Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
At the same time, it revealed that no essential changes in the long-established pattern of utilization of energy resources did occur. В то же время оно продемонстрировало, что традиционная структура использования энергетических ресурсов существенно не изменилась.
The pattern of support is very similar across the regions. Структура поддержки весьма схожа по регионам.
Referring to the current pattern of negative net resource flows, a member of the Board of Governors of the United States Federal Reserve Board noted that: In the longer term... the current pattern of international capital flows - should it persist - could prove counterproductive... Говоря о нынешней структуре чистого оттока финансовых ресурсов из развивающихся стран, один из членов Совета управляющих Федеральной резервной системы Соединенных Штатов отметил, что «в долгосрочной перспективе... нынешняя структура международных потоков капитала - в случае ее сохранения - может оказаться контрпродуктивной...
While such stability is generally desirable to allow an open economy to progress, it becomes indispensable if the specialization pattern is largely based on international services. Подобная стабильность, как правило, благоприятствует развитию открытой экономики и выступает необходимым условием, если структура специализации страны в значительной степени основывается на международной торговле услугами.
The external exposure situation (time, dose and stereosisomeric pattern), toxicokinetics, biotransformation, and time of sampling may all be important. Важную роль могут играть и ситуация внешнего воздействия (время, доза и стереоизмерная структура), токсикокинетика, биотрансформация и время взятия пробы.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The recurrent pattern of massacres referred to in paragraph 2 above warranted the taking of effective measures by the international community to prevent them. Учитывая применяемую в настоящее время модель массовых убийств, о которой говорится в пункте 2 выше, международное сообщество должно принять эффективные меры для их предотвращения.
But I will say that this is the pattern of this recession, and that we have been here before. Но я утверждаю, что это модель экономического спада, и что мы уже испытывали это раньше.
Assuming a device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have actually transported the individual. Полагая, что можно изобрести устройство, которое будет определять квантовое состояние вещества индивидуума в местоположении и передавать эту модель в отдаленное местоположение для повторной сборки, у тебя не будет фактически транспортированного индивидуума.
But a clear pattern emerges from them. Однако здесь просматривается четкая модель.
It does the circle packing, calculates the crease pattern, Вычисляется складывание окружностей, модель изгибов.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
There was a clear pattern of snipers shooting at demonstrators, including reports that officers were specially trained to deal with civilian demonstrations. Существует четкая схема того, как снайперы стреляли в демонстрантов, включая сообщения о том, что офицеры были специально обучены тому, как бороться с гражданскими демонстрациями.
Such a narrow specialization pattern may be counterproductive for a balanced development path, especially for the low-income CIS countries. Такая схема узкой специализации может быть препятствием для сбалансированного развития, особенно в странах СНГ с низким уровнем дохода.
The Group's investigations suggest that the taxation scheme for gold follows the same pattern as that of diamonds. Расследования, проведенные Группой, позволяют говорить о том, что схема налогообложения золота следует алмазной схеме.
This pattern of somewhat haphazard ad hoc financing of special political missions will continue for the balance of the biennium if the Organization relies upon the present procedural arrangements. Если Организация будет полагаться на нынешний порядок, то такая схема несколько хаотичного финансирования специальных политических миссий на разовой основе продолжится в течение оставшейся части двухгодичного периода.
I see a pattern emerging. Я вижу, вырисовывается схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The result is an emerging pattern of impunity for PNTL abuses. Результатом этого является развивающаяся тенденция к безнаказанности сотрудников НПТЛ при совершении ими злоупотреблений.
The Director and above category shows a particular pattern: for this group, evaluative relationships are the primary type of issue, followed by job and career and compensation and benefits. Для категории сотрудников на уровне директора и выше характерна особая тенденция: основной тип вопросов у этой группы составляют отношения в рамках служебной аттестации, далее - работа и карьерный рост, а затем - выплата вознаграждений и пособий.
It is serious because the anomalies are not isolated cases, but represent a pattern that cuts across various aspects of resource management at the Centre. Это положение является серьезным в силу того, что отмеченные несоответствия - это не единичные случаи, а определенная тенденция, которая прослеживается в самых различных аспектах управления ресурсами в Центре.
