Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Consequently, the pattern in which savings normally flow from the developed to developing countries altered considerably with significant reductions for the latter. Вследствие этого значительно изменилась структура обычных потоков накоплений из развитых в развивающиеся страны и объем их существенно уменьшился.
Reporting pattern for greenhouse gases and their precursors Структура представления информации о парниковых газах и их прекурсорах
In Central Europe, the changing pattern of asylum has increased the burden on countries, leading to increasingly tighter border controls and restrictive asylum policies. В Центральной Европе изменяющаяся структура убежища увеличила нагрузку на страны, приведя к ужесточению мер пограничного контроля и политики убежища.
This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services. Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания.
What is that pattern? Что это за структура?
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
CDM projects are concentrated in a small number of countries, in a pattern that closely matches international direct investment. Проекты МЧР сосредоточены в немногих странах, и модель их осуществления весьма схожа с международным прямым инвестированием.
The peculiar pattern of combining fear and contempt displays itself in numerous hate manifestations targeting members of religious minorities or individual dissenters who are imagined as clandestinely operating in the interest of foreign powers or otherwise exercising some pernicious influence. Специфическая модель сочетания страха и презрения выражается в многочисленных проявлениях ненависти против членов религиозных меньшинств или отдельных инакомыслящих лиц, которые, как считается, тайно действуют в интересах иностранных держав или каким-либо иным образом оказывают некое пагубное воздействие.
The continued armed conflict, sustained by external military and material support to Afghan parties, is marked by a recurrent pattern of massacres which constitute gross human rights violations and breaches of international humanitarian law, in some cases amounting to crimes against humanity. Для продолжающегося вооруженного конфликта при военной и материальной поддержке афганских сторон извне характерна нынешняя модель массовых убийств, являющихся серьезным нарушением прав человека и норм международного гражданского права, а в некоторых случаях преступлениями против человечества.
The survey focuses on the relationships between security and economic development, on the basis of the insight that each security arrangement entails a certain pattern of resource allocation. В обзоре внимательно рассматривается взаимосвязь между безопасностью и экономическим развитием, поскольку исходной посылкой является мнение, что каждая модель обеспечения безопасности предопределяет ту или иную схему распределения ресурсов.
This was also the pattern regarding involvement in the common country assessment and UNDAF processes, as well as United Nations system involvement in Bretton Woods institutions mechanisms, such as the comprehensive development framework and PRSP processes. Такая модель характерна и в том, что касается вовлеченности в процессы общей страновой оценки и РПООНПР, а также вовлеченности системы Организации Объединенных Наций в функционирование таких механизмов бреттон-вудских учреждений, как процессы всеобъемлющих рамок развития и ДССН.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
More of a signal, a repeating pattern. Это больше сигнал, повторяющаяся схема.
Their flight pattern north to the carrier was right along Finland's border. Их схема полета шла на север и была аккурат вдоль Финляндской границы.
A pattern of selective involvement in conflict situations has at times prompted many to question the objectivity and fairness of the Security Council in its operations. Схема избирательного вмешательства в конфликтные ситуации порой заставляет многих ставить под сомнение объективность и беспристрастность Совета Безопасности при проведении им своих операций.
(b) with an external charger recommended by the manufacturer using the charging pattern prescribed for normal charging; Ь) с помощью внешнего зарядного устройства, рекомендуемого заводом-изготовителем, причем в этом случае используется схема зарядки, предписанная для обычной процедуры зарядки;
I think it's becoming a pattern. Кажется, тут прорисовыватся схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The graph below captures this pattern, which looks like an open pair of scissors. На нижеследующей диаграмме изображена эта тенденция, которая напоминает открытую пару ножниц.
The trend observed during the past decade in both developing and developed societies has been towards a delayed pattern of family formation. Тенденция, отмечаемая на протяжении последнего десятилетия как в развивающихся, так и в развитых странах, заключалась в отсрочке создания семьи.
A similar pattern is shown for other crimes, whilst violent crimes seem to be on the increase since the year 2006. Аналогичная тенденция отмечена и по другим видам преступлений, хотя число преступлений с применением насилия, по-видимому, увеличивается с 2006 года.
The pattern of use of early childhood services has changed with those who participate tending to make more use of services than previously. Характер использования услуг учреждений дошкольного воспитания изменился с точки зрения контингента учащихся, причем отмечается тенденция шире пользоваться этими услугами по сравнению с предыдущим периодом.
15 year pattern of growth and development - spreading steadily to emerging markets; а) Тенденция роста и развития ПГЧС имеет уже 15-летнюю историю и все шире охватывает все новые страны с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The pattern of destruction of the houses showed that the rebels from Guinea resort to hit-and-run tactics and do not occupy the territory. Характер разрушений домов говорит о том, что повстанцы из Гвинеи придерживаются тактики «наскока-отхода» и не оккупируют территорию.
A pattern in common conflicts of interest is now evident. Теперь стал очевиден характер распространенных конфликтов интересов.
