Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The magnetic resonance pattern we're coating her with Is keeping her in a permanent state of calm. Структура магнитного резонанса скрывающая ее сохраняет ее в постоянном состоянии покоя.
This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services. Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания.
Furthermore, it is important to note that the pattern of trade of CIS with EU differs significantly from trade among the CIS countries: exports to EU mainly consist of primary commodities, while exports of machinery, electrical goods and transport equipment dominate intra-CIS trade. Кроме того, важно отметить, что структура торговли между СНГ и ЕС значительно отличается от структуры торговли между странами СНГ: экспорт в ЕС состоит главным образом из сырьевых товаров, в то время как в торговле между странами СНГ преобладает экспорт машин, электротоваров и транспортного оборудования.
The irregular pattern of development between rural and urban areas has resulted in very high rural-urban migration, without a corresponding effort to provide appropriate housing. Неравномерная структура развития между городскими и сельскими районами привела к очень высокому уровню миграции из сельской местности в города без соразмерных усилий по предоставлению надлежащего жилья.
Presuming that consumption pattern would change on the recent trend, based on the market information before, no newly included item will cause such dynamic shift to the change on the 2005 revision. Если предположить, что структура потребления будет следовать наблюдавшейся в последнее время тенденции, то ни один из вновь включенных товаров не приведет к такому резкому сдвигу динамики в результате пересмотра 2005 года.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
All you have to do is establish a pattern of behavior. Все, что от тебя требуется - создать определнную модель поведения.
No, it shows pattern of behavior. Нет, это показывает модель поведения.
(B) Acts tending to show such a pattern of conduct shall be disclosed by the Prosecutor to the defence pursuant to rule 82. В) Деяния, обнаруживающие такую модель поведения, сообщаются Прокурором защите в соответствии с правилом 82.
He took my master Falcon pattern, he actually did lost wax casting in bronze for me, and this is the bronze I got back. Он взял модель моего сокола, он отлил модель из бронзы, это бронзовая модель, которую я получил обратно.
Founded in 1985, Tibet University has now shaped a multi-level, multi-facet schooling pattern of postgraduate education, general university and college education, vocational education, adult continuing education, returned student education and education by correspondence. Основанный в 1985 году Тибетский университет к настоящему моменту сформировал многоуровневую и многостороннюю модель постдипломного, университетского и колледжского образования, профессионально-технического обучения, обучения без отрыва от производства для взрослых, обучения для студентов, продолжающих учебу после перерыва, и заочного обучения.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
We have our pattern; now we'll find our suspects. У нас есть схема; теперь мы найдем подозреваемых.
The pattern is every two weeks. Каждые две недели та же схема.
A pattern emerged in some areas of arson and demolition of previously abandoned properties to clear the way for construction of new homes. В ряде районов наметилась определенная схема: поджоги и сносы ранее покинутых домов совершались в целях расчистки местности под строительство новых домов.
An hour before your plane landed in Washington, I ordered guided missiles with atomic warheads made ready for every launching site in the country where the fallout pattern makes it safe to explode them. За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать.
Defensive pattern Kirk Epsilon. Защитная схема "Кирк Эпсилон".
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The strongest evidence that emissions control programme are having their intended effect would result from a consistent pattern of recovery across a large number of sites. Наилучшим подтверждением того, что программы борьбы с выбросами дают необходимый эффект, могла бы стать устойчивая тенденция к восстановлению на значительном количестве участков.
The same pattern of decrease was registered in the total number of staff from those two regions in the reporting period. В течение отчетного периода такая же понижательная тенденция была зарегистрирована и в общей численности сотрудников из этих двух регионов.
Traditionally, the level of these incidents is low during winter months and there is a downward trend compared to the pattern of violence experienced this time last year. Как правило, число таких инцидентов в зимние месяцы незначительно; отмечается тенденция к сокращению числа таких инцидентов по сравнению с тем же периодом прошлого года.
The plaintiff has shown a pattern of making derogatory statements about my client. В поведении истца явно наметилась тенденция делать унизительные ремарки о моем клиенте.
Sangin district, in the southern province of Helmand, was particularly contested, and there was a clear pattern of anti-Government elements seeking to assert control in the border areas of Nuristan, Kunar and Nangarhar Provinces. Особенно острым было противостояние в округе Сангин в южной провинции Гильменд, а в приграничных районах провинций Нуристан, Кунар и Нангархар среди антиправительственных элементов прослеживается явная тенденция к стремлению установить там свой контроль.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The rather formal discussion with these groups followed a pattern very similar to those with local government officials. Встречи с ними носили довольно официальный характер, как и встречи с местными правительственными чиновниками.
Travel services have a strong seasonal pattern, but are vulnerable to natural disasters and political instability. Туристические услуги имеют ярко выраженный сезонный характер, но в то же время эта индустрия уязвима перед стихийными бедствиями и политической нестабильностью.
A pattern in common conflicts of interest is now evident. Теперь стал очевиден характер распространенных конфликтов интересов.
The report stated that democracy and human rights had become a pattern of behaviour and a way of life in Yemen. В докладе говорится, что демократия и права человека определяют характер поведения и стали в Йемене нормой жизни.