From the 2002-2003 biennium onwards, a pattern of significant changes within a biennium is evident, with resource requirements increasing from 50 to 100 per cent from the initial to the revised appropriation. Начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов явно прослеживается тенденция к внесению существенных изменений в рамках двухгодичного периода - объем пересмотренных ассигнований отражал увеличение потребностей в ресурсах по сравнению с первоначальными ассигнованиями на 50 - 100 процентов.
The pattern is that the greater the poverty level, the greater the likelihood that a household will be headed by a woman. Проявляется тенденция к тому, что чем больше нищают семьи, тем большее число женщин становятся их главами.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Categorization must be done consistently and should follow a logical pattern. Категоризация должна осуществляться последовательно и иметь логичный характер.
Low mood or extreme low mood (also known as depression) can regulate a pattern of engagement and foster disengagement from unattainable goals. Низкое настроение или крайне низкое настроение (депрессия) могут регулировать характер конфликтов и способствовать отстранению от недостижимых целей.
The current rate and pattern of enforced disappearances in Haiti would indicate that it has become a systematic practice and is part of the overall increase in human rights violations. Нынешние масштабы и характер насильственных исчезновений в Гаити, очевидно, свидетельствуют о том, что это стало обычной практикой в условиях общего увеличения числа случаев нарушения прав человека.
It was stressed to the review team that the future pattern, structure and pace of economic growth remain highly uncertain, thereby preventing the Government drawing up specific measures to reduce emissions of greenhouse gases. Группе по рассмотрению было сообщено, что характер, структура и темпы будущего экономического роста по-прежнему остаются во многом неопределенными, вследствие чего правительство не может разработать конкретные меры, направленные на сокращение выбросов парниковых газов.
This pattern of structural change differs substantially from what one would expect, since Africa is still in an early stage of development. As a rule, the service sector in the early stages of development does not play such a dominant role in an economy. Такой характер структурных изменений совсем не похож на ту модель, которую можно было бы ожидать с учетом того, что страны Африки по-прежнему находятся на начальной стадии развития, на которой сектор услуг обычно не играет в экономике столь доминирующей роли.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
If the number of Baha'is imprisoned has decreased over the years, there seems to be a pattern of short-term detentions of Baha'i individuals presumably as a harassment measure. В течение ряда лет количество заключенных бехаистов увеличилось, и, по-видимому, существует практика краткосрочного задержания отдельных бехаистов, что является, вероятно, одним из средств запугивания.
With regard to conduct forbidden by international humanitarian law, there were numerous cases of murders of protected persons, torture, taking of hostages, attacks on the civilian population and forced displacements, which followed a systematic pattern. Что касается запрещенных международным гуманитарным правом действий, то продолжилась практика массовых убийств лиц, находящихся под защитой, включая практику применения пыток, взятия заложников, нападения на гражданское население и принудительного перемещения, которая приобрела систематический характер.
Such practice consists of "material and detectable" acts of subjects of international law, and it is these "instances of conduct" that may form "a web of precedents" in which a pattern of conduct may be observed. Такая практика состоит из «материальных и очевидных» деяний субъектов международного права, и именно эти «эпизоды поведения» могут образовывать «прецедентную ткань», в которой можно разглядеть поведенческую модель.
In the Sixth Committee, a consistent pattern of rotation of all regional groups has emerged since the forty-ninth session of the General Assembly and has been followed in the election of the Chairman. В Шестом комитете, начиная с сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, установилась практика ротации всех региональных групп при выборах Председателя.
(a) Pattern of meetings а) Практика проведения совещаний
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The digital pen uses this pattern to store the handwriting and upload it to a computer. Цифровое перо использует этот шаблон для распознавания написанного от руки и передачи этой информации на компьютер.
How can one intercept a thought pattern within the Matrix itself? Как можно перехватить шаблон мысли в рамках самой матрицы?
Dependency injection is a pattern where the container passes objects by name to other objects, via either constructors, properties, or factory methods. Внедрение зависимости - шаблон проектирования, в котором контейнер передает экземпляры объектов по их имени другим объектам с помощью конструктора, свойства или фабричного метода.
When I first received the energy pattern of the UCL from Ahnya, I knew it was a gift, but I didn't know what for. Когда я впервые получила от Ахнии энергетический шаблон UCL, я знала, что это был дар, но не знала, для чего он служит.
but your pattern defines no captures. но шаблон не определяет захватов.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Let me watch for a minute, see if I can notice any pattern, security patrols, anything. Дай я минутку осмотрю, может, замечу образец, охранные патрули или еще что-то.
