Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
At the same time, it revealed that no essential changes in the long-established pattern of utilization of energy resources did occur. В то же время оно продемонстрировало, что традиционная структура использования энергетических ресурсов существенно не изменилась.
By and large, the disbursement pattern is reflective of the traditional biases as regards spheres of activity undertaken by men vs. women. В целом структура распределения кредитов отражает традиционные представления о сферах деятельности, осуществляемых мужчинами и женщинами.
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому.
The Department for General Assembly and Conference Management stated that the pattern of recruitment (proportion of local to non-local) varies from duty station to duty station according to the availability of local freelancers. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что структура набора (соотношение набора на местной и неместной основе) отличается от одного места службы к другому в зависимости от наличия там местных внештатных сотрудников.
He said that his own country, Sweden, had a typical pattern of women's representation in universities: over 50 per cent of undergraduates were women, but under 50 per cent of postgraduates, lecturers and professors were women. Он говорит, что для его страны, Швеции, типична следующая структура представленности женщин в вузах: среди выпускников женщины составляют свыше 50 процентов, однако среди научных сотрудников, лекторов и профессоров их насчитывается менее 50 процентов.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
It folds in thirds. It's a very simple pattern - you wouldn't even call that origami. Он складывается в трое. Это очень простая модель - это даже сложно назвать оригами.
But here's the thing, you perform a trick like that more than once, you establish a pattern. Но, видишь ли в чем дело, когда ты исполняешь свой трюк больше одного раза, ты создаешь модель.
The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants' dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize. Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать.
Second, a pattern of political intimidation has developed, first centring around the process of the Emergency Loya Jirga and more recently targeting civil society organizations that try to be independent from certain local authorities. Во-вторых, сложилась модель политических запугиваний, сначала в ходе созыва Чрезвычайной Лойи джирги, а в последнее время - в отношении организаций гражданского общества, которые стремятся быть независимыми от некоторых местных органов власти.
That pattern of female participation in the economy and manufacturing is also the result of sociocultural factors that influence women's status in society and the economy at large: they demonstrate gender-specific constraints. Такая модель участия женщин в экономике и обрабатывающей промышленности сложилась также под влиянием социально-культурных факторов, которыми определяется положение женщин в обществе и экономике в целом: они обусловлены гендерными ограничениями.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
The known pattern of deployment of long-range missiles (Al Hussein) supports this contention. Известная схема развертывания ракет большой дальности ("Аль-Хусейн") подкрепляет это утверждение.
Now, there's a pattern of incoming calls, always from different numbers. Так вот, есть схема входящих звонков, всегда с разных номеров.
That's my lifelong pattern because I've been Это моя пожизненная схема, потому что я была
In the following discussion, the expert from GTB explained that, in the current design of headlamps, focus was on the passing beam and the resulting driving beam pattern might not be optimal. В ходе последовавшего обсуждения эксперт от БРГ отметил, что в вопросе о конструкции фар основное внимание уделяется лучу ближнего света, поэтому схема распределения луча дальнего света, возможно, не является оптимальной.
It's the pattern. Та же схема. Видишь.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern is supported by more recent data reported in the tenth Survey and collected by UNODC in the context of the data set of international homicide statistics. Эта тенденция подтверждается более свежими данными, полученными в рамках десятого Обзора и собранными ЮНОДК в ходе подготовки подборки международных статистических данных об убийствах.
Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. Хотя данные по годам несколько разнятся и средний показатель немного ниже установленного в СППД целевого показателя в 75 процентов, общая тенденция является обнадеживающей, когда 70 или более процентов страновых программ рассматриваются на регулярной основе в плане гендерной проблематики.
The weighted average employment rate exhibited a different trend, with a large decrease in the first part of the year and a small upswing in the second; this was mainly due to the influence of Brazil, where this latter pattern predominated. Для средневзвешенного показателя занятости характерна иная тенденция: резкое снижение в первой и незначительное повышение во второй половине года; в основном это было обусловлено влиянием Бразилии, в которой эта последняя тенденция является преобладающей.
While there was a levelling off in the pattern of incremental growth of overall participation in the Register in calendar year 1998, the Group took note of the factors that might account for the lack of universal participation on arms transfers so far. Хотя в 1998 календарном году тенденция к постепенному повышению уровня общего участия в Регистре несколько выровнялась, Группа приняла к сведению факторы, которые могли бы объяснить тот факт, что участие в Регистре о поставках оружия до сих пор не является всеобщим.
There are no reports of arbitrary killings, or extrajudicial executions or a persistent and pervasive pattern of gross human rights violations in the country. Никаких сообщений о произвольных убийствах или внесудебных казнях либо о широко распространенных и сохраняющихся случаях грубых нарушений прав человека в стране не поступало, в целом наметилась растущая тенденция к более строгому соблюдению права на жизнь и физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The rather formal discussion with these groups followed a pattern very similar to those with local government officials. Встречи с ними носили довольно официальный характер, как и встречи с местными правительственными чиновниками.
