Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
A broadly similar pattern of regional allocations is found in the distribution of UNFPA funds for 1992 and 1993. Почти такая же структура распределения средств ЮНФПА по регионам наблюдалась в 1992 и 1993 годах.
The comparatively small translation and editorial sections at the United Nations Office at Vienna follow the same pattern. Аналогичная структура существует в относительно небольших секциях письменного перевода и редакционного контроля в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
Judging from the data of two recent years, 1995 and 1996, it appears that historical and geographical ties continue to determine the allocation pattern of ODA resources to small island developing States as a distinct recipient group. Судя по данным последних двух лет (1995 и 1996 годы), представляется, что структура распределения ресурсов, предоставляемых в рамках ОПР малым островным развивающимся государствам как отдельно взятой группе стран-получателей, по-прежнему определяется историческими и географическими связями.
In addition, it analyses the pattern of administrative cooperation and coordination that exists in Geneva, and reviews the centrality of the common services of the United Nations Office at Geneva in the development of new administrative arrangements. Кроме того, в докладе анализируется существующая в Женеве структура административного сотрудничества и координации и рассматривается центральная роль общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в разработке новых административных механизмов.
In future, wage differences and job evaluation problems will be dealt with and analysed more intensively, job evaluation systems based on gender-impartial criteria will be developed, and the pattern of wages in typically female professions will be studied. В будущем вопрос о различиях в заработной плате и оценке рабочих мест будет рассматриваться и анализироваться более активно, будут разработаны системы оценки рабочих мест на основе критериев, не учитывающих половую принадлежность, и будет изучена структура заработной платы применительно к типично женским профессиям.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
Thomas Holtz has suggested that this pattern indicates shared ecological preferences between tyrannosaurines, chasmosaurines and hadrosaurines. Томас Хольц предположил, что эта модель указывает на общие экологические предпочтения между тираннозавринами, хасмозавринами и гадрозавринами.
He welcomed ongoing reforms to strengthen the field presence of UNIDO and encouraged recipient countries and UNIDO to apply for the funds available at country level, since many EU member States and the European Commission had adopted a decentralized pattern of technical cooperation. Он приветствует осуществляемые в настоящее время реформы по укреплению присутствия ЮНИДО на местах, и призывает страны-получатели помощи и ЮНИДО ходатайствовать о выделении средств на уровне стран, так как многие государства-члены ЕС и Европейская комиссия применяют децентрализованную модель технического сотрудничества.
Remedying the lopsided pattern of global economic growth required measures to ensure that all countries could compete on equal terms for a share of the world market. Чтобы изменить однобокую модель глобального экономического роста, необходимо принять меры, которые обеспечат всем странам возможность бороться за свое место на мировом рынке на равноправной основе.
While such joint initiatives should be welcomed and supported, there remains a need to build on them so that a more systematic and consistent pattern of coordination and cooperation can become the established norm within the system. Приветствуя совместные инициативы, не следует забывать и о необходимости их дальнейшего развития в целях обеспечения того, чтобы более систематизированная и последовательная модель координации и сотрудничества смогла стать узаконенной нормой в рамках системы.
As stated in previous reports, the Special Rapporteur is concerned that a pattern of gross and systematic violations of human rights has existed for many years and continues today, although a new political system is being established. Как указывалось в предыдущих докладах, Специальный докладчик обеспокоен тем, что модель грубого и систематического нарушения прав человека существовала в течение многих лет и, несмотря на создание новой политической системы, продолжает существовать и поныне.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
There was a clear pattern of snipers shooting at demonstrators, including reports that officers were specially trained to deal with civilian demonstrations. Существует четкая схема того, как снайперы стреляли в демонстрантов, включая сообщения о том, что офицеры были специально обучены тому, как бороться с гражданскими демонстрациями.
For all these age groups, a broadly similar pattern is seen in the After Housing Costs income. Для всех этих возрастных групп в значительной мере характерна схожая схема распределения дохода после оплаты жилищных расходов.
Same pattern each time. Каждый раз одна и та же схема.
Guys, there's a pattern. Ребята, тут есть схема.