A pattern or template from which to develop individual views by establishing the purposes and audience for a view and the techniques for its creation and analysis. Шаблон или образец, по которому разрабатываются отдельные группы описаний посредством установления назначений и аудитории для группы описаний, а также приемы их создания и анализа.
This also is the pattern of a few other Spanish verbs ending in -cer or -cir, as in the table below: The stressed short E and O of Latin undergo diphthongization in many of the Western Romance languages. Это также образец нескольких других испанских глаголов, оканчивающихся на -сёг или -cir, как в таблице ниже: Латинские ударные короткие E и O претерпевают дифтонгизацию во многих западно-романских языках.
Russian historians A.Vinogradov and D. Beletsky believe that the church was built by a local builders, who repeated a known pattern, but they were technically better trained than previous builders and could freely interpret the chosen form. А.Ю. Виноградов и Д.В. Белецкий полагают, что храм построила местная артель, повторяющая престижный образец, но технически лучше обученная и свободно трактовавшая выбранную форму.
If the real Captain Janeway were here, we could sample her DNA and imprint it onto your mimetic pattern. Если бы там была настоящая капитан Кэтрин Джейнвей, мы могли бы взять образец ее ДНК и зафиксировать его на вашей мимикрической модели.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Again, a very different pattern emerges for the developed and transition countries than for the developing countries. Здесь вновь рисуется совершенно разная картина в том, что касается развитых стран и стран с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами.
In 2002, the pattern was similar, with a somewhat smaller total number of contributions received from 52 donors and the two-thirds mark passed with seven donors. В 2002 году наблюдалась аналогичная картина: были получены взносы от 52 доноров в несколько меньшем объеме, две трети которого приходилось на семь доноров.
It's not the usual pattern for someone who works in one of the dicasteries of the Holy See to be transferred to the diplomatic service . Это не совсем обычная картина для тех, кто работает в одной из дикастерий Святого Престола, и которые должны быть переведены на дипломатическую службу».
And then the way that you process that data to get a result is that you translate this pattern of activity into a new pattern of activity, just by it flowing through the network. И далее способ обработки данных для получения результата таков: эта картина активности трансформируется в новую картину активности просто в процессе прохождения по сети.
In some countries, a new pattern is emerging, with the epidemic shifting towards poorer and younger people - especially ethnic minorities - who face disproportionate risks of infection and are more likely to be missed by prevention campaigns and deprived of access to treatment. В некоторых странах складывается новая картина инфицирования, когда эпидемия в большей степени затрагивает малоимущих и молодежь, особенно этнические меньшинства, которые подвергаются непропорционально высокому риску инфицирования, а также чаще не охватываются профилактическими кампаниями и лишены доступа к лечению.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me - fantastic hidden pattern. Наконец, вот одна из энотер, которые Бьорн Рорслетт из Норвегии прислал мне - фантастический скрытый узор.
This cloverleaf pattern keeps coming out of the simulations. Этот лепестковый узор продолжает оставаться в результатах моделирования.
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations into an understanding of what's being said. ДИ: «Джонатан способен переводить этот сложный узор вибраций и понимать, что ему говорят».
A physicist looks for larger, more symmetric patterns that include the established pattern as a subset. Физики ищут более широкие и симметричные узоры, в которые нынешний узор входит в качестве подмножества.
In a sense, it is the "pattern in the carpet" that must be brought out. Речь идет о том, чтобы, образно говоря, сделать единым "узор ковра".
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
At first, we could not figure out why someone would do this, but then my partner discovered a pattern. Сначала мы не могли понять, кому это нужно, но затем мой напарник выявил закономерность.
Once is a tragedy, twice a coincidence, three times is a pattern. Один раз - трагедия, два - совпадение, Три - закономерность.
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах.
Goes to pattern, counselor. Это похоже на закономерность.
That's not the pattern. Закономерность не в этом.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
It's when you isolate a suspect's vein pattern and run it against a federal database. Это когда вы сканируете рисунок кровеносных сосудов подозреваемого и заносите их в федеральную базу данных.
Which almost seem like they're regularly spaced, like a pattern. Которые кажутся расположенными почти равномерно, как рисунок.
Notice, however, the pattern of these cuts. Но обрати внимание на рисунок этих порезов.
