Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The same pattern of regional allocations is revealed by the distribution of UNFPA funds. Такая же структура регионального распределения ассигнований характерна и для ЮНФПА.
With some minor variations, this pattern of commitments by programme area remained largely unchanged during the period 1992-1996. За некоторыми незначительными изменениями такая структура распределения обязательств по программным областям оставалась в период 1992-1996 годов практически неизменной.
Indeed this pattern of inter-annual and spatial variability is exactly what has been observed in the climate record during the recent period of global warming. Действительно, эта структура межгодовой и пространственной изменчивости является точным отражением того, что наблюдалось в истории изменения климата в течение последнего периода глобального потепления.
Although the modalities for such mechanisms will vary depending on the particular circumstances in each region or subregion, the general pattern described below might be taken as a basis. Хотя конкретные формы этих механизмов будут зависеть от соответствующих условий в каждом регионе или субрегионе, описанная ниже общая структура могла бы быть принята в качестве основы.
The pattern of energy R&D expenditure also provides grounds for concern, with only about 8 per cent of the total being allocated to renewable energy and about 18 per cent to energy efficiency. Структура расходов на энергетические НИОКР также дает основания для беспокойства, поскольку на возобновляемые источники энергии направляются лишь 8% от их общего объема, а на цели энергоэффективности - примерно 18%.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
All you have to do is establish a pattern of behavior. Все, что от тебя требуется - создать определнную модель поведения.
It could represent the growth pattern of the alien organism. Это может представлять модель роста инопланетного организма.
The pattern is not just one of reluctant cooperation. Эта модель говорит не просто о нежелании сотрудничать.
Such a development pattern translates to an economy with a high exposure to risk due to remaining unmet population needs and to looming resource and energy constraints and rising and volatile commodity and energy prices. Такая модель развития приводит к созданию такой экономики, которой угрожает большая опасность в силу сохраняющихся неудовлетворенных потребностей населения и угрожающего дефицита ресурсов и энергоносителей, а также повышения и нестабильности цен на сырьевые товары и энергоресурсы.
Guyana follows the global gender pattern of aging with a life expectancy which has increased from a national average of 61 years of age in 1992 to 67 years of age, and where women live longer than men. В Гайане, как и во всем мире, существует примерно такая же модель старения; при этом продолжительность жизни на общенациональном уровне, составлявшая в 1992 году в среднем 61 год, увеличилась до 67 лет, и женщины живут дольше мужчин.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
This pattern of higher proportions in general resources than in non-emergency supplementary funds for Africa appears to have become systemic. Как представляется, подобная схема повышения доли в общих ресурсах, а не в нечрезвычайных дополнительных фондах для Африки становится систематическая.
There is no consistent pattern of representation of member States, non-member States and invited international organizations in the Commission and its working groups. Единая схема представительства государств-членов, других государств и приглашенных международных организаций в Комиссии и ее рабочих группах отсутствует.
The typical pattern in the intergovernmental realm is to make policies at the global level and to transmit them to the national level for implementation. Типичная схема межправительственного сотрудничества состоит в следующем: решения по вопросам политики вырабатываются на глобальном уровне, а затем передаются для последующего осуществления на национальный уровень.
The apparently assumed bipolar pattern in metaphors such as "bridge-building" seems indeed to imply that the addressees of interreligious dialogue are generally located "on the other side" of the bridge. Двухполюсная схема, явно заложенная в такие метафоры, как «наведение мостов», похоже, действительно подразумевает, что адресаты межрелигиозного диалога обычно находятся «по другую сторону» моста.
negligilbe These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. Эти оценки подкреплены данными мониторинга, которые также демонстрируют, что схема воздействия конгенера может варьироваться для разных работников в зависимости от типа выполняемой ими работы.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern may be linked in particular to findings of rising crime in the Caribbean subregion and a vulnerability to violence associated with narcotics trafficking. Эта тенденция может быть связана, в частности, с выводом о нарастании преступности в субрегионе Карибского бассейна и его уязвимостью перед насилием, связанным с незаконным оборотом наркотиков.
This has been the pattern in most developed countries. Именно такая тенденция сложилась в большинстве развитых стран.