Looks like a pattern to me. Выглядит как какая-то схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern of shortfalls against projections is not new. Подобная тенденция к возникновению дефицита фактических поступлений по отношению к прогнозируемым не является чем-то новым.
Table 1 projects the pattern of eligibility for a continuing contract of the current staffing population until 2015, by year and by the different years of service requirement scenario. В таблице 1 приводится тенденция, отражающая наличие права на предоставление постоянных контрактов для нынешнего персонала вплоть до 2015 года с разбивкой по годам и по сценариям, отражающим потребности исходя из продолжительности службы в различные годы.
It is also important to note that the pattern of growing South - South links driven by trade and FDI flows has been nestled in a wider pattern of global integration driven more by very large cross-border financial flows. Важно отметить также, что тенденция роста связей Юг-Юг под воздействием торговли и потоков ПИИ основывается на более широкой тенденции глобальной интеграции, которая в большей степени обусловлена очень крупными трансграничными финансовыми потоками.
The same pattern of decrease was registered in the total number of staff from those two regions in the reporting period. В течение отчетного периода такая же понижательная тенденция была зарегистрирована и в общей численности сотрудников из этих двух регионов.
With respect to minerals and metals, the pattern is similar, with a slight increase in the share of developing countries as a group, composed of a large increase for Asia, stagnation for America and a halving for Africa. Что касается минерального сырья и металлов, то здесь наблюдается аналогичная тенденция, проявляющаяся в некотором увеличении доли развивающихся стран как группы в целом при значительном увеличении доли стран Азии, сохранении на неизменном уровне доли стран Америки и сокращении наполовину доли стран Африки.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The pattern of repeated, consecutive attacks on different days on the same location followed a pattern observed on many previous occasions during the war, including NATO's attacks on the federal and republic Ministries of the Interior in Belgrade. Характер наносимых по одному и тому же объекту повторных, следующих друг за другом ударов, совершаемых в различные дни, соответствовал характеру ударов, нанесенных в рамках многих предыдущих случаев в период войны, включая удары НАТО по зданиям союзного и республиканского министерств внутренних дел в Белграде.
The Special Representative has noted a very distinct pattern of regular and systematic abuse of power by State officials operating under the authority of the Ministries of the Interior, Justice and Defence. Специальный представитель отметила особый характер регулярного и систематического злоупотребления официальными представителями государства, действующими по указанию министерств внутренних дел, юстиции и обороны, своей властью.
The ROAR data confirm the same pattern of priorities as that presented in the MYFF although both differ from the earlier ranking produced by the data on expenditures. Содержащиеся в ГООР данные подтверждают характер приоритетов, установленных в МРФ, хотя в обоих случаях они отличаются от ранее сделанной разбивки на основании данных о расходах.
Talked to Lieutenant Bradey in arson, says the weird fire pattern sounds a lot like a case an old partner of his was following. Говорил с лейтенантом Брэди из отдела поджогов, и он сказал, что характер пламени очень похож на дело его старого напарника.
Cleonica spoke of an almost cyclical pattern in her husband's behaviour: 3 days of violence, followed by 3 days of care; or 15 days of violence followed by 15 days of love and care. Клеоника говорила, что поведение ее мужа носило практически цикличный характер: три дня насилия сменялись тремя днями заботливого, нежного отношения; 15 дней насилия сменялись 15 днями любви и ласки.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
If that pattern of collections continues it is anticipated that the UNDOF special account will experience a shortage of cash for its operations in the near future. Если такая практика будет сохраняться, предполагается, что на специальном счету СООННР в ближайшем будущем образуется дефицит наличных средств на деятельность Сил.
A special issue of 100,000 copies was devoted to the demilitarization process and this will be the pattern for future major initiatives. Специальный выпуск тиражом 100000 экземпляров был посвящен процессу демилитаризации, причем такая практика будет применяться в будущем в связи с крупными инициативами.
The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. В рассматриваемый период сохранялась практика насилия в отношении женщин, сложившаяся с начала конфликта.
While the then prevailing use pattern would not be expected to cause direct overspray, aerial application could. Хотя практика применения, преобладавшая в период проведения расчетов, не должна была приводить к прямому опрыскиванию водоемов, при авиационном распылении такая возможность существовала.