The tonal pattern thus created is a significant element in the composition of the painting. Тональный рисунок создает главный элемент в композиции картины.
Even if the voice is disguised, the pattern doesn't change. даже если голос искажен, основной рисунок не меняется.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
Since, in the current context, their financial operations are directed at developing countries, this pattern raises profound questions about the role of these institutions in financing for development. Поскольку в современных условиях их финансовые операции ориентированы на работу с развивающимися странами, указанная динамика заставляет серьезно задуматься над ролью этих учреждений в финансировании развития.
The pattern of growth still raises some concerns Динамика роста по-прежнему вызывает некоторую обеспокоенность
Had a system of semi-annual calculations been in place in 2000 or had calculations been made on a "net to net" basis, the pattern of payments and hence the number of Member States falling under Article 19 might very well have been different. В том случае, если бы в 2000 году применялась методика расчетов задолженности два раза в год или сопоставление чистой суммы задолженности с чистой суммой взносов, динамика платежей и, следовательно, число государств-членов, подпадающих под действие статьи 19, вполне могли бы быть иными.
While voluntary repatriation remains the preferred durable solution in many situations, the number of persons repatriating has continually decreased since 2004, and 2011 followed the pattern of recent years. Хотя добровольная репатриация остается предпочтительным долгосрочным решением во многих ситуациях, число репатриированных лиц с 2004 года постоянно сокращалось, и в 2011 году наблюдалась та же динамика, что и за последние годы.
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
This pattern is not confined to Northeast Asia. Эта система не ограничивается странами Северо-Восточной Азии.
JS 11 stated that the arrest and detention practices of the police and the absence of institutional control over these practices were central to the pattern of abuse and impunity. В СП 11 отмечается, что система злоупотреблений и безнаказанности прежде всего связана с практикой арестов и содержания под стражей со стороны полиции и отсутствием институционального контроля за этой практикой.
This aids in resolving ambiguous images because the visual system will accept small variations in the pattern and still perceive the pattern as a whole. Это помогает разрешить двойственность изображений, поскольку зрительная система принимает небольшие отклонения от образца и остаётся в силе осознать образец как целое.
Under a national programme, a system of 12 years of free and compulsory education based on a pattern of nine years plus three years has been introduced. В нашей стране согласно принятой Национальной программе внедрена система 12-летнего общего обязательного бесплатного образования по схеме 9+3.
There has been no clear identifiable pattern of general principles on key aspects of disaster response such as entry requirements, work permits, freedom of movement, information exchange, treatment of consignments, etc. Четкая иерархическая система общих принципов по ключевым аспектам реагирования на бедствия, таким, как требования при въезде, разрешения на работу, свобода передвижения, обмен информацией, обработка партий грузов и т.д., отсутствует[13].
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
An afternoon of activity and energetic alignments honoring your unique pattern of wholeness. Днем будет деятельность и энергетические выравнивания, почитающие уникальный паттерн вашей целостности.
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
Then I started to notice an altered pattern in the ETC, and... bam! Тогда я начал замечать изменённый паттерн в ЭТЦ и бам! ЭТЦ - дыхательная электронтранспортная цепь
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
Incubating virus pattern found in the firewall. Паттерн скрытого вируса найден в файрволе.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
In fact, it had become a pattern for the financing of all subsequent peacekeeping operations, but no procedure had been established to address natural changes in the economic situation of Member States. Проблема состоит в том, что этот план продолжает использоваться по сей день, при этом не было учреждено механизма корректирования, учитывающего изменения экономического положения государств-членов.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
UNFPA had also assessed the impact of the existing pattern of space usage on operational efficiency and developed a plan to rationalize space use across all its floors. Кроме того ЮНФПА осуществил оценку того, насколько существующая модель использования помещений способствует эффективности деятельности и разработал план рационализации использования помещений на всех своих площадях.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
However, the proportions and plan of the pyramid follow exactly the same pattern as that of the Pyramid of Djedkare-Isesi. Тем не менее, пропорции и план пирамиды повторяет схему пирамиды Джедефра.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
These natural climate changes have occurred in a pattern that many observers believe is synchronized with shifts of our planet's position in its celestial orbit. Эти естественные изменения климата происходили в определенной последовательности, в связи с чем многие наблюдатели считают, что они совпадают по времени с изменениями положения нашей планеты на ее космической орбите.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...