Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Beyond military conquests and declarations of supremacy, we can see a hidden pattern of diversity and tolerance that ultimately laid the foundations for each new synthesis. За военными завоеваниями и заявлениями о превосходстве просматривается скрытая структура разнообразия и терпимости, которая в конечном счете легла в основу каждого нового объединения.
This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. Конкретная структура классов должностей той или иной организации зависит от многих факторов.
This pattern is also broadly consistent with similar experiences in comparable organizations in the public and private sectors, as further illustrated in table 1 in the next chapter. Кроме того, эта структура в целом соответствует аналогичному профилю внешних подрядов в сопоставимых организациях государственного и частного секторов, что будет проиллюстрировано в таблице 1 в следующей главе.
In future, wage differences and job evaluation problems will be dealt with and analysed more intensively, job evaluation systems based on gender-impartial criteria will be developed, and the pattern of wages in typically female professions will be studied. В будущем вопрос о различиях в заработной плате и оценке рабочих мест будет рассматриваться и анализироваться более активно, будут разработаны системы оценки рабочих мест на основе критериев, не учитывающих половую принадлежность, и будет изучена структура заработной платы применительно к типично женским профессиям.
Presuming that consumption pattern would change on the recent trend, based on the market information before, no newly included item will cause such dynamic shift to the change on the 2005 revision. Если предположить, что структура потребления будет следовать наблюдавшейся в последнее время тенденции, то ни один из вновь включенных товаров не приведет к такому резкому сдвигу динамики в результате пересмотра 2005 года.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
This pattern is determined by income and it remained largely unchanged over those years. Эта модель детерминирована уровнем дохода и на протяжении лет оставалась в значительной степени неизменной.
The Assembly is on course to repeat that same pattern again this year. В этом году Ассамблея находится уже на пути к тому, чтобы повторить ту же модель.
But growth by itself is no guarantee that employment will rise - the pattern of growth must be labour absorptive. Экономический рост, сам по себе, не является гарантией повышения занятости - для этого модель экономического роста должна быть трудоемкой.
America's light, incomplete, and fragmented pattern of regulation will not survive, and it will not be used as a model in other parts of the world. Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить и, следовательно, не будет использоваться в качестве модели в других частях мира.
Three categories of exploitable seamounts/ seamount complexes were defined ("considered to be unexploited", "already slightly exploited", and "already exploited"), and the spatial pattern of fishing was overlaid on seamount areas already identified. Определено три категории эксплуатабельных подводных гор/подводно-горных комплексов («считающиеся неэксплуатируемыми», «уже слегка эксплуатируемые» и «уже эксплуатируемые»), и пространственная модель промысла наложена на уже выявленные подводно-горные участки.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
As regional commissions move towards their new role of regional coordinators of United Nations activities, this pattern is likely to prevail. Поскольку региональные комиссии постепенно принимают на себя новую роль региональных координаторов деятельности Организации Объединенных Наций, в будущем эта схема, вероятно, будет преобладать.
That pattern of priorities remained unchanged for the period covered by the 1997 report. В течение периода, охватываемого докладом за 1997 год, эта схема приоритетов оставалась без изменений.
The pattern repeats itself with your two corkscrews, the pepper mills. Схема повторяется и с вашими двумя штопорами, перечными мельницами.
A similar pattern applies to businesses: economies in which self-determining businesses collaborate and interact in "clusters" without formal direction tend to be stronger, more resilient and faster growing than those that do not participate in such clusters. Аналогичная схема применима и к коммерческим предприятиям: экономические системы, в которых самостоятельные предприятия сотрудничают и взаимодействуют друг с другом в составе "групп" без формального руководства, оказываются более сильными, более жизнеспособными и быстрее развивающимися, чем те, которые не участвуют в таких группах.
I see a pattern emerging. Я вижу, вырисовывается схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
My pattern of falling into Sebastian's charming aura is... is over. Моя тенденция к падению с очаровывающую ауру Себастьяна она... она закончена.
