OIOS understands that when the integrated global management initiative was launched, the pattern of work at each duty station was marked by distinct "peaks and valleys" in meetings and other activities at the duty stations throughout the year. УСВН известно, что, когда была провозглашена инициатива по обеспечению комплексного глобального управления, динамика объема работы в каждом месяце службы характеризовалась заметными резкими колебаниями числа проводимых в них заседаний и объема видов их деятельности на протяжении всего года.
The factors relevant for evaluation of the climate change impacts on the environmental transport are changes in temperature, wind strength and pattern, rainfall dynamics and migration of new species. К факторам, имеющим отношение к оценке влияний изменений климата на перенос в окружающей среде, относятся изменения температуры, сила и направление ветра, динамика атмосферных осадков и миграция новых видов.
While voluntary repatriation remains the preferred durable solution in many situations, the number of persons repatriating has continually decreased since 2004, and 2011 followed the pattern of recent years. Хотя добровольная репатриация остается предпочтительным долгосрочным решением во многих ситуациях, число репатриированных лиц с 2004 года постоянно сокращалось, и в 2011 году наблюдалась та же динамика, что и за последние годы.
The post-adjustment experiences have also been mixed, but, on the whole, real producer prices have reflected the declining pattern of world commodity market prices. Опыт осуществления программ структурной перестройки также оказался смешанным, но в целом динамика реальных цен для производителей отражала понижательный тренд, характеризовавший цены на мировых рынках.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The pattern of our values has been woven over hundreds of years. Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
Education funding in Switzerland precisely follows the pattern of distribution of institutional competences. Система финансирования образования в Швейцарии полностью отражает принцип разделения институциональных полномочий.
The SPT is extremely concerned at the existence of a pattern in this regard, since the same techniques were described by people interviewed at random in different parts of the country. Подкомитет выражает крайнюю озабоченность по поводу того, что в упомянутых действиях прослеживается некая система, о чем свидетельствуют описания одних и тех же методов жестокого обращения случайно выбранными людьми, беседы с которыми проводились в разных районах страны.
The petitioner notes that this is the final appellate court in Australia. 2.9 According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses. Заявитель отмечает, что Высокий суд является высшим апелляционным судом Австралии. 2.9 По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa.
At the focal points meeting of July 2005, it was agreed that future completion dates would be set in June or December (whichever month is sooner) so as to place all project closures in a more predictable pattern. На состоявшемся в июле 2005 года совещании координаторов была достигнута договоренность о том, что в будущем даты завершения проектов будут устанавливаться в июне или декабре (в зависимости от того, какой месяц наступит скорее) для того, чтобы система закрытия проектов была более предсказуемой.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
Their organization, the level of coordination and planning and the weaponry available to the rebels all suggest a pattern of outside assistance ? Их организация, уровень координации и план военных действий и оружие, которым они располагают, являются неопровержимым свидетельством того, что они пользуются иностранной помощью»?
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
These natural climate changes have occurred in a pattern that many observers believe is synchronized with shifts of our planet's position in its celestial orbit. Эти естественные изменения климата происходили в определенной последовательности, в связи с чем многие наблюдатели считают, что они совпадают по времени с изменениями положения нашей планеты на ее космической орбите.
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...