Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
As noted in the Foreword, this report will follow a pattern as to the task at hand. Как отмечено в предисловии, структура настоящего доклада соответствует требованиям поставленной задачи.
It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. В целом было признано, что коррекции этих диспропорций способствовала бы более сбалансированная географическая структура роста спроса.
Quasicrystal structures of Cd-Te appear to consist of atomic layers in which the atoms are arranged in a planar aperiodic pattern. Структура квазикристаллов Cd-Te оказалась состоящей из атомных слоёв, в которых атомы расположены в плоском апериодичном виде.
11In terms of regional coverage, 2002 had a similar distribution pattern to that of 2001. С точки зрения регионального охвата, в 2002 году структура распределения средств была аналогична структуре в 2001 году.
Rural (%) 27. Another important point to mention besides the demographic and housing situation is the pattern of household expenditure. Information on this can be obtained from the Survey of Living Conditions conducted by the National Statistics and Census Institute in 2005 - 2006. Другим важным показателем, связанным с демографической ситуацией и обеспеченностью населения жильем, является структура потребления домашних хозяйств, рассчитанная на основе данных Обзора условий жизни населения за 2005 - 2006 годы, выполненного Национальным институтом статистики и переписи населения.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
A changing seasonal pattern means that such price fluctuations are also often not predictable. Меняющаяся сезонная модель означает, что такие колебания цен зачастую являются непредсказуемыми.
Market-oriented reforms in the early 1990s changed that pattern, and annual growth accelerated to 7% under the Congress party, before slumping to 5%. Рыночно-ориентированные реформы в начале 1990-х годов изменили эту модель, а годовой рост подскочил до 7% под партией Конгресса, перед падением до 5%.
This is a pattern reproduced in much of Latin America and sub-Saharan Africa. Именно такая модель развития событий оказалась характерной для большинства стран Латинской Америки и стран Африки к югу от Сахары.
This indicates a flying geese pattern of regional industrial upgrading - the process of making headway in industrialization by less advanced economies. Это указывает на модель "гусиного клина" как тип промышленной модернизации региона, процесс развития индустриализации менее развитыми экономиками.
The UNDP Administrator had summed up this concept in a graphic phrase in calling for a pattern and practice of development that was "pro-poor, pro-jobs, pro-women and pro-nature". Администратор ПРООН очень емко изложил эту концепцию, призвав создавать модель развития, которая бы на практике отвечала интересам бедноты, женщин, охраны природы и обеспечения занятости.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8. Это схема самой большой группы Ли - Е8.
Analysis of the cases through the prism of their modus operandi has established the general pattern that explosive devices were used in all cases, without any evidence of alternative means being utilized. В результате анализа дел с точки зрения способа совершения преступлений была определена общая схема, свидетельствующая о том, что во всех случаях использовались взрывчатые вещества и что каких-либо данных о применении альтернативных средств не имеется.
The general pattern of the visits involved meetings with the appropriate government departments responsible, not only for implementing the required measures, but also for the investigations into the presence, behaviour and modus operandi of suspected members of al-Qa'idah and its many associates. Общая схема этих визитов заключалась в проведении встреч с сотрудниками соответствующих правительственных ведомств, отвечающих не только за осуществление предусмотренных мер, но и за проведение расследований в целях выявления присутствия предполагаемых членов «Аль-Каиды» и их многочисленных приспешников и анализа их поведения и методов деятельности.
In all the Phases, the pattern is followed in the same way it was originally received from Spirit, but the calibration is always in accord with each person's innate wisdom. Во всех фазах, схема движений исполняется в том же самом порядке, в котором она была первично получена из Вселенной, калибрование же производится всегда в согласии с внутренней мудростью каждого человека.
However, if this pattern became generalized, it would become a self-defeating exercise, since more jobs would be lost as a result of further contraction of global aggregate demand. Однако если эта схема поведения станет всеобщей, то все подобные попытки будут обречены на провал, поскольку в результате дальнейшего сокращения глобального совокупного спроса будет потеряно еще больше рабочих мест.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
Another major interest of the Conference was the recognition that the majority of countries are converging towards a pattern characterized by low fertility and mortality. Еще один важный вопрос, стоявший на Конференции, касался признания того, что в большинстве стран мира наблюдается тенденция к сокращению коэффициента рождаемости и смертности.