This pattern shows that the capacity reduction took place in administrative and clerical support areas, whereas the Professional capacity of the support services was maintained. Эта тенденция свидетельствует о сокращении потенциала в областях административной и секретариатской поддержки при сохранении потенциала вспомогательных услуг по категории специалистов.
Another pattern revealed is the limited usage of post-natal services. Кроме того, просматривается тенденция к ограниченному использованию этих услуг в послеродовой период.
Local procurement by UNSOA has demonstrated a pattern of reduced prices in the period from October 2012 ($1.47 per litre) to September 2013 ($1.14 per litre). В местных закупках ЮНСОА наблюдалась тенденция к снижению цен в период с октября 2012 года (1,47 долл. США за литр) по сентябрь 2013 года (1,14 долл. США за литр).
There was also a pattern of fragmented approaches to e-health emerging in developing countries with too many players and no coherent road map. Наблюдается также тенденция к фрагментации систем электронного оказания медицинских услуг в развивающихся странах, где в этой сфере работает слишком много компаний, и нет единого плана действий.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Nearly all income appears to be used for military operations and this pattern of spending has contributed towards humanitarian hardship. Почти все свои поступления оно, судя по всему, использует на военные нужды, и этот характер расходов усиливает гуманитарные тяготы, испытываемые населением.
Such a pattern of interdependency between the United States and the rest of the world is unlikely to prove sustainable. Такой характер взаимозависимости между Соединенными Штатами и остальным миром вряд ли окажется жизнеспособным.
Unusual outbreaks of infectious disease (unknown cause or unusual pattern) необычная вспышка инфекционного заболевания (неизвестная причина или необычный характер);
The new approach promised to liberate enterprise from the heavy hand of the state, deferring to the invisible touch of the market and allowing free market forces to set the pace and pattern of integration into the global economy. Новый подход сулил перспективу освобождения предприятий от давления со стороны государства за счет подспудного действия рыночных сил и предоставления факторам свободного рынка возможности определять темпы и характер интеграции в глобальную экономику.
This pattern of locating R&D differs radically from that of the recent past (the 1950s and 1960s), and challenges the traditional view that R&D activities by TNCs are undertaken mainly by home countries at home. Такой характер размещения НИОКР означает решительный разрыв с прошлым (50-ми и 60ми годами), ставящий под сомнение традиционные представления о том, что ТНК осуществляют связанную с НИОКР деятельность главным образом у себя дома.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The Special Rapporteur firmly believes that there is enough consistent and credible information to ascertain that a pattern of slavery exists in the Sudan. Специальный докладчик твердо убежден в том, что на данный момент имеется достаточно подтвержденной и надежной информации, которая позволяет утверждать, что в Судане существует систематическая практика рабства.
The expulsion of international officials has become a pattern in the policies of the Eritrean regime. Практика высылки международных должностных лиц пустила глубокие корни в политике эритрейского режима.
The displacements from Banja Luka appear mostly to conform to the pattern of "voluntary" movement pursuant to a reign of terror - a pattern already described in previous reports of the Special Rapporteur. Перемещение из Баня-Луки, как представляется, в наибольшей степени осуществляется в соответствии с практикой "добровольного" переезда, обусловленного тем, что в городе царит террор, - эта практика уже была описана в предыдущих докладах Специального докладчика.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, if the Commission did not send to New York a clear message to the effect that it was not prepared to abandon the present pattern of meetings, that pattern of meetings would be abolished. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что, если Комиссия не пошлет Нью-Йорку четкий сигнал о том, что она не готова отказаться от существующей практики проведения совещаний, эта практика будет упразднена.
They submit that their personal background shows that they personally would be at risk of torture if returned to the country and that there is, in addition, in the country a consistent pattern of gross and massive violations of human rights. Они утверждают, что в случае их возвращения в Демократическую Республику Конго им лично будет грозить применение пыток в связи с их прошлой деятельностью и что помимо этого в стране существует постоянная практика грубых и массовых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
t pattern is replaced with the time of the last check. t шаблон заменяется на время последней проверки.
