| As a result, the following pattern has been adopted: | В результате была принята следующая структура: |
| The internal architecture of a web-based application developed by our company, is described by the MVC (Model - View - Controller) pattern. | Внутренняя структура шёЬ-приложений, разрабатываемых нашей компанией, описывается архитектурой MVC (Model - View - Controller). |
| By way of analysis, the pattern of payment of regular budget assessments differs substantially between that of the United States and that of all other Member States. | Путем анализа установлено, что структура выплат взносов в регулярный бюджет Соединенными Штатами Америки значительно отличается от аналогичной структуры выплат всех других государств-членов. |
| In terms of regional coverage, 2003 had a similar distribution pattern in delivery (including programme support to the resident coordinator system) to that of 2002, as reflected in table 3 below. | В 2003 году, с точки зрения регионального охвата, структура распределения средств по линии исполнения (включая поддержку по программам, предоставляемую системе координаторов-резидентов) была аналогична структуре, существовавшей в 2002 году, что отражено в таблице 3 ниже. |
| Images in print media represent a series of overlapping dots that should create an illusion of more colors. When you scan such a photo you can usually discover a moire pattern. | При сканировании любых полиграфических изданий возникает муар, причиной возникновения которого является наложение двух растров: структура сканируемого изображения (полиграфический растр) накладывается на сетку сканирования. |
| Since Megan is alleging harassment, it helps us to establish a pattern of misconduct on the part of the police department. | Поскольку Меган заявила о домогательствах, это поможет доказать повторяющуюся модель преступных действий со стороны полицейского департамента. |
| Thomas Holtz has suggested that this pattern indicates shared ecological preferences between tyrannosaurines, chasmosaurines and hadrosaurines. | Томас Хольц предположил, что эта модель указывает на общие экологические предпочтения между тираннозавринами, хасмозавринами и гадрозавринами. |
| The future pattern of these changes in regional precipitation cannot now be predicted with confidence. | В настоящее время невозможно точно предсказать будущую модель изменения уровня осадков на региональном уровне. |
| It reflects, as it did in the Khirbat Salim and Tayr Filsi incidents, a very worrisome pattern. | Она, как и инциденты в Хирбат-Салиме и Тейр-Филси, отражает очень тревожную модель поведения. |
| In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. | Тем самым она пыталась показать, что ее ситуация - не единичный случай, а типичная модель структурной дискриминации в отношении женщин в Монголии. |
| More of a signal, a repeating pattern. | Это больше сигнал, повторяющаяся схема. |
| The report followed essentially the same pattern as previous years' reports, with minor technical changes. | Схема этого доклада в основном совпадает со схемой докладов прошлых лет и имеет лишь незначительные технические отличия. |
| You got the same pattern around Hereford, haven't you? | И около Херефорда такая же схема, да? |
| YOU SAID THAT YOU WANTED A PATTERN. | Вы говорили, что нужна схема. |
| I see a pattern emerging. | Я вижу, вырисовывается схема. |
| If the pattern holds, another boy will go missing tomorrow night. | Если тенденция сохранится, то следующей ночью пропадет еще один мальчик. |
| Women tend to be overrepresented in these forms of employment, and this pattern emerges also in Eastern Europe and CIS. | В этих формах занятости непропорционально высока доля женщин, и данная тенденция также набирает силу в странах Восточной Европы и СНГ. |
| This pattern reported was also broadly evident in the reflection of the Model Legislative Provisions in country laws. | Эта изложенная выше тенденция также наблюдалась во многих случаях в отношении отражения Типовых законодательных положений в законодательстве стран. |
| The same pattern of decrease was registered in the total number of staff from those two regions in the reporting period. | В течение отчетного периода такая же понижательная тенденция была зарегистрирована и в общей численности сотрудников из этих двух регионов. |
| In continuation of this pattern, on 1 February 2007 UFDD struck again, attacking the eastern town of Adré, which is located on the border with the Sudan, 30 kilometres west of El Geneina, the capital of West Darfur. | Эта же тенденция проявилась 1 февраля 2007 года, когда ССДР произвели еще одно нападение - на этот раз на город Адре, который расположен на востоке страны на границе с Суданом в 30 километрах к западу от административного центра Западного Дарфура Эль-Генейны. |
| The Committee stated that 100 such attacks were documented and that they presented a pattern. | Комитет заявил, что 100 таких нападений подтверждены документально и что они носили систематический характер. |