That prevailing pattern of increase in frequency and intensity of disasters and in their strength, destructive impact and consequences is a major source of concern. Эта преобладающая тенденция к увеличению частоты и интенсивности бедствий и их масштабов, их разрушительного воздействия и последствий вызывают большую тревогу.
A declining pattern in both regular and voluntary sources of funding was unacceptable. Тенденция к сокращению как регуляр-ных, так и добровольных источников финансирования является неприемлемой.
The more general pattern remains that of declining levels of investment in basic services, with often dramatic shortages of funding at district and municipal levels. По-прежнему для региона наиболее характерна тенденция к уменьшению объемов капиталовложений в базовые услуги, причем во многих случаях наиболее острая нехватка средств ощущается на районном и муниципальных уровнях.
Based on the decline in ODA observed in 2006, the 2006 growth pattern for UNDP core income is consistent with the historical trend described above. Исходя из снижения объема ОПР, наблюдавшегося в 2006 году, можно сделать вывод о том, что тенденция роста основных поступлений в ПРООН в 2006 году соответствует исторически сложившейся тенденции, о которой говорилось выше.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
There was reportedly a pattern of vigilante violence against members of the political opposition, civil society and activists. Как сообщается, внесудебные расправы над членами политической оппозиции, гражданского общества и активистами носят систематический характер.
In the period from August 2005 to mid-March 2006 the Panel has identified a pattern of violations perpetrated by SLA and the Government of the Sudan. За период с августа 2005 года по середину марта 2006 года Группа определила характер нарушений, совершаемых ОАС и правительством Судана.
Annual precipitation in most years since 1990 has been greater than normal; the dipolar pattern of precipitation leads to frequent disasters in the north and flooding in the south. В течение многих лет, начиная с 1990 года, годовое количество осадков превышает норму; диполярный характер осадков приводит к частым стихийным бедствиям на севере и наводнениям на юге страны.
The pattern of growth between the four large economies (France, Germany, Italy and United Kingdom) vs. the seventeen smaller economies was somewhat differentiated with the larger economies growing somewhat less rapidly. Модель сопоставления роста в четырех ведущих странах (Франция, Германия, Италия и Соединенное Королевство) с показателями 17 небольших стран носила несколько дифференцированный характер, при этом в ведущих странах были зарегистрированы менее ускоренные темпы роста.
With the increasing pattern of internal, rather than international, armed conflicts, and the rising regularity of extreme weather events affecting millions of people, internal displacement poses an even greater challenge to future generations. Учитывая, что вооруженные столкновения все чаще принимают внутренний, а не международный характер, а чрезвычайные погодные явления становятся все более регулярными и затрагивают миллионы людей, внутреннее перемещение представляет собой большую, чем когда-либо угрозу для будущих поколений.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The WGAD noted with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention was emerging in Saudi Arabia. РГПЗ с озабоченностью отметила, что в Саудовской Аравии складывается устойчивая практика произвольных арестов и задержаний.
The Committee cannot but conclude that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations does exist in Zaire and that the situation may be deteriorating. Комиссия вынуждена констатировать, что в Заире существует постоянная практика грубого, вопиющего и массового нарушения прав человека и что положение в этой области постоянно ухудшается.
It has a pattern of discriminating on the basis of race in its handing down of the death penalty and other sentences. В этой стране сложилась практика дискриминации на основе расы при вынесении смертных приговоров и определении других мер наказания.
A worrying pattern has been the widespread extortion of demobilized soldiers by local commanders, which led the Afghan New Beginnings Programme to stop severance payments to soldiers as part of the overall reintegration package. Тревожным явлением стала широко распространенная практика вымогательства среди демобилизованных солдат со стороны местных командиров, что вынудило Программу новых инициатив для Афганистана прекратить выплату солдатам выходных пособий как часть общего реинтеграционного пакета.
