Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
As a result, the organizational pattern of the central government and its change will exert a great impact upon local governments. Таким образом, сложившаяся организационная структура централизованного управления и ее изменение окажут заметное влияние на местные органы управления.
The pattern of public consumption is shifting towards an increase in the share of foodstuffs. Меняется структура потребления населения в сторону увеличения доли продуктов питания.
Since the pattern of energy consumption has major implications with regard to the benefits that can be derived from electrification, consumer education must also be part of investment packages. Поскольку структура потребления энергии имеет серьезные последствия с точки зрения выгод электрификации, информирование потребителей также должно быть частью инвестиционных пакетов.
The unique characteristics of the East-West divide yielded the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, but it is unlikely that this pattern can be replicated in other regions of the world. Уникальные особенности деления по принципу Восток-Запад позволили накопить опыт в рамках Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, однако маловероятно, что такая структура может быть воспроизведена в других регионах мира.
This seems to indicate that, for historical reasons of budget allocation, the Ministry's public health spending presupposes a pattern of consultations distributed over the population as a whole, not over the segment of the population living below the poverty line. По-видимому, это свидетельствует о том, что из-за традиционной схемы распределения бюджетных средств структура государственных расходов по линии министерства здравоохранения, определяемая по количеству обращений, соответствует общему распределению населения, а не распределению населения с НОП.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The pattern, or topology, of switches used in this architecture is the planar or domain-based switch box topology. Модель или топология выключателей, используемая в этой архитектуре, является планарной или доменной топологией переключательных блоков.
Some might see this as a pattern of behavior, just moving down the line. Многие видят в этом модель поведения, одна сестра за другой.
From the data provided in Table 1 of the budget document, the Committee observes a certain budgeting pattern, with initial estimates being generally lower than the revised and realized budgets. В данных, представленных в таблице 1 бюджетного документа, Комитет усматривает определенную модель бюджетирования, когда первоначальные сметы, как правило, составляются на более низком уровне, чем пересмотренные и осуществленные бюджеты.
Most of this FDI is directed to other developing countries, and is fuelling a robust pattern of South-South economic activity that has been intensifying for some 15 years and has major global implications. Большинство этих ПИИ направляются в другие развивающиеся страны и подпитывают здоровую модель экономического сотрудничества между странами Юга, которое все активнее развивалось на протяжении последних примерно 15 лет и которое имеет важные глобальные последствия.
So, what pattern have we established for Archie besides a blatant disregard for parking restrictions? И какая модель поведения характерна для Арчи, кроме явного игнорирования всех правил парковки?
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Their flight pattern north to the carrier was right along Finland's border. Их схема полета шла на север и была аккурат вдоль Финляндской границы.
The pattern continues of challenging the central Government's authority and disrupting the peace process by attacking targets of opportunity, irrespective of their civilian status, be they Government, non-governmental organization, United Nations or ordinary citizens. Схема оспаривания власти центрального правительства и подрыва мирного процесса за счет нападения на случайные цели, независимо от их гражданского статуса, будь то правительство, неправительственные организации, Организация Объединенных Наций или простые граждане, сохраняется.
The general pattern of the visits involved meetings with the appropriate government departments responsible, not only for implementing the required measures, but also for the investigations into the presence, behaviour and modus operandi of suspected members of al-Qa'idah and its many associates. Общая схема этих визитов заключалась в проведении встреч с сотрудниками соответствующих правительственных ведомств, отвечающих не только за осуществление предусмотренных мер, но и за проведение расследований в целях выявления присутствия предполагаемых членов «Аль-Каиды» и их многочисленных приспешников и анализа их поведения и методов деятельности.
During the reporting period, a continuing pattern of patrolling by border units of the Federal Republic of Yugoslavia and border units of the former Yugoslav Republic of Macedonia, respectively, was observed south and north of the United Nations Patrol Line (UNPL). В течение отчетного периода наблюдалась устойчивая схема патрулирования пограничными подразделениями Союзной Республики Югославии и пограничными подразделениями бывшей югославской Республики Македонии, соответственно, к югу и северу от линии патрулирования Организации Объединенных Наций (ЛПООН).