The pattern of the charging of school fees shows that they are poverty, rather than policy, based. Характер взимания платы за обучение в школе показывает, что причиной ее является, скорее, бедность, чем политические соображения.
Mr. Tikhonov (Ukraine) said that the instances described were isolated and that no general pattern existed. Г-н Тихонов (Украина) говорит, что описанные инциденты носят изолированный характер и не образуют какой-то общей тенденции.
Although these groups lack the capacity to pose a serious threat to the Government, the pattern of incidents has caused disquiet among Haitians and dealt another blow to the morale of the HNP. Хотя эти группы не представляют серьезной угрозы для правительства, характер инцидентов вызывает беспокойство у жителей Гаити и еще больше снижает моральный дух ГНП.
The street pattern, which is still largely medieval, was altered slightly in places, although there is a more recent trend of reversing some of the post-war modernist changes made, such as at Paternoster Square. Уличная планировка, во многом сохранившая средневековый характер, изменилась ненамного, хотя определённо присутствуют послевоенные модернистские изменения, внесённые, например, в Патерностер-сквэр.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The Committee cannot but conclude that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations does exist in Zaire and that the situation may be deteriorating. Комиссия вынуждена констатировать, что в Заире существует постоянная практика грубого, вопиющего и массового нарушения прав человека и что положение в этой области постоянно ухудшается.
FIDH highlighted that the pattern of those who have disappeared shows that this illegal practice is systematic and being patronized by the federal and provincial Governments. МФПЧ подчеркнула, что случаи исчезновений свидетельствуют о том, что эта противозаконная практика носит систематический характер и ей потворствуют федеральное правительство и правительства провинций.
The Special Representative believes that there is also a pattern to the current enforcement of the law in Cambodia which suggests that the law is abused for political purposes. Специальный представитель считает также, что в настоящее время в Камбодже сложилась такая правоприменительная практика, которая предполагает возможность злоупотребления законом ради политических целей.
Unsustainable agricultural practices have contributed to deforestation; changes in cropping pattern and subsequent losses of biodiversity across the landscape; loss of soil fertility; and agrochemical pollution of soils, freshwater and coastal resources downstream. Нерациональная сельскохозяйственная практика обусловливает обезлесение; изменения в системах земледелия и последующую утрату биологического разнообразия в рамках всей экосистемы; падение плодородия почв; и агрохимическое загрязнение почв, источников пресной воды и ресурсов нижнего течения рек в прибрежных районах.
The Special Rapporteur is also concerned that the reports by non-governmental organizations such as the Lawyers Committee for Human Rights and British-Irish Rights Watch detailing this pattern of harassment and intimidation seem to have been dismissed by the RUC as baseless. Специальный докладчик также обеспокоен тем, что, как представляется, ККО отклонял как необоснованные доклады неправительственных организаций, в частности Комитета адвокатов за права человека и Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав, в которых подробно описывается систематическая практика притеснений и запугивания.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
An example of how this pattern could be applied in relation to collection is when each questionnaire completed publishes an event that is available for subscribers downstream. Примером того, как можно использовать данный шаблон применительно к сбору информации, служит ситуация, когда каждый заполненный вопросник выдает публикацию события, к которой могут получить доступ подписчики на выходе системы.
The same pattern over and over. Один и тот же шаблон, повторяющийся снова и снова.
The Publish/Subscribe pattern can be used if: Шаблон "публикация-подписка" можно использовать, если:
If repeated, this pattern may erode confidence in financial markets and regulators, which could well lead to heavy-handed regulation, the expansion of the state, and retrenchment from globalization. При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации.
Two's a pattern. Два - это уже шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Your assaults on Greg Halpern and Vincent Bourg establish a pattern of violence. Ваши нападения на Грега Халперна и Винсента Борга - просто образец жестокости.
The pattern is complete, and exhibits the divine wisdom in every part. Образец совершенен, и отражает божественную мудрость в любом деле.
The Chad operation is just one example of how these multidimensional operations now constitute the new pattern for new needs. Операция в Чаде является лишь одним примером того, как эти многоаспектные операции представляют собой сейчас новый образец новых потребностей.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
The scattering pattern contains the information on the structure of the sample. Таким образом, прошедший через образец электронный пучок несет информацию о структуре образца.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
The same pattern was evident internationally - no systemic disruption, but some concrete glitches. Аналогичная картина наблюдалась во всем мире - никаких системных сбоев, лишь некоторые отдельные нарушения.
The general spatial pattern as seen in map 2 is similar to that in most years of the period, although some anomalies have occurred. Представленная на карте 2 общая картина территориального распределения на протяжении большинства лет периода была примерно одинаковой, хотя в некоторых случаях и наблюдались отдельные отклонения.