The pattern is marked in subregions in Europe, but also in South America, East Asia, South-East Asia and South Asia. Такая тенденция отмечена в субрегионах Европы, а также в Южной Америке, Восточной Азии, Юго-Восточной Азии и Южной Азии.
But the pattern has been exacerbated in the last 20 years due to narrow policies of exclusion and marginalization of Ethiopia and the people of Ethiopia pursued by, and enshrined in, the constitution of the current regime. За последние 20 лет, однако, эта тенденция усилилась из-за близорукой политики изоляции и маргинализации Эфиопии и ее народа, проводимой нынешним режимом и закрепленной в его конституции.
Sangin district, in the southern province of Helmand, was particularly contested, and there was a clear pattern of anti-Government elements seeking to assert control in the border areas of Nuristan, Kunar and Nangarhar Provinces. Особенно острым было противостояние в округе Сангин в южной провинции Гильменд, а в приграничных районах провинций Нуристан, Кунар и Нангархар среди антиправительственных элементов прослеживается явная тенденция к стремлению установить там свой контроль.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
In many of the cases attributed to the RNA, a clear pattern was documented. Во многих из этих случаев, отнесенных на счет КНА, был задокументирован явный характер такого содержания под стражей.
speech pattern's back to baseline. Характер речи вернулся к базовому уровню.
The question must be asked whether the current pace and pattern of globalization are modifiable, and whether Governments and other social actors - alone or together - have the capacity and opportunity to do so. Необходимо выяснить, поддаются ли изменениям нынешние темпы и характер глобализации и способны ли правительства и другие участники деятельности в социальной сфере, действуя самостоятельно или во взаимодействии друг с другом, изменить их, и располагают ли они для этого возможностями.
It is also interesting to note that, in the recent past, the very nature of the debate in this Assembly, the number and content of the resolutions adopted, and the voting pattern of Member States on the resolutions on apartheid have been changing accordingly. Также интересно отметить, что в недавнем прошлом сам характер обсуждений в этой Ассамблее, число и содержание принятых резолюций и характер голосования государств-членов по резолюциям по апартеиду соответственно изменялись.
2 P-1 (Associate Analyst (Crime Pattern)) 2 С-1 (младший сотрудник по анализу (характер совершения преступлений))
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. Он добавляет, что в стране существует постоянная практика нарушений прав человека со стороны тунисских властей, особенно в отношении политических противников.
Subsequent practice in interpreting a treaty has been recognized as a 'concordant, common and consistent' sequence of acts or pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the parties regarding its interpretation. Последующая практика при толковании того или иного договора была признана в качестве «согласованного, общего и последовательного» ряда актов или заявлений, что достаточно для выявления четко выраженной тенденции, подразумевающей наличие соглашения между участниками относительно его толкования.
Rather, it is to examine whether, on the basis of complaints, there is a pattern of severe and evidenced human rights violations in a State. Скорее, она заключается в том, чтобы на основе поступающих жалоб определить, существует ли в том или ином государстве какая-либо сложившаяся практика серьезных и подтвержденных фактами нарушений прав человека.
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
According to the reports of NGOs, disappearances are not random acts of criminality but rather follow a systematic pattern. Согласно сообщениям, практика насильственных исчезновений в Чечне носит широкий и систематический характер.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
It's the same pattern at many different scales. Это тот же шаблон во множестве разных масштабов.
Based on bulb placement and light source, there are only a few on the market that could produce this heat pattern, but I'd say based on size and design of the head chassis, there's really only one. Учитывая размещении лампочек и источник света, на рынке есть только несколько фонариков, которые могут производить такой шаблон тепла, но с учетом размера и дизайна головной части, я бы сказала, только одна модель.
but your pattern defines no captures. но шаблон не определяет захватов.
That's not the established pattern. Это не выбранный шаблон.
They've changed their patrol pattern. Они изменили шаблон патрулирования.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
The Chad operation is just one example of how these multidimensional operations now constitute the new pattern for new needs. Операция в Чаде является лишь одним примером того, как эти многоаспектные операции представляют собой сейчас новый образец новых потребностей.