There's no discernible pattern to the attacks, but on the bright side, in a day or two, we'll have these power grid protectors in place everywhere, so Parish will have a hard time keeping this up. Схема нападений не выявлена, но, к счастью, за день-два у нас будет установлена защита для электросетей повсеместно, так что Пэришу трудно будет поспеть за этим.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern of shortfalls against projections is not new. Подобная тенденция к возникновению дефицита фактических поступлений по отношению к прогнозируемым не является чем-то новым.
Women tend to be overrepresented in these forms of employment, and this pattern emerges also in Eastern Europe and CIS. В этих формах занятости непропорционально высока доля женщин, и данная тенденция также набирает силу в странах Восточной Европы и СНГ.
I trust that this trend does not signal a resumed pattern of protracted delays, which were not uncommon during the previous stages of the peace process. Я полагаю, что эта тенденция не означает возобновления практики продолжительных задержек, случаи которых были нередки в ходе предшествующих этапов мирного процесса.
If that historical pattern were to hold in the coming decades, most of the emerging market economies, which clearly fit into that middle zone, would be expected to do relatively well. Если бы эта историческая тенденция могла сохраниться в ближайшие десятилетия, то от большинства стран с формирующейся рыночной экономикой, которые явно попадают в эту среднюю категорию, можно было бы ожидать относительно успешной деятельности.
Traditionally, the level of these incidents is low during winter months and there is a downward trend compared to the pattern of violence experienced this time last year. Как правило, число таких инцидентов в зимние месяцы незначительно; отмечается тенденция к сокращению числа таких инцидентов по сравнению с тем же периодом прошлого года.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
This pattern of injuries is quite specific and not new to me. Характер повреждений достаточно специфичен и для меня не нов.
Categorization must be done consistently and should follow a logical pattern. Категоризация должна осуществляться последовательно и иметь логичный характер.
Low mood or extreme low mood (also known as depression) can regulate a pattern of engagement and foster disengagement from unattainable goals. Низкое настроение или крайне низкое настроение (депрессия) могут регулировать характер конфликтов и способствовать отстранению от недостижимых целей.
Macroeconomic frameworks influence the pattern and pace of economic growth within a country, as well as the distribution of opportunities and resources between different sections of its population. Макроэкономические механизмы оказывают влияние на характер и темпы экономического роста на уровне отдельных стран, а также на распределение возможностей и ресурсов между отдельными сегментами населения этих стран.
A second geobotanical map demonstrates the vegetation pattern of the Kurile Islands. Карта геоботанического районирования Курильских островов показывает характер распространения растительного покрова на Курильских островах.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The WGAD noted with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention was emerging in Saudi Arabia. РГПЗ с озабоченностью отметила, что в Саудовской Аравии складывается устойчивая практика произвольных арестов и задержаний.
A pattern of unlawful violations would be a cause for greater concern. Практика незаконных нарушений была бы основанием для еще более серьезной озабоченности.
8.2 The State party submits that, although the human rights situation in Pakistan is of concern, this does not mean that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. 8.2 Государство-участник утверждает, что, хотя положение в области прав человека в Пакистане и вызывает определенную обеспокоенность, это не означает, что там существует постоянная практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека.
It does not become sacrosanct or elevated beyond the realm of politics, just because that practice can be said to be part of a "cultural pattern". Эта практика отнюдь не становится неприкосновенной или выходящей за рамки политики только потому, что она может рассматриваться в качестве части "культурных традиций".
Systemic cases are defined as pattern or practice, policy and/or class action cases where the alleged discrimination has a broad impact on an industry, profession, company, or geographic location. Под системными случаями дискриминации понимаются такие методы или практика, политика и/или вид деятельности, которые оказывают широкое влияние на отрасль, профессию, компанию или географический район.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The basic pattern is attaching two dynamically created objects together temporarily which creates a scope from the child to the parent element. Базовый шаблон заключается во временном соединении двух только что созданных элементов вместе, что создает область видимости, в которой определен дочерний элемент.
How can one intercept a thought pattern within the Matrix itself? Как можно перехватить шаблон мысли в рамках самой матрицы?
The same pattern over and over. Один и тот же шаблон, повторяющийся снова и снова.