The representative of the United States emphasized that the action of the non-governmental organization under review did not reflect "a pattern of acts" as stipulated in Economic and Social Council resolution 1996/31. Представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что поступок обсуждаемой неправительственной организации не отражает «характер действий», на который дается ссылка в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
In Rodrigues, the pattern of work reflects a traditional division of occupation in the labour market with a very high percentage of men employed in the Government-Central Administration. На Родригесе характер занятости отражает традиционное разделение видов деятельности на рынке труда, для которого характерен высокий процент мужчин, занятых в государственных учреждениях разных уровней.
The policy environment at the macro level has a major influence on growth, while sectoral policies can shape both the rate and pattern of growth in employment-friendly directions. Макрополитическая среда оказывает существенное влияние на темпы роста, при этом отраслевые стратегии могут определять как темпы, так и характер роста в направлениях, способствующих обеспечению занятости.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. 8.3 В отношении существа рассматриваемого дела, адвокат заявляет, что в Демократической Республике Конго существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
8.2 The State party submits that, although the human rights situation in Pakistan is of concern, this does not mean that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. 8.2 Государство-участник утверждает, что, хотя положение в области прав человека в Пакистане и вызывает определенную обеспокоенность, это не означает, что там существует постоянная практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека.
The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. В рассматриваемый период сохранялась практика насилия в отношении женщин, сложившаяся с начала конфликта.
It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. Было также установлено, что именно в подобных ситуациях чаще всего нарушаются неотъемлемые права - в частности, право на жизнь и физическую неприкосновенность - и что в большинстве стран складывалась практика грубых и систематических нарушений прав человека 1/.
In the Sixth Committee, a consistent pattern of rotation of all regional groups has emerged since the forty-ninth session of the General Assembly and has been followed in the election of the Chairman. В Шестом комитете, начиная с сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, установилась практика ротации всех региональных групп при выборах Председателя.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Mind you, where did you get the pattern from? Хотя, откуда ты взял шаблон?
The pattern of Main Street USA - in fact, this pattern of building downtown blocks, all over the world, is fairly universal. Образ Главной улицы в США... на самом деле, шаблон застройки центра по всему миру достаточно стандартен.
This is kind of a pattern. Это своего рода шаблон.
We're seeing the established pattern. Мы видим выбранный шаблон.
This choice is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. Выбор этого пункта доступен только для диалогов, которые позволяют вам что-либо выбрать (кисть, шаблон, градиент и т.д.).
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Eyes burned out, making retinal pattern retrieval impossible. Глаза выжжены, а значит изъять образец сетчатки невозможно.
Unable to retrieve their pattern, Enterprise. Не могу восстановить исходный образец, Энтерпрайз.
That is a historical pattern. Это образец из истории.
Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers Восстановите образец, устраивая набор домино так, чтобы получить соответствующее множество чисел
Where the vehicle pattern has been declared by the inspectors in the field but the troop or police-contributing countries' contingent commander disputes the decision, the issue is normally referred for resolution to Headquarters. В тех случаях, когда образец автотранспортного средства устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
That is a pattern that has been repeated for many years. Подобная картина наблюдается из года в год.
Testimonies and desk research showed a pattern of violations of human rights that remained systematic and persistent. Из свидетельств очевидцев и аналитических исследований складывается четкая картина непрекращающихся и имеющих систематический характер нарушений прав человека.
The pattern shown by EEA countries was broadly similar but with proportionately more use made of local information help points. В странах ЕЭП наблюдалась примерно схожая картина, однако при этом был выше удельный вес местных информационных пунктов.
The dispersal pattern in this resonance scan. Дисперсионная картина этого резонансного сканирования.
It was not until this past year... when I learned of the infamous event in Whitechapel, London, 1888... that a far larger pattern took shape. Мой интерес на время угас до момента, когда я узнал о печально известном событии в Уайтчепле, Лондон, 1888... Тогда и сложилась полная картина.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
I just remember the pattern on the carpet and the feel of the empty wrappers in my hands. Помню только узор ковра и это ощущение от пустых фантиков в руках.
The larger pattern allows us to predict the existence of particles that have never been seen. Бóльший узор помогает предсказать существование частиц, которых никто не видел.
There's a pattern in the routing see that prefix? Здесь есть узор в данных маршрутизации.
I've to. I'm weaving a pattern of turtle shell. Я смогу выткать узор в виде панциря черепахи.
We want to expand this pattern using mathematics alone, and see if we can get our hands on the whole enchilada. Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
She noted this pattern during her missions to a number of countries. Она отметила эту закономерность в ходе ее миссий в ряд стран.
Someone either didn't expect the pattern to be caught, or wasn't afraid if it was. Кто-то либо не ожидал, что эту закономерность раскроют, либо просто не боялся этого.
This detrimental pattern of individual and group behaviour in some transit and destination societies has a negative impact on children's upbringing since xenophobic models are handed down to them by adults and discriminatory sectors of society. Такая пагубная закономерность индивидуального и группового поведения в некоторых странах транзита и назначения оказала негативное влияние на воспитание детей, поскольку понятия ксенофобии навязывались им взрослыми и дискриминационными секторами общества.