The interviews revealed a gender pattern in experiences of discrimination among people with disabilities in India. В результате проведенных интервью была выявлена практика дискриминации по признаку пола в отношении инвалидов в Индии.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Standard documents are documents sharing common framework (pattern), but filled with individual data for every person. Документы, имеющие общую основу (шаблон), но которые заполняются данными на каждого человека индивидуально, и являются стандартными.
But now I... I'm beginning to realize I've got this pattern: Но сейчас я... я начинаю понимать, что у меня есть некий шаблон.
No, but with the links that we got between some of these bodies and Stanfield and his organization, we have a pattern. Нет, но со связями, которые есть между некоторыми из тел, и Стэнфилдом и его организацией, у нас есть шаблон.
Profile filename pattern is not defined. Шаблон наименования файлов не определен.
Quit the Gimp, since the new pattern will be available on restarting, and re-launch it. Выйдем из Gimp, поскольку новый шаблон станет доступным только после перезапуска, и перезапустим его.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
They are constantly trying to establish a single pattern of democracy and governance as the yardstick for all nations, taking no account of their respective historical, cultural and religious characteristics. Они постоянно пытаются на свой аршин установить единый образец демократии и управления для всех государства без учета присущих им исторических, культурных и религиозных особенностей.
The pattern you described to us is most likely a medicine wheel. Образец который вы описали нам скорее всего - колесо медицины.
Secondly, the time series is partitioned into some sets of pattern by Mobile Window Method (MWM) and each pattern is a trend of time series. Во-вторых, временные ряды разделяются на некоторые множестваа образцов Методом Мобильного Окна и каждый образец является трендом временного ряда.
The pattern of Republican deficiency holds up when the span of historical analysis is extended by using stock returns to measure economic performance. Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
Once a pattern is perceived frequently, it is stored in memory and can be perceived again easily without the requirement of examining the entire object again. Когда образец распознаётся часто, он сохраняется в памяти и может быть распознан снова без изучения объекта заново.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
And I've checked with the other prisons where Mears has been held, and there's a similar pattern. И я проверил в других тюрьмах, где Мирса содержали, и там аналогичная картина.
The same pattern may be observed among the self-employed: of the total population in this category, 72.1% are men and the remaining 27.9% women. Аналогичная картина наблюдается в отношении самостоятельно занятых: от их общего числа 72,1% являются мужчинами и 27,9% - женщинами.
The pattern shown by EEA countries was broadly similar but with proportionately more use made of local information help points. В странах ЕЭП наблюдалась примерно схожая картина, однако при этом был выше удельный вес местных информационных пунктов.
But the observable diffraction pattern - the intensities and positions of the individual reflections - represents only half of the data needed to deduce the structure of the diffracting object. Однако наблюдаемая дифракционная картина, т.е. интенсивность и положение отдельных отражений, предоставляет только половину информации, необходимой для определения структуры дифрагирующего объекта.
As the years went by, a striking pattern emerged. С годами прояснилась удивительнейшая картина:
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Well, they had a sawtooth pattern unique to one brand of tire made for electric wheelchairs. Ну, на них был зубчатый узор уникальный для одной марки шин, изготавливаемых для электроколясок.
I felt like a beige on beige wallpaper pattern. Я чувствовала себя, как ненавязчивый узор на обоях.
Turns out my family has their own tartan pattern. Выходит в моем роду есть собственный узор шотландки.
The volcano also has very long, well preserved lava flows that form a radiating pattern from the volcano's central region. Также хорошо сохранились очень длинные лавовые потоки, вытекавшие из вулкана, которые образуют узор, исходящий из центральной области вулкана.
But, the pattern of life, the information needed to build a zebra, or a tree, or a human being or a lion persists. Однако узор жизни, информация, необходимая для создания зебры, дерева, человека или льва никуда не исчезает.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I won't ignore the fact that there is a pattern here. Я не буду игнорировать тот факт, что здесь есть закономерность.
And no one but Officer Lomatin noticed the pattern that got us to Hodda. И никто кроме офицера Ломатина не заметил закономерность, которая привела нас к Ходде.