| In the period from August 2005 to mid-March 2006 the Panel has identified a pattern of violations perpetrated by SLA and the Government of the Sudan. | За период с августа 2005 года по середину марта 2006 года Группа определила характер нарушений, совершаемых ОАС и правительством Судана. |
| It is also interesting to note that, in the recent past, the very nature of the debate in this Assembly, the number and content of the resolutions adopted, and the voting pattern of Member States on the resolutions on apartheid have been changing accordingly. | Также интересно отметить, что в недавнем прошлом сам характер обсуждений в этой Ассамблее, число и содержание принятых резолюций и характер голосования государств-членов по резолюциям по апартеиду соответственно изменялись. |
| The pattern of colonisation of the Pacific islands and eventually Australia by the Acrocephalus warblers from Asia was complex, with multiple colonisations of even remote archipelagos. | Характер колонизации тихоокеанских островов и Австралии представителями рода настоящих камышовок (Acrocephalus) был сложным, с многочисленными заселениями отдалённых архипелагов. |
| Cleonica spoke of an almost cyclical pattern in her husband's behaviour: 3 days of violence, followed by 3 days of care; or 15 days of violence followed by 15 days of love and care. | Клеоника говорила, что поведение ее мужа носило практически цикличный характер: три дня насилия сменялись тремя днями заботливого, нежного отношения; 15 дней насилия сменялись 15 днями любви и ласки. |
| The same pattern of human rights violations has been reported throughout the period by United Nations human rights observers and others. | Та же практика нарушения прав человека прослеживалась по сообщениям наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека и других сторон. |
| This transnational constitutional pattern can be attributed to ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the concluding observations of the Committee, together with campaigning by women's activists. | Эта транснациональная конституционная практика обусловлена ратификацией Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, заключительными замечаниями Комитета и выступлениями активных защитников прав женщин. |
| This pattern was repeated with its forty-eighth session, during which approximately 20 per cent of its meetings were held from January to September 1994, with a record of six meetings during July. | Такая практика сохранилась на ее сорок восьмой сессии, в ходе которой приблизительно 20 процентов ее заседаний были проведены в период с января по сентябрь 1994 года, причем в июле было проведено рекордное количество заседаний - шесть. |
| Systemic cases are defined as pattern or practice, policy and/or class action cases where the alleged discrimination has a broad impact on an industry, profession, company, or geographic location. | Под системными случаями дискриминации понимаются такие методы или практика, политика и/или вид деятельности, которые оказывают широкое влияние на отрасль, профессию, компанию или географический район. |
| If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. | Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности. |
| Do you not see your own pattern? | Ты не видишь свой шаблон поведения? |
| It's the same pattern at many different scales. | Это тот же шаблон во множестве разных масштабов. |
| There's a pattern of institutional blindness, led by you, into the possibility of another suspect. | Это шаблон руководимой тобой слепоты следственной группы в отношении возможного наличия другого подозреваемого. |
| K-optimal pattern discovery provides an alternative to the standard approach to association rule learning that requires that each pattern appear frequently in the data. | Обнаружение К-оптимальных шаблонов обеспечивает альтернативу к стандартному подходу к обучению ассоциативным правилам, где требуется, чтобы каждый шаблон появлялся часто в данных. |
| The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. | «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья». |
| Their cynicism - reflected, for example, in the Sykes-Picot Agreement - established a lasting pattern of destructive outside meddling. | Их цинизм - отраженный, например, в Соглашении Сайкса-Пико, создал прочный образец разрушительного внешнего вмешательства. |
| They are constantly trying to establish a single pattern of democracy and governance as the yardstick for all nations, taking no account of their respective historical, cultural and religious characteristics. | Они постоянно пытаются на свой аршин установить единый образец демократии и управления для всех государства без учета присущих им исторических, культурных и религиозных особенностей. |
| The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. | Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}. |
| Usual pattern of adjustment. | Обычный образец для подражания. |
| The pattern you described to us is most likely a medicine wheel. | Образец который вы описали нам скорее всего - колесо медицины. |
| A generally similar pattern emerged among EEA countries (as shown in Table 3). | В целом среди стран ЕЭП наблюдается аналогичная картина (см. таблицу 3). |