I'm starting to feel like there's a pattern here. Мне начинает казаться, что есть какая-то закономерность.
There is a discernible pattern in the overall picture of assessments unpaid during the period from 1985 to 1996. The pattern shows that assessments unpaid periodically become highly concentrated. В общей картине невыплаченных взносов за период 1985-1996 годов наблюдается вполне различимая закономерность, которая свидетельствует о том, что периодически концентрация невыплаченных начисленных взносов резко возрастала.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
I recognize the pattern, Rachel. Мне знаком этот рисунок, Рэйчел.
Even if the voice is disguised, the pattern doesn't change. даже если голос искажен, основной рисунок не меняется.
Kendall had that pattern on her back. У Кендалл на спине такой же рисунок.
The name derives from the intricate pattern of the nebula, which resembles a pattern which can be created using the Spirograph, a toy that produces geometric patterns (specifically, hypotrochoids and epitrochoids) on paper. Название произошло из-за сложной структуры туманности, похожей на рисунок, который может быть создан с использованием спирографа, игрушки, создающей геометрические рисунки (в частности гипотрохоиды и эпитрохоиды) на бумаге.
The flag follows the pattern of the Standard of the President of the Russian Federation, but has a 2:3 aspect ratio. Флаг повторяет рисунок Штандарта Президента Российской Федерации, но имеет пропорции 2:3.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
This pattern would threaten transport infrastructure investment for the future development, especially in ECE emerging market economies. Такая динамика может поставить под угрозу транспортное инфраструктурное инвестирование для будущего развития, особенно в развивающихся рыночных экономиках ЕЭК.
That pattern continued throughout 2008. Такая динамика наблюдалась и на протяжении 2008 года.
With few exceptions, these countries' imports followed a pattern similar to their exports. За редкими исключениями, динамика импорта стран региона была сходна с динамикой их экспорта.
More recently, women's unemployment rates have been lower than men's and have taken on a similar cyclical pattern (figure 7.12). До недавнего времени показатели безработицы среди женщин были ниже соответствующих показателей мужчин и ее динамика развивалась по аналогичной цикличной схеме (диаграмма 7.12).
In recent years, the pattern of murders in the Republic of Azerbaijan has shown a steady downward trend, as illustrated in the table below: За последние годы динамика совершения умышленных убийств в Азербайджанской Республике имеет устойчивую тенденцию к снижению, что видно из нижеприведенной таблицы:
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Although both sides profess to be trying to win the "hearts and minds" of the people, there appears to be a calculated pattern of terrorizing the population in order to gain temporary tactical advantage. Хотя обе стороны заявляют о том, что они пытаются завоевать "умы и сердца" народа, прослеживается преднамеренная система терроризирования населения ради приобретения временных тактических преимуществ.
At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission considered that, on the whole, its working methods had demonstrated their efficiency, thus implying that the new pattern of meetings introduced in 2001 had proved to be useful. На своей тридцать пятой сессии в 2002 году, Комиссия сочла, что в целом методы ее работы доказали свою эффективность, из чего следует, что новая система проведения совещаний, введенная в 2001 году, оказалась полезной.
It regulates the most fundamental points of principle relating to State affairs and life in society; the State political system, the economic system, the pattern of political organization, citizens' rights and obligations and other such important matters. В ней определяются важнейшие принципиальные моменты, связанные с государственными делами и жизнью общества: государственная политическая система, экономическая система, государственное устройство, права и обязанности граждан и другие важные вопросы.
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогоняю сообщение через расшифровщик, чтобы выяснить, есть ли некая система в этих сигналах, но пока успехов нет.
A pattern is emerging from the signals. Капитан, в передаваемых сигналах выделяется определенная система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
An afternoon of activity and energetic alignments honoring your unique pattern of wholeness. Днем будет деятельность и энергетические выравнивания, почитающие уникальный паттерн вашей целостности.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Then I started to notice an altered pattern in the ETC, and... bam! Тогда я начал замечать изменённый паттерн в ЭТЦ и бам! ЭТЦ - дыхательная электронтранспортная цепь
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
This is not bad luck, it's a pattern. Это не невезение, а чей-то план.
At its first session in 1975, ICSC had not determined definitively the pattern of its meetings and the number of sessions required each year. На своей первой сессии в 1975 году КМГС окончательно не определила план своих заседаний и количество требуемых ежегодно сессий.
In our view, the pattern of election decided upon in that resolution continues to meet the requirements of the Assembly very well. На наш взгляд, план избрания, одобренный в этой резолюции, также продолжает отвечать требованиям Ассамблеи.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Based on the results of Monte Carlo simulations on a toy model of the Milky Way, the team found that the number of habitable planets is likely to increase with time, though not in a perfectly linear pattern. Базируясь на результатах симуляции Млечного пути по методу Монте-Карло, команда пришла к выводу что число обитаемых планет растет со временем, но не всегда в линейной последовательности.
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
Больше примеров...