Keywords shorter than the message (e.g., "Complete Victory" used by the Confederacy during the American Civil War), introduce a cyclic pattern that might be detected with a statistically advanced version of frequency analysis. Ключевые слова короче чем сообщение (например, «Complete Victory», используемое Конфедерацией во время гражданской войны в США), вводят циклический образец, который мог бы быть обнаружен с помощью улучшенной версии частотного анализа.
In each case, the pattern is identical. В каждом случае образец похож.
Attack-fighters, tactical pattern Theta. Истребители-штурмовики, тактический образец тета.
Adds a custom hatching pattern to the current list. Добавляет в текущий список пользовательский образец штриховки.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
The present pattern of international security is directly linked to the progress or the lack thereof in disarmament and non-proliferation. Нынешняя картина в сфере международной безопасности прямо связана с наличием или отсутствием прогресса в сфере разоружения и нераспространения.
During the Dutch Revolt (1568-1609) this pattern changed and by both parties, the North in front, about 2,000 different, mostly political, jetons (Dutch: Rekenpenning) were minted depicting the victories, ideals and aims. Во время Нидерландской революции (1568-1609) эта картина изменилась, и обе стороны, но прежде всего Север, отчеканили в общей сложности около 2000 различных жетонов, в основном с политическими текстами и изображениями.
The pattern of arms embargo violations in Somalia has changed little since previous mandates. За время, прошедшее после истечения срока действия предыдущих мандатов, общая картина нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали существенно не изменилась.
Within the private sector, a similar pattern obtains in that there are very few women at the corporate boardroom level, on planning committees and even on school boards. В частном секторе наблюдается аналогичная картина: женщины недостаточно широко представлены в советах корпораций, комитетах планирования и даже в советах учебных заведений.
The same pattern is observed among infants with excessive number of ribs, vertebrae, teeth and other organs which in a process of evolution have undergone reduction-among them there are more females. Такая же картина наблюдается среди детей со сверхнормативным числом ребер, позвонков, зубов и т. д., то есть органов, претерпевших в процессе эволюции уменьшение числа - среди них больше девочек.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
He does think the dry skin formed some sort of pattern. Он думает, что заживающая кожа образует узор.
A physicist looks for larger, more symmetric patterns that include the established pattern as a subset. Физики ищут более широкие и симметричные узоры, в которые нынешний узор входит в качестве подмножества.
The volcano also has very long, well preserved lava flows that form a radiating pattern from the volcano's central region. Также хорошо сохранились очень длинные лавовые потоки, вытекавшие из вулкана, которые образуют узор, исходящий из центральной области вулкана.
We can rotate this pattern in six dimensions, and see that it's quite pretty. Мы можем покрутить этот узор в шести измерениях, это довольно красиво.
probably not enough to throw me off now that I'm aware of it, but if I had just literally painted that seahorse pattern, it wouId have ended up curved like this. Возможно, недостаточно, чтобы просто забыть об этом, но есть бы я в точности нарисовал этот узор с морскими коньками, он получился бы таким искривленным.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
'My hypothesis: Within the stock market, 'there is a pattern, right in front of me, Моя гипотеза: в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами.
For example, if a pattern of wrongful or improper decisions taken by the same manager is identified, I will take appropriate action to ensure that the responsible staff member is held accountable. Например, если будет выявлена закономерность, что один и тот же старший руководитель принимает ошибочные или недобросовестные решения, я буду принимать меры для обеспечения его подотчетности.
That's not the pattern. Закономерность не в этом.
If there are numerous deaths, then maybe I can find a pattern So you can stop this kissing bandit. Жертв много, может быть я смогу найти закономерность, чтобы ты мог остановить эту целующуюся бандитку.
Now, you see a very interesting pattern here, which isfirst of all, two things are vastly over-estimated, namelytornadoes and fireworks. Мы видим здесь очень интересную закономерность. Во-первых, две оценки чрезмерно завышены, а именно: торнадо ифейерверки,
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
The wheelbase and tire pattern of your S.U.V. match the tracks at the golf course. Расположение колёс и рисунок покрышек вашего внедорожника совпадают со следами на поле для гольфа.