Obama is a revolutionary phenomenon in American history; he certainly does not fit the traditional pattern of American presidents after World War II. Обама - это революционный феномен в американской истории; он безусловно не вписывается в традиционный шаблон американских президентов после Второй мировой войны.
The Chinese are likely employing a standard line abreast search pattern with spacing at 80% of their radar range. Вероятно, китайцы используют стандартный шаблон поиска, используя 80% диапазона их радара.
"Don't try and second guess me or look for any pattern". "Даже не пытайтесь меня предугадать или найти какой либо шаблон."
It does require a bit more code, but the practice is sound and the improved pattern is easy to spot in code and to debug. Хотя он требует большего объема кода, но является хорошей практикой в данной области и позволяет легко находить улучшенный шаблон и отлаживать его.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
In each case, the pattern is identical. В каждом случае образец похож.
We just need to override Destiny's normal randomized shield pattern. Нам просто нужно переопределить образец для щитов Судьбы.
We find the pattern, we unlock the files. Мы находим образец и разблокировываем файлы.
Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers Восстановите образец, устраивая набор домино так, чтобы получить соответствующее множество чисел
When the hostilities in the Middle East wound down, the test pattern was mothballed. Когда военные действия на Ближнем Востоке прекратились, тестовый образец «положили под сукно».
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Same kind of blast pattern, same size detonation. Та же картина взрыва, та же мощность
A similar pattern of re-exporting of smuggled Congolese diamonds, resulting from lower export tax rates and the liberalized diamond trade policies, was observed by the Panel in the Republic of the Congo. Аналогичная картина реэкспорта контрабандных конголезских алмазов, как следствие более низких ставок налогов на экспорт алмазов и либерализации политики в отношении торговли алмазами, наблюдалась в Республике Конго.
B. The pattern of abuses В. Общая картина нарушений
Well, the pattern is reminiscent of the... cholera outbreak of 1961 which devastated Indonesia. Ну, картина напоминает... вспышку холеры 1961 года, опустошившую Индонезию.
This regional pattern, of population decline in Europe, Russia and Ukraine, needs to be set against the larger picture of a 3 billion increase globally, mainly in the developing world. Этому региональному примеру сокращения населения в Европе, России и Украине, должна быть противопоставлена более крупная картина глобального увеличения на З миллиарда человек, преимущественно в развивающемся мире.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
To us, it's just a mind-bending pattern. Для нас это всего лишь сверхсложный узор.
It is not the same pattern at two different scales. Это не один и тот же узор в двух разных масштабах.
How likely is the beetle having the pattern to be rare, or what is P(Rare | Pattern)? Какова вероятность того, что жук, имеющий узор, относится к редкому подвиду или Р(Редкий | Узор) (P(Rare | Pattern))?
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space is exquisitely beautiful, and it summarizes thousands of possible interactions between these elementary particles, each of which is just a facet of this complicated shape. Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры.
Notice this pattern and pay attention to this pattern. Обратите внимание на узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I have no idea how Cullen is connected, but there's a strange pattern. Я понятия не имею, как Каллен с этим связан, но есть странная закономерность.
'By 1869, Mendeleev had been trying to find a pattern 'to the elements for a decade. В 1869 году Менделеев уже как 10 лет пытался найти закономерность среди элементов.
Which is why I find myself unnerved by the thought that when this pattern applies itself to you and I... that I will be the end of you. Потому меня и тревожит мысль, что, когда эта закономерность проявится в отношении нас с тобой, то свой конец встретишь ты.