| But this pattern is slowly undergoing a transformation with the advent of modern appliances and gadgets, and due to the fact that many women are now employed outside the home. | Однако постепенно, с появлением современной техники и приспособлений такая картина меняется, чему способствует также то, что многие женщины в настоящее время работают вне дома. |
| However, some sabotage and attack theories are not fully eliminated due to this pattern solely, namely those [which] speak of a certain but limited loss of controllability, alternatively distraction or injuries to the pilots. | «Вместе с тем изложенная картина не позволяет полностью исключить некоторые теории диверсии и атаки, а именно те [, которые] предполагают некую ограниченную потерю управляемости или же отвлечение либо травмирование пилотов. |
| The dispersal pattern in this resonance scan. | Дисперсионная картина этого резонансного сканирования. |
| The resulting diffraction pattern is then observed on a fluorescent screen, recorded on photographic film, on imaging plates or using a CCD camera. | Получаемая дифракционная картина наблюдается на люминесцентном экране и записывается либо на фотопленку, либо на CCD-камеру. |
| While the pattern seems haphazard and random, it belies a purposefulness... | И хотя узор выглядит бессистемным и случайным, он изобличает целеустремленность... |
| It was months away from my encounter, but... if it really was a test pattern, why were they so quick to terminate? | Это было задолго до встречи, но... если это и правда был тестовый узор, почему они так быстро его убрали? |
| And I feel like the jacket needs a fun pattern, like something the Fresh Prince of Bel Air would wear? | И мне кажется, пиджаку необходим забавный узор, что-то, что надел бы Принц из Беверли-Хиллз? |
| In the rare subspecies, 98% have the pattern, or P(Pattern | Rare) = 98%. | В редком подвиде 98 % жуков имеют узор или P(Узор | Редкий) = 0,98 (P(Pattern | Rare) = 0,98). |
| We want to expand this pattern using mathematics alone, and see if we can get our hands on the whole enchilada. | Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину. |
| This pattern was confirmed across all regions, with very few exceptions (see annex tables 38 to 42). | Эта закономерность подтвердилась по всем регионам, за очень малыми исключениями (см. приложение, таблицы 38-42). |
| So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game. | А то, что возможно, хотя мы не уверенны в этом, есть закономерность, присущая любой игре в го. |
| There is some variation in the rates of non-communicable diseases in the Outer Islands between men and women but there is no discernible pattern due to the small numbers involved. | 12.5 На Внешних островах между мужчинами и женщинами наблюдаются некоторые различия в показателях неинфекционных заболеваний, но ввиду малых цифр закономерность установить невозможно. |
| The police officials who point out this pattern saw it as further indication that the military was involved in having the crime scene hosed down. | Полицейские чины, которые указывают на эту закономерность, рассматривали ее как еще один признак того, что военные имели отношение к приказу смыть следы на месте совершения преступления. |
| Because MTV was not available everywhere in the United States at first, it was easy to see a pattern: where MTV went, listener demand for Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard and other European bands with interesting videos went through the roof. | Из-за отсутствия повсеместного доступа к MTV в США, существовала определённая закономерность - в регионе, где появлялся канал, возрастал спрос на Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard и других европейских групп с интересным и нетривиальным видеорядом. |
| Rapport 0 (zero): the repetition pattern always fits regardless of the adjoining strip's direction. | Раппорт 0 (нулевой): повторяющийся рисунок, который всегда совпадает независимо от того, как наклеена соседняя полоса. |
| Each vortex is double-eyed and shows a characteristic S-shaped pattern of clouds. | Каждый вихрь имеет двойной глаз и характерный S-образный рисунок облаков. |
| Before to start a groove the artist did{made} on a bone or a bone plate outline figure of the future item or a pattern. | Прежде чем приступить к резьбе художник делал на кости или костяной пластине эскизный рисунок будущего изделия или узора. |
| The panel comprises a base (2) and an outer layer (1), the front surface of which is provided with a pattern made up of relief elements in the form of raised elements and/or indentations. | Панель содержит основание 2 и внешний слой 1, на лицевой поверхности которого выполнен рисунок, образованный рельефными элементами, содержащими выпуклые элементы и/или углубления. |
| Diagonal rapport: the repetition pattern in a strip does not fit with the next in a horizontal position. Therefore, the rapport is repeated diagonally and making the repetition less evident. | Диагональный раппорт: повторяющийся рисунок, который не совпадает по горизонтали с рисунком соседней полосы, в результате чего происходит смещение рисунка, вызванное диагональным раппортом, которое также делает повторение менее очевидным. |