JS1 noted that the legal framework, both at the state and federal levels, does not concretely regulate the use of force by security officials and is thus a starting point for a pattern of systematic excessive use of force, especially as a response to social protest. В СП1 отмечалось, что ни на уровне штатов, ни на федеральном уровне законодательно конкретно не регламентирует применение силы сотрудниками служб безопасности, и, следовательно, такая практика становится отправной точкой для систематического чрезмерного применения силы, в особенности в ответ на общественные выступления протеста.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Private class data is a design pattern in computer programming used to encapsulate class attributes and their manipulation. Выделение частного класса данных - структурный шаблон проектирования, используемый для сокрытия атрибутов и их манипуляциям.
Do not get into a pattern in which you are intimidated by these kind of criminal attacks. Не попасть в шаблон в котором вы запуганы такого рода преступными посягательствами.
This is a pattern... systematic, devious. Это шаблон... систематический, коварный.
In object-oriented programming, the command pattern is a behavioral design pattern in which an object is used to encapsulate all information needed to perform an action or trigger an event at a later time. В объектно-ориентированном программировании шаблон проектирования Команда является поведенческим шаблоном, в котором объект используется для инкапсуляции всей информации, необходимой для выполнения действия или вызова события в более позднее время.
It's also a great pattern to use when the external script is loaded asynchronously. Это замечательный шаблон для асинхронной загрузки внешних скриптов.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
They want to insert a pre-existing pattern into their genetic code. Они хотят вписать существовавший ранее образец в их генетический код.
We're losing their pattern. Мы теряем их образец!
There still must be a pattern. Все еще должен быть образец.
Mind you, where did you get the pattern from? Не подскажешь, где ты взял образец формы?
Russian historians A.Vinogradov and D. Beletsky believe that the church was built by a local builders, who repeated a known pattern, but they were technically better trained than previous builders and could freely interpret the chosen form. А.Ю. Виноградов и Д.В. Белецкий полагают, что храм построила местная артель, повторяющая престижный образец, но технически лучше обученная и свободно трактовавшая выбранную форму.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
There is a persistent pattern of peacekeeping operations not intervening with force when civilians are under attack В. Отмечается устойчивая картина, которая сводится к тому, что миротворческие операции не используют силу, когда гражданские лица подвергаются нападению
Table 4 indicates that the distribution of observations closely follows the pattern observed in 2006. Из таблицы 4 явствует, что картина распределения замечаний во многом совпадает с картиной, отмеченной в 2006 году.
The pattern was similar for children with disabilities but the violence against them was more latent and intense and was rooted in stigma, social prejudice, misunderstanding and discrimination. Аналогичная картина наблюдается и в положении детей с инвалидностью, однако насилие в отношении таких детей является более скрытым и глубоким и уходит своими корнями в стигматизацию, социальные предубеждения.
A similar pattern of re-exporting of smuggled Congolese diamonds, resulting from lower export tax rates and the liberalized diamond trade policies, was observed by the Panel in the Republic of the Congo. Аналогичная картина реэкспорта контрабандных конголезских алмазов, как следствие более низких ставок налогов на экспорт алмазов и либерализации политики в отношении торговли алмазами, наблюдалась в Республике Конго.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
He does think the dry skin formed some sort of pattern. Он думает, что заживающая кожа образует узор.
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me - fantastic hidden pattern. Наконец, вот одна из энотер, которые Бьорн Рорслетт из Норвегии прислал мне - фантастический скрытый узор.
The pattern suddenly came out as a natural consequence. вдруг самопроизвольно возник узор.
Behind me, you see a beautiful pattern, and this pattern actually emerges just from drawing circles in a very particular way. Позади меня вы видите красивый узор, который получается из окружностей, нарисованных определённым образом.
It has been suggested that the tumbling blocks quilt pattern was used as a signal in the Underground Railroad: when slaves saw it hung on a fence, they were to box up their belongings and escape. Считается, что этот узор использовался в качестве сигнала на подпольной железной дороге - когда рабы видели его повешенным на ограде, они собирали свои пожитки и скрывались.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I have no idea how Cullen is connected, but there's a strange pattern. Я понятия не имею, как Каллен с этим связан, но есть странная закономерность.