The growth pattern of the region's agriculture should be seen in the light of the integration and trade liberalization processes which are taking place and of international integration schemes; this requires a comprehensive assessment of their impact. Характер роста сельского хозяйства в регионе следует оценивать с учетом идущих процессов интеграции и либерализации торговли, а также структур международной интеграции, для чего необходима комплексная оценка последствий этого роста.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
In this transformed context, the Organization's past pattern of incremental adaptations will not suffice. В этих изменившихся условиях ранее применявшаяся Организацией практика постепенной адаптации нас больше устраивать не будет.
7.2 The complainant argues that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Belarus and that she is thus afraid of facing persecution upon her return. 7.2 Заявительница утверждает, что в Беларуси существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека и что поэтому ей угрожает преследование после ее возвращения.
8.2 The State party submits that, although the human rights situation in Pakistan is of concern, this does not mean that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. 8.2 Государство-участник утверждает, что, хотя положение в области прав человека в Пакистане и вызывает определенную обеспокоенность, это не означает, что там существует постоянная практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека.
It does not become sacrosanct or elevated beyond the realm of politics, just because that practice can be said to be part of a "cultural pattern". Эта практика отнюдь не становится неприкосновенной или выходящей за рамки политики только потому, что она может рассматриваться в качестве части "культурных традиций".
Unsustainable agricultural practices have contributed to deforestation; changes in cropping pattern and subsequent losses of biodiversity across the landscape; loss of soil fertility; and agrochemical pollution of soils, freshwater and coastal resources downstream. Нерациональная сельскохозяйственная практика обусловливает обезлесение; изменения в системах земледелия и последующую утрату биологического разнообразия в рамках всей экосистемы; падение плодородия почв; и агрохимическое загрязнение почв, источников пресной воды и ресурсов нижнего течения рек в прибрежных районах.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Private class data is a design pattern in computer programming used to encapsulate class attributes and their manipulation. Выделение частного класса данных - структурный шаблон проектирования, используемый для сокрытия атрибутов и их манипуляциям.
The pattern is evident: a systematic authoritarian drive is underway. Шаблон очевиден: начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма.
Also, clicking on a sample selects the current pattern. Текущий шаблон выбирается щелчком по его образцу.
This pattern leads to less flexibility and tighter coupling between services than the Publish/Subscribe pattern described below. Данный шаблон предполагает меньшую гибкость и более тесное связывание услуг между собой по сравнению с описанным ниже шаблоном "публикация-подписка".
Web2py encourages sound software engineering practices such as the model-view-controller (MVC) pattern; self-submission of web forms; server-side sessions; safe handling of uploaded files. Web2py поощряет лучшие software engineering практики, а именно: Model-View-Controller (MVC) шаблон проектирования; само-отправку веб форм; сессии на стороне сервера (server-side sessions); безопасную обработку загружаемых на сервер файлов.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
I'm sensing a pattern here, agent Faber, as primal as it is manipulative. Чувствую образец для подражания здесь, агент Фабер, Настолько примитивный, насколько управляемый.
I'm sensing a pattern here, Agent Faber, Чувствую образец для подражания здесь, агент Фабер,
So I have to show a pattern of mean behavior. о, что € должна показать образец среднего поведени€.
Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers Восстановите образец, устраивая набор домино так, чтобы получить соответствующее множество чисел
More than 50 trillion cubic meters of natural gas, and misleading expectations, are about to recreate this pattern of underdevelopment in Bolivia. Более 50 триллионов кубических метров природного газа, а также ведущие в неверном направлении ожидания уже практически привели к тому, что такой образец отсталости может реализоваться в Боливии.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
When we do that, the interference pattern disappears. Когда мы это сделаем, интерференционная картина исчезнет.
A similar pattern was seen during the same period in 2001 other than in Egypt, where the contribution made by intraregional trade to the country's net export position in 2001 was positive. Аналогичная картина наблюдалась за тот же период 2001 года во всех странах, кроме Египта, у которого вклад внутрирегиональной торговли в формирование активного торгового баланса страны в 2001 году был положительным.
That was a familiar pattern in women's development in many countries and must be overcome through education in empowerment. Так обстоит дело в рамках развития положения женщин во многих странах, и эта картина должна быть изменена путем организации обучения по вопросам расширения возможностей женщин.
The retinotopic stimulation from subretinal implants is inherently more accurate, as the pattern of incident light on the microphotodiodes is a direct reflection of the desired image. Ретинотопическая стимуляция с субретинальных имплантатов изначально более точна, так как картина падающего света на микрофотодиоды является прямым изображением.
This regional pattern, of population decline in Europe, Russia and Ukraine, needs to be set against the larger picture of a 3 billion increase globally, mainly in the developing world. Этому региональному примеру сокращения населения в Европе, России и Украине, должна быть противопоставлена более крупная картина глобального увеличения на З миллиарда человек, преимущественно в развивающемся мире.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The poor thing's practically eaten the pattern off the dish. Голубчики практически съели узор на блюде.
I felt like a beige on beige wallpaper pattern. Я чувствовала себя, как ненавязчивый узор на обоях.