If this apparatus was scaled up a billion times and the gun fired real bullets, the pattern on the collecting screen would just be a random smear of bullet holes. Если увеличить эту установку в миллиард раз, так чтобы пушка стреляла бы настоящими пулями, то рисунок на экране представлял бы собой случайное пятно из пулевых отверстий.
2.66. "Tread pattern" means the geometric arrangement of blocks, ribs and grooves of the tread; 2.66 "Рисунок протектора" означает геометрическое расположение блоков, ребер и канавок протектора.
Technics of embroidering of free pattern are that they are carried out not due to counting of strings on a cloth where figure is preliminary put which is then sewn up. Техники свободного рисунка характерные тем, что выполняются они не за счетом нитей, а на полотне, где предварительно нанесен рисунок, который потом зашивается.
The relief pattern is made up of a regular arrangement of raised elements and indentations, a random arrangement of raised elements and indentations or a combination of regular and random arrangements of raised elements and indentations on the front surface of the panel. Рельефный рисунок выполнен: с регулярным расположением выпуклых элементов и углублений на лицевой поверхности панели, со случайным расположением выпуклых элементов и углублений или со смешанным регулярным и случайным расположением выпуклых элементов и углублений на лицевой поверхности панели.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия.
OIOS understands that when the integrated global management initiative was launched, the pattern of work at each duty station was marked by distinct "peaks and valleys" in meetings and other activities at the duty stations throughout the year. УСВН известно, что, когда была провозглашена инициатива по обеспечению комплексного глобального управления, динамика объема работы в каждом месяце службы характеризовалась заметными резкими колебаниями числа проводимых в них заседаний и объема видов их деятельности на протяжении всего года.
The current pattern and quality of growth is unsustainable and could undermine the continent's chances of achieving transformation and sustainable development, as it leaves too many people in poverty, too many children hungry and too many young people without jobs. Наблюдающиеся сейчас динамика и качество роста являются неприемлемыми и могут подорвать шансы континента на трансформацию и устойчивое развитие, поскольку слишком много людей по-прежнему прозябают в нищете, слишком много детей страдают от голода и слишком много молодых людей не имеют работы.
The pattern of growth still raises some concerns Динамика роста по-прежнему вызывает некоторую обеспокоенность
In recent years, the pattern of murders in the Republic of Azerbaijan has shown a steady downward trend, as illustrated in the table below: За последние годы динамика совершения умышленных убийств в Азербайджанской Республике имеет устойчивую тенденцию к снижению, что видно из нижеприведенной таблицы:
Больше примеров...
Система (примеров 112)
There has got to be a pattern that we are not seeing. Должна быть система, которую мы не видим.
The pattern of our values has been woven over hundreds of years. Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
In the absence of serious Government steps to institutionalize or implement the many necessary reforms that have been identified, and significant international support for reform efforts, the pattern of abuse and impunity will continue. При отсутствии серьезных шагов со стороны правительства по институционализации или осуществлению многих необходимых реформ, которые были определены, а также существенной международной поддержки усилиям по проведению реформ существующая система злоупотреблений и безнаказанности продолжит свое существование.
No, the pattern-There's a pattern. Нет, есть система.
Now it looks like a pattern. Сейчас это выглядит как система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
However, after about age five the child exhibits one primary consistent pattern of attachment in relationships. Однако, примерно после пяти лет, дети, как правило, проявляют один устойчивый паттерн привязанности в отношениях.
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире.
Incubating virus pattern found in the firewall. Паттерн скрытого вируса найден в файрволе.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
This is not bad luck, it's a pattern. Это не невезение, а чей-то план.
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
The scheme does not itself appear to have influenced the pattern of payment of Member States. Как представляется, план сам по себе не оказывает воздействия на структуру платежей государств - членов.
The systemic nature of the crisis is also bringing to the fore long-standing unresolved issues with the pattern of globalization. Ввиду системного характера кризиса на первый план выходят также давние нерешенные вопросы, связанные со структурой глобализации.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
In every other respect, the choice seems entirely random... no geographic or demographic pattern. В остальном, его выбор кажется случайным... не демографической или географической последовательности.
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...