The pattern shown by EEA countries was broadly similar but with proportionately more use made of local information help points. В странах ЕЭП наблюдалась примерно схожая картина, однако при этом был выше удельный вес местных информационных пунктов.
And the pattern is always the same. И картина всегда одна.
Three we're talking pattern. А у нас уже вырисовалась картина.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The larger pattern allows us to predict the existence of particles that have never been seen. Бóльший узор помогает предсказать существование частиц, которых никто не видел.
Tiny magnetic fibers are embedded in the whiteboard and form a pattern that an electromagnetic coil in the pen is able to sense. Крошечные магнитные волокна встроены в доску и образуют узор, который электромагнитная катушка в ручке может распознавать.
Well, it could generate the wound pattern on his forehead. Можно сгенерировать узор раны на лбу.
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
But after an hour of this, the same interference pattern is seen to emerge. Но через час появился всё тот же узор!
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
She noted this pattern during her missions to a number of countries. Она отметила эту закономерность в ходе ее миссий в ряд стран.
A surgeon operating in another hospital confirmed this practice, explaining that, on certain days, he saw a clear pattern to sniper injuries. Хирург, работающий в другой больнице, подтвердил эту практику, сообщив, что в некоторые дни он констатировал очевидную закономерность причиненных снайперами повреждений.
The pattern noted is that the countries whose fiscal balance improved were those which had experienced fiscal problems the year before, with an average deficit of 2.5 per cent of GDP. Выявилась определенная закономерность, свидетельствующая о том, что состояние бюджета улучшилось в 1997 году именно в тех странах, которые в предыдущем году испытывали серьезный бюджетный дефицит, составлявший в среднем 2,5 процента ВВП.
What's the pattern? Около 20 весной Какая закономерность?
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next. Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
At some point before the outbreak of the Second World War, the pattern was changed, possibly to accommodate printing with smaller rolls. В какой-то момент перед началом Второй мировой войны рисунок был изменен, возможно, для печати меньшими рулонами.
I recognize the pattern, Rachel. Мне знаком этот рисунок, Рэйчел.
It was an unambiguous pattern, a geological pattern. Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
And when you're in the middle of the galaxies it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life. Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок. Это как быть в середине жизни.
The pattern's the same, Sam. Рисунок один в один.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
However, the price pattern differed within various subgroups of commodities (figure 1). Однако ценовая динамика по разным группам сырьевых товаров была разной (диаграмма 1).
That trend continued in 1998, though the falling price pattern appeared less distinct. Эта тенденция по-прежнему отмечалась в 1998 году, хотя динамика снижения цен была менее ярко выраженной.
There appears to be no homogeneous pattern of increase of effective protection by stages in the shoe industry. Динамика роста фактической степени защиты на различных этапах производства ботинок, как представляется, является неоднородной.
The pattern of coverage of vaccination, like all biological factors in Paraguay, shows considerable swings over the years 1995-2000. Динамика, отражающая итоги вакцинации всеми биологическими препаратами, на протяжении 1995-2000 годов в Парагвае весьма неравномерна.
Had a system of semi-annual calculations been in place in 2000 or had calculations been made on a "net to net" basis, the pattern of payments and hence the number of Member States falling under Article 19 might very well have been different. В том случае, если бы в 2000 году применялась методика расчетов задолженности два раза в год или сопоставление чистой суммы задолженности с чистой суммой взносов, динамика платежей и, следовательно, число государств-членов, подпадающих под действие статьи 19, вполне могли бы быть иными.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
This pattern affects the length of the school holidays. Эта система влияет на продолжительность школьных каникул.
The pattern itself is the message. Сама система и есть сообщение.
That is not a pattern. Никакая это не система.
In addition to fostering an illusion of asset diversification, the system promoted excessive risk-taking and asset inflation bubbles which stimulated what proved to be an unsustainable pattern of global economic growth. Порождая иллюзию диверсификации активов, эта система одновременно поощряла действия, сопряженные с чрезмерным риском, и способствовала формированию инфляционных пузырей активов, стимулируя тем самым мировой экономический рост, который в итоге оказался неустойчивым.
The system functions by using a pattern of repression to restrict the collection and dissemination of information about human rights abuses, as well as severely limiting access to justice and thus effectively preventing perpetrators from being punished. Система действует, используя определенные репрессивные меры для ограничения сбора и распространения информации о нарушениях прав человека, а также строго ограничивает доступ к правосудию, тем самым, фактически, давая нарушителям закона возможность избежать наказания.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
Dependency injection is a design pattern whose core principle is to separate behavior from dependency resolution. Внедрение зависимостей - паттерн проектирования, основная задача которого - отделить поведения объекта от управления его зависимостями.
You did, but you also asked me what that pattern was about. Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн.
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
There is a pattern for us all. Для каждого из нас есть план.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan. Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...