Now, you see a very interesting pattern here, which isfirst of all, two things are vastly over-estimated, namelytornadoes and fireworks. Мы видим здесь очень интересную закономерность. Во-первых, две оценки чрезмерно завышены, а именно: торнадо ифейерверки,
The Battenburg design uses a regular pattern and the contrast between a light and a dark colour to increase conspicuity for the human eye. Маркировка Баттенберг использует закономерность - чередование контрастных светлых и темных цветов, чтобы увеличить видимость для человеческого глаза.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
We just have to see if this particular pattern is in the system. И мы запросто узнаем, есть ли конкретно этот рисунок в системе.
A similar pattern emerges for South-east Asia (figure 3). Аналогичная картина складывается в Юго-Восточной Азии (рисунок 3).
Before to start a groove the artist did{made} on a bone or a bone plate outline figure of the future item or a pattern. Прежде чем приступить к резьбе художник делал на кости или костяной пластине эскизный рисунок будущего изделия или узора.
2.2.3. "Snow tyre" means a tyre whose tread pattern, tread compound or structure are primarily designed to achieve in snow conditions a performance better than that of a normal tyre with regard to its ability to initiate or maintain vehicle motion. 2.3. 2.2.3 под "зимней шиной" подразумевается шина, у которой рисунок протектора, состав или конструкция протектора рассчитаны главным образом для обеспечения более высокой проходимости по снегу, чем в случае нормальной шины, с точки зрения ее способности приводить в движение транспортное средство или поддерживать его движение.
The pattern's the same, Sam. Рисунок один в один.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of public and private (foreign and domestic) investments is different at the regional level (fig. 4): Динамика государственных и частных (иностранных и отечественных) инвестиций различается по регионам (диаграмма 4):
The pattern of growth still raises some concerns Динамика роста по-прежнему вызывает некоторую обеспокоенность
The evolution of commodity prices since 2006 reveals a mixed pattern. С 2006 года динамика цен на сырьевые товары характеризуется смешанной картиной.
More recently, women's unemployment rates have been lower than men's and have taken on a similar cyclical pattern (figure 7.12). До недавнего времени показатели безработицы среди женщин были ниже соответствующих показателей мужчин и ее динамика развивалась по аналогичной цикличной схеме (диаграмма 7.12).
The post-adjustment experiences have been mixed, but on the whole, real producer prices have reflected the declining pattern of world market commodity prices. Несмотря на различия в послеперестроечном опыте, динамика реальных цен производителей в целом зеркально отражала тенденцию снижения цен на мировых товарных рынках.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
And there's a clear pattern. А это уже система.
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
It regulates the most fundamental points of principle relating to State affairs and life in society; the State political system, the economic system, the pattern of political organization, citizens' rights and obligations and other such important matters. В ней определяются важнейшие принципиальные моменты, связанные с государственными делами и жизнью общества: государственная политическая система, экономическая система, государственное устройство, права и обязанности граждан и другие важные вопросы.
There is abundant evidence (both archaeological and oral) that prior to contact with Europeans the settlement pattern of the Torres Islands was quite different from the coastal villages of today. Многочисленные факты, как археологические, так и устные, свидетельствуют о том, что до первых контактов с европейцами на островах была совершенно иная система организации поселений.
There had been an increasing pattern of cooperation among developing countries but their efforts needed to be assisted by the rest of the international community, whether it be the donor community or the United Nations system and its various components. Сотрудничество между развивающимися странами расширяется, однако их усилия должны поддерживаться остальными членами международного сообщества, будь то доноры или система Организации Объединенных Наций и ее различные компоненты.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
Then I started to notice an altered pattern in the ETC, and... bam! Тогда я начал замечать изменённый паттерн в ЭТЦ и бам! ЭТЦ - дыхательная электронтранспортная цепь
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
This is not bad luck, it's a pattern. Это не невезение, а чей-то план.
There is a pattern for us all. Для каждого из нас есть план.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
These natural climate changes have occurred in a pattern that many observers believe is synchronized with shifts of our planet's position in its celestial orbit. Эти естественные изменения климата происходили в определенной последовательности, в связи с чем многие наблюдатели считают, что они совпадают по времени с изменениями положения нашей планеты на ее космической орбите.
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
Больше примеров...