A surgeon operating in another hospital confirmed this practice, explaining that, on certain days, he saw a clear pattern to sniper injuries. Хирург, работающий в другой больнице, подтвердил эту практику, сообщив, что в некоторые дни он констатировал очевидную закономерность причиненных снайперами повреждений.
I'm seeing a pattern here! Я вижу тут закономерность!
I think as one ages and establishes a pattern of that. Думаю, со временем начинаешь прослеживать в этом закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Notice, however, the pattern of these cuts. Но обрати внимание на рисунок этих порезов.
The Woodland Pattern was the default camouflage pattern issued to the United States Armed Forces from 1981, with the issue of the Battle Dress Uniform, until its replacement in the mid 2000s. Woodland - стандартный камуфляжный рисунок, применявшийся Вооруженными Силами США с 1981 года, с комплектом формы Battle Dress Uniform (BDU), до его замены в середине 2000-х годов.
So that pattern of scars on our monk's dome was from a procedure called stereotactic brain surgery. Рисунок шрамов на черепушке нашего монаха, образуется от процедуры под названием стереотаксическая операция на головном мозге.
Now, no two bikes got the same chain-wear pattern because no two sprockets are the same. У каждого мотоцикла свой рисунок на цепи потому что нет одинаковых цепных колёс.
Set parameters for revealing details. But as the carpets on the floor and the walls are ancient, the pattern can not be clear and the colors can not be saturated. Подберем параметры таким образом, чтобы проявить детали, но так как ковры на полу и стенах древние, то рисунок на них не может быть четким, и цвета тоже не должны быть слишком насыщенными.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of slowdown differed across markets and transport modes. Динамика замедления различается в зависимости от конкретных рынков и видов транспорта.
A similar pattern appears in the FR. Аналогичная динамика наблюдается в РФ.
This sectoral pattern of growth indicates the failure to develop productive capacities and to modernize the economy in a way that would have led to a structural transition towards more manufacture-based economies. Такая динамика роста по секторам свидетельствует о том, что не удалось реализовать планы развития производственного потенциала и модернизации экономики, которые должны были обеспечить структурный переход к хозяйству, в большей степени опирающемуся на обрабатывающую промышленность.
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
The growth rate of expenditures from C1 sources exhibits a peculiar pattern during the 1985-1990 period alternating between low and high rates (see chart 11). Динамика темпов роста расходов, финансируемых из источников по статье С1, в 1985-1990 годах была необычной: она характеризовалась чередованием низких и высоких показателей (см. диаграмму 11).
Больше примеров...
Система (примеров 112)
A perfect pattern in time and distance. Идеальная система во времени и пространстве.
And if so, does the present pattern of funding prepare the system to play this partnership role? Если так, то способствует ли действующая система финансирования подготовке всей системы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы она могла играть эту роль в партнерских отношениях?
The SPT is extremely concerned at the existence of a pattern in this regard, since the same techniques were described by people interviewed at random in different parts of the country. Подкомитет выражает крайнюю озабоченность по поводу того, что в упомянутых действиях прослеживается некая система, о чем свидетельствуют описания одних и тех же методов жестокого обращения случайно выбранными людьми, беседы с которыми проводились в разных районах страны.
It regulates the most fundamental points of principle relating to State affairs and life in society; the State political system, the economic system, the pattern of political organization, citizens' rights and obligations and other such important matters. В ней определяются важнейшие принципиальные моменты, связанные с государственными делами и жизнью общества: государственная политическая система, экономическая система, государственное устройство, права и обязанности граждан и другие важные вопросы.
There has been no clear identifiable pattern of general principles on key aspects of disaster response such as entry requirements, work permits, freedom of movement, information exchange, treatment of consignments, etc. Четкая иерархическая система общих принципов по ключевым аспектам реагирования на бедствия, таким, как требования при въезде, разрешения на работу, свобода передвижения, обмен информацией, обработка партий грузов и т.д., отсутствует[13].
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Dependency injection is a design pattern whose core principle is to separate behavior from dependency resolution. Внедрение зависимостей - паттерн проектирования, основная задача которого - отделить поведения объекта от управления его зависимостями.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The scheme does not itself appear to have influenced the pattern of payment of Member States. Как представляется, план сам по себе не оказывает воздействия на структуру платежей государств - членов.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Больше примеров...