Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
This conclusion is, however, not a judgement by the Inspectors on whether or not the current level or pattern of outsourcing is satisfactory. Однако этот вывод не представляет собой оценочное заключение Инспекторов по вопросу о том, являются ли нынешний объем и структура внешних подрядов удовлетворительными.
The unique characteristics of the East-West divide yielded the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, but it is unlikely that this pattern