| The pattern was similar both for agricultural products and for metals and minerals. | Динамика была схожей как для сельскохозяйственной продукции, так и для металлов и полезных ископаемых. |
| This pattern is unquestionably attributable to the economic reform programme and the accompanying trend in favour of support for the private sector and job cuts in the public sector. | Такая динамика, несомненно, связана с программой экономических реформ и сопровождающей ее тенденцией создания режима наибольшего благоприятствования для частного сектора и сокращения числа работников в государственном секторе. |
| Maternal mortality has demonstrated an irregular pattern over the years, but has shown a steady decrease since 2002, with a total of 119 maternal deaths per 100,000 live births. | На протяжении многих лет динамика показателя материнской смертности была нестабильной, однако начиная с 2002 года он имел тенденцию к неуклонному снижению и сегодня составляет 119 смертей на 100000 живорожденных. |
| The overall trends in the representation of women by type of post since 1996 showed that there was a gradual increase of women among the posts subject to geographical distribution compared to the posts not subject to geographical distribution, and the pattern was consistent over the years. | Общая динамика показателей представительства женщин по видам должностей с 1996 года свидетельствует о том, что наблюдается постепенное увеличение числа женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, по сравнению с должностями, не подлежащими географическому распределению, и в течение прошедших лет такая динамика была устойчивой. |
| That pattern continued throughout 2008. | Такая динамика наблюдалась и на протяжении 2008 года. |
| However, a new accounting pattern emerged between 2006 and 2008, which makes it difficult to compare budgetary data. | Однако в период 2006-2008 годов была введена новая система бухгалтерского учета, которая затрудняет сопоставление данных по бюджету. |
| Salt Lake City's surface street system is laid out on a simple grid pattern. | Система городских улиц в Солт-Лейк-Сити имеет простую прямоугольную планировку. |
| The educational system in American Samoa is broadly based on the United States pattern of eight years' attendance in elementary school and four years' enrolment in high school. | Система образования в Американском Самоа в целом основана на принятой в Соединенных Штатах системе, предусматривающей восьмилетнее обучение в начальной школе и четырехгодичное - в средней школе. |
| The phonology of Nez Perce includes vowel harmony (which was mentioned in Noam Chomsky & Morris Halle's The Sound Pattern of English), as well as a complex stress system described by Crook (1999). | Фонология не-персе включает гармонии гласных (который даже были упомянут Ноамом Хомским и Моррисом Халле в звуковой картине английского языка), а также сложная система напряжений описывается в Сгоок (1999). |
| A pattern is emerging from the signals. | Капитан, в передаваемых сигналах выделяется определенная система. |
| You did, but you also asked me what that pattern was about. | Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн. |
| What exactly is an observer pattern? | Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель? |
| We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. | Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн. |
| The gyral pattern is normally formed. | Гиральный паттерн нормальной формы. |
| Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. | Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире. |
| The ballot papers reflect that pattern. | Этот план отражен в избирательных бюллетенях. |
| In fact, it had become a pattern for the financing of all subsequent peacekeeping operations, but no procedure had been established to address natural changes in the economic situation of Member States. | Проблема состоит в том, что этот план продолжает использоваться по сей день, при этом не было учреждено механизма корректирования, учитывающего изменения экономического положения государств-членов. |
| Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. | План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц. |
| While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. | План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий. |
| This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan. | Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается. |
| Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. | В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение. |
| Random days, no pattern to it. | Всегда по-разному, никакой последовательности. |
| The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. | Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог. |
| This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. | Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона. |
| If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. | Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков. |