You pick your pattern and the number of flashes. Нужно выбрать узор и количество вспышек.
And I feel like the jacket needs a fun pattern, like something the Fresh Prince of Bel Air would wear? И мне кажется, пиджаку необходим забавный узор, что-то, что надел бы Принц из Беверли-Хиллз?
That would account for the pattern. Это бы объяснило узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
There would be a pattern to the jump intervals, however frequent they are. В интервалах прыжков была бы закономерность, какими бы частыми они не были.
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
In a report on my visit to that country, I noted that there was a consistent pattern: violations are alleged; a commission is established; the reports are never published or are ignored. В докладе о своей поездке в эту страну я отметил, что прослеживается устойчивая закономерность: выдвигаются обвинения в нарушениях; создается комиссия; доклады так и не публикуются или игнорируются.
The SEC will notice a pattern in your trading. Агенство по ценным бумагам и биржам заметит закономерность в твоих ставках.
Now, you see a very interesting pattern here, which isfirst of all, two things are vastly over-estimated, namelytornadoes and fireworks. Мы видим здесь очень интересную закономерность. Во-первых, две оценки чрезмерно завышены, а именно: торнадо ифейерверки,
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
They thought, "Maybe those little balls are bouncing off each other... and creating that pattern." Они подумали: "Может быть, эти маленькие шарики отталкиваются друг от друга > и создают такой рисунок".
Gibbs has always told us not to believe in coincidence, so when I see this serrated pattern, so similar to the KA-BAR nick on Agent Macy's neck... Гиббс всегда учил нас не верить в совпадения, поэтому, когда я увидел этот зубчатый рисунок, так похожий на след от К-Бар на шее агента Мейси...
It appears to be perimortem, but the trauma pattern is obscured by the hydraulic sanding. Оно выглядит предсмертным, но рисунок травмы скрыт гидравлическим шлифованием.
So there's an interesting pattern, but we don't have enough data here to actually see the pattern. Интересная картина, но у нас не достаточно информации чтобы увидеть весь рисунок.
The circular divot pattern was from somebody holding an umbrella. Причудливый рисунок на земле возник из-за того, что кто-то держал зонт.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
After that transition period, the model pattern of change is used. После этого переходного периода используется смоделированная динамика изменений.
The pattern of price developments in the agricultural sector is due to many factors. Динамика цен в сельскохозяйственном секторе объясняется многочисленными факторами.
The pattern of collection of peace-keeping assessments indicates that many Member States do not make systematic payments to each peace-keeping operation. Динамика сбора взносов, начисленных на операции по поддержанию мира, свидетельствует о том, что многие государства-члены нерегулярно производят выплату взносов на финансирование каждой операции по поддержанию мира.
In most UNECE countries, car ownership has increased in the past decade, but the pattern of growth in countries in transition has been unprecedented, in spite of the recession in many countries. В большинстве стран ЕЭК ООН число владельцев транспортных средств возросло за последнее десятилетие, однако динамика роста в странах с переходной экономикой была беспрецедентной, несмотря на спад в экономике во многих из этих стран.
Requisition dynamics and purchase orders dynamics (time pattern) Динамика закупок и динамика закупочных заказов (временной фактор)
Больше примеров...
Система (примеров 112)
However, a new accounting pattern emerged between 2006 and 2008, which makes it difficult to compare budgetary data. Однако в период 2006-2008 годов была введена новая система бухгалтерского учета, которая затрудняет сопоставление данных по бюджету.
The pattern of human rights violations described in previous reports did not change in the areas controlled by Marshal Mobutu's regime until 17 May. В районах, контролировавшихся до 17 мая режимом маршала Мобуту, система нарушения прав человека, охарактеризованная в предыдущих докладах, не изменилась.
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
Living arrangements, socio-economic position and values among young adults: A pattern description for France, Germany, Belgium, and the Netherlands, 1990. IPD-Working Paper, 1993-1, Inter-university Programme in Demography, Vrije Universiteit Brussel. Lindgren, Jarl (1993). 16/ Смешанные системы существуют в Дании, Ирландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, Финляндии и Швеции, тогда как в Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Испании, Италии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии, Франции и Швейцарии принята страховая система.
At the focal points meeting of July 2005, it was agreed that future completion dates would be set in June or December (whichever month is sooner) so as to place all project closures in a more predictable pattern. На состоявшемся в июле 2005 года совещании координаторов была достигнута договоренность о том, что в будущем даты завершения проектов будут устанавливаться в июне или декабре (в зависимости от того, какой месяц наступит скорее) для того, чтобы система закрытия проектов была более предсказуемой.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
However, after about age five the child exhibits one primary consistent pattern of attachment in relationships. Однако, примерно после пяти лет, дети, как правило, проявляют один устойчивый паттерн привязанности в отношениях.
Dependency injection is a design pattern whose core principle is to separate behavior from dependency resolution. Внедрение зависимостей - паттерн проектирования, основная задача которого - отделить поведения объекта от управления его зависимостями.
You did, but you also asked me what that pattern was about. Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн.
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
This is not bad luck, it's a pattern. Это не невезение, а чей-то план.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. ОК?
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...