If repeated, this pattern may erode confidence in financial markets and regulators, which could well lead to heavy-handed regulation, the expansion of the state, and retrenchment from globalization. При повторе этот шаблон может подорвать доверие к финансовым рынкам и регуляторам, которые могли привести к неповоротливому регулированию, экспансии государства и ограничению глобализации.
If you want to use a back reference, use a sub pattern to have the desired part of the pattern remembered. Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
They want to insert a pre-existing pattern into their genetic code. Они хотят вписать существовавший ранее образец в их генетический код.
Jefferson Rome, looking at data in the Analog Room, begins to notice a pattern - that the probe moved from world to world, using some sort of space warping drive system. Роум Джефферсон, взглянув на данные в Аналоговой Комнате, замечает образец, который зонд перемещал от мира к миру, используя своего рода систему приводов деформирования пространства.
There still must be a pattern. Все еще должен быть образец.
If I were to input his code the computer would scan my DNA pattern to determine if I really were Dukat. Даже если я введу правильный код, компьютер захочет проверить мой образец ДНК, чтобы убедиться, что я - тот, за кого себя выдаю.
If the real Captain Janeway were here, we could sample her DNA and imprint it onto your mimetic pattern. Если бы там была настоящая капитан Кэтрин Джейнвей, мы могли бы взять образец ее ДНК и зафиксировать его на вашей мимикрической модели.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
This particular pattern of charges in eight dimensions is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics. Такая картина заряда в восьми измерениях является частью одной из самых красивых геометрических структур в математике.
It's not the usual pattern for someone who works in one of the dicasteries of the Holy See to be transferred to the diplomatic service . Это не совсем обычная картина для тех, кто работает в одной из дикастерий Святого Престола, и которые должны быть переведены на дипломатическую службу».
But stick with it long enough and a pattern can emerge. Но поработав с ними, начинает вырисовываться общая картина.
The general spatial pattern as seen in map 2 is similar to that in most years of the period, although some anomalies have occurred. Представленная на карте 2 общая картина территориального распределения на протяжении большинства лет периода была примерно одинаковой, хотя в некоторых случаях и наблюдались отдельные отклонения.
The pattern was similar for children with disabilities but the violence against them was more latent and intense and was rooted in stigma, social prejudice, misunderstanding and discrimination. Аналогичная картина наблюдается и в положении детей с инвалидностью, однако насилие в отношении таких детей является более скрытым и глубоким и уходит своими корнями в стигматизацию, социальные предубеждения.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Then we can spin these in eight dimensions, and see what the whole pattern looks like. Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях и посмотреть, как выглядит все вместе.
The pattern, very slimming. Узор вас очень стройнит.
When the check-box Transparent is enabled the pattern is drawn on a trasparent background. При выставленном флажке Прозрачность узор рисуется на прозрачной рамке.
When he looked directly at the virginals, he could see the intricate pattern of interlocking seahorses that Vermeer painted. Когда он смотрел непосредственно на вёрджинел, то видел замысловатый узор из переплетенных морских коньков.
The pattern of this shape living in eight-dimensional charge space is exquisitely beautiful, and it summarizes thousands of possible interactions between these elementary particles, each of which is just a facet of this complicated shape. Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Three people dying doesn't mean that it's a pattern. Смерть троих людей не означает, что это закономерность.
And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. И это действительно меня удивило, т.к. вновь мы нашли ту же закономерность: чем больше люди меняются, тем больше это влияет на развитие рака.
Analysis of the positions and timing of these events shows no apparent pattern. Анализ местоположения и времени этих событий не позволил выявить какую-либо закономерность.
I've been going over subway routes, trying to see if I can trace a pattern from Grand Central to the carousel to the next location, and so far, nothing definitive. Я пытаюсь проследить маршруты тоннелей метро, чтобы найти закономерность от Центрального вокзала к карусели к следующему месту преступления, пока ничего определенного.
The SEC will notice a pattern in your trading. Агенство по ценным бумагам и биржам заметит закономерность в твоих ставках.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
In the cold light of day, the upholstery pattern looks like a bunch of sperms. На трезвую голову, рисунок на обивке похож на кучку сперматозоидов.
The name derives from the intricate pattern of the nebula, which resembles a pattern which can be created using the Spirograph, a toy that produces geometric patterns (specifically, hypotrochoids and epitrochoids) on paper. Название произошло из-за сложной структуры туманности, похожей на рисунок, который может быть создан с использованием спирографа, игрушки, создающей геометрические рисунки (в частности гипотрохоиды и эпитрохоиды) на бумаге.