But there is a very curious pattern in the rest of the 20th century, because we see a sharp decline in this Islamic modernist line. Но существует очень любопытная закономерность до конца 20-го века, потому что мы наблюдаем резкий спад в этой исламско-модернистской линии.
There's definitely a pattern; just haven't figured it out yet. Здесь есть какая-то закономерность; просто еще не поняла какая.
There is some variation in the rates of non-communicable diseases in the Outer Islands between men and women but there is no discernible pattern due to the small numbers involved. 12.5 На Внешних островах между мужчинами и женщинами наблюдаются некоторые различия в показателях неинфекционных заболеваний, но ввиду малых цифр закономерность установить невозможно.
It was becoming a pattern. Это превращалось в закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Any possible agent that might cause that electropathic pattern. Любой возможный агент, которой мог бы вызвать подобный электропатический рисунок.
The pattern also has the honour of having been deemed a work of art in itself. Данный камуфляжный рисунок также имеет честь считаться произведением искусства сам по себе.
Before to start a groove the artist did{made} on a bone or a bone plate outline figure of the future item or a pattern. Прежде чем приступить к резьбе художник делал на кости или костяной пластине эскизный рисунок будущего изделия или узора.
So now all we have to do is run the pattern of Robin Hood's veins in this photo against security camera footage of the hand of every employee who accessed the armored trucks. Поэтому, все что нам нужно сделать, это прогнать рисунок вен Робин Гуда с этого фото через сьемки камер видеонаблюдения с руками каждого сотрудника, получавшего доступ к грузовикам.
If you accent the words "if", "where" and "fashion", the correct rhythmic pattern would emerge. Если вы сделаете акцент на словах, и,... думаю, тогда получится правильный ритмический рисунок.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
However, the price pattern differed within various subgroups of commodities (figure 1). Однако ценовая динамика по разным группам сырьевых товаров была разной (диаграмма 1).
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
The pattern of hospital mortality is an important criterion of the effectiveness of work on the prevention of infant mortality. Важным критерием эффективности работы по предупреждению смертности детей является динамика больничной летальности.
The current pattern and quality of growth is unsustainable and could undermine the continent's chances of achieving transformation and sustainable development, as it leaves too many people in poverty, too many children hungry and too many young people without jobs. Наблюдающиеся сейчас динамика и качество роста являются неприемлемыми и могут подорвать шансы континента на трансформацию и устойчивое развитие, поскольку слишком много людей по-прежнему прозябают в нищете, слишком много детей страдают от голода и слишком много молодых людей не имеют работы.
With few exceptions, these countries' imports followed a pattern similar to their exports. За редкими исключениями, динамика импорта стран региона была сходна с динамикой их экспорта.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The pattern of our values has been woven over hundreds of years. Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
The educational system in American Samoa is broadly based on the United States pattern. Система образования в Американском Самоа в целом строится по американскому образцу.
In addition to fostering an illusion of asset diversification, the system promoted excessive risk-taking and asset inflation bubbles which stimulated what proved to be an unsustainable pattern of global economic growth. Порождая иллюзию диверсификации активов, эта система одновременно поощряла действия, сопряженные с чрезмерным риском, и способствовала формированию инфляционных пузырей активов, стимулируя тем самым мировой экономический рост, который в итоге оказался неустойчивым.
But pattern, no. Но система - нет.
A Klemperer rosette is a gravitational system of heavier and lighter bodies orbiting in a regular repeating pattern around a common barycenter. Розетта Клемперера - гравитационная система лёгких и тяжёлых тел, обращающихся по регулярно повторяющимся орбитам вокруг общего центра масс.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
You did, but you also asked me what that pattern was about. Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн.
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
This is not bad luck, it's a pattern. Это не невезение, а чей-то план.
There is a pattern for us all. Для каждого из нас есть план.
In our view, the pattern of election decided upon in that resolution continues to meet the requirements of the Assembly very well. На наш взгляд, план избрания, одобренный в этой резолюции, также продолжает отвечать требованиям Ассамблеи.
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...