See how simple the pattern is? Видите, какой просто рисунок?
The tyre shall have a tread pattern with minimum two circumferential ribs, each containing a minimum of 30 block-like elements, separated by grooves and/or sipe elements the depth of which has to be minimum of one half of the tread depth. 6.5.1 Шина должна иметь рисунок протектора как минимум с двумя кольцевыми ребрами, на каждом из которых имеется не менее 30 блоковых элементов, разделенными канавками и/или узкими прорезями, глубина которых должна составлять не менее половины глубины рисунка протектора.
It is a well-known trick among jugglers and learning it is considered somewhat of a milestone, "a mind-boggling pattern of circling balls, crossing and uncrossing hands, and unexpected catches." Он рассматривается своего рода вехой в жонглировании, «ошеломляющий рисунок кружащихся шаров, пересечения и распрямления рук, и неожиданных ловков.»
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
This pattern has been changing as debt, leverage, collateral value and expected asset prices have become dominant drivers of the cycle. Такая динамика стала меняться по мере того, как на первые места в числе факторов, оказывающих определяющее влияние на цикл деловой активности, стали выходить задолженность, капитализация, залоговая стоимость и ожидаемые цены активов.
This pattern is unquestionably attributable to the economic reform programme and the accompanying trend in favour of support for the private sector and job cuts in the public sector. Такая динамика, несомненно, связана с программой экономических реформ и сопровождающей ее тенденцией создания режима наибольшего благоприятствования для частного сектора и сокращения числа работников в государственном секторе.
As with the earlier tables, it was important to bear in mind that, had alternative procedures been in place, the pattern of payments might well have been different. Как и ранее, следует иметь в виду, что, если бы применялась другая методика, динамика платежей вполне могла бы быть иной.
In most UNECE countries, car ownership has increased in the past decade, but the pattern of growth in countries in transition has been unprecedented, in spite of the recession in many countries. В большинстве стран ЕЭК ООН число владельцев транспортных средств возросло за последнее десятилетие, однако динамика роста в странах с переходной экономикой была беспрецедентной, несмотря на спад в экономике во многих из этих стран.
Projecting forward, the incidence of working poverty shows a similar pattern to vulnerable employment. Заглядывая вперед, можно предположить, что динамика рабочей бедноты будет в целом следовать за динамикой уязвимой занятости.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Two to three meetings of the Assembly should be allocated to the Special Working Group; and this pattern should be repeated, as necessary, each year. Для специальной рабочей группы должны быть отведены два-три заседания Ассамблеи; эта система будет действовать, по мере необходимости, ежегодно.
In these latter communities, a caste system still exists along with the social tradition of male domination, although this pattern has been somewhat modified through exposure to the prevailing norms. В этих общинах до сих пор существует кастовая система наряду с традиционным господством мужчин в обществе, хотя под влиянием действующих норм права эта система претерпела некоторые изменения.
The pattern is there. В этом должна быть система.
There has been no clear identifiable pattern of general principles on key aspects of disaster response such as entry requirements, work permits, freedom of movement, information exchange, treatment of consignments, etc. Четкая иерархическая система общих принципов по ключевым аспектам реагирования на бедствия, таким, как требования при въезде, разрешения на работу, свобода передвижения, обмен информацией, обработка партий грузов и т.д., отсутствует[13].
At the focal points meeting of July 2005, it was agreed that future completion dates would be set in June or December (whichever month is sooner) so as to place all project closures in a more predictable pattern. На состоявшемся в июле 2005 года совещании координаторов была достигнута договоренность о том, что в будущем даты завершения проектов будут устанавливаться в июне или декабре (в зависимости от того, какой месяц наступит скорее) для того, чтобы система закрытия проектов была более предсказуемой.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
For example, when leaves alternate up a stem, one rotation of the spiral touches two leaves, so the pattern or ratio is 1/2. Например, при росте листьев из ствола, один поворот спирали равен двум листьям, поэтому паттерн или соотношение равно 1/2.
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
There is a pattern for us all. Для каждого из нас есть план.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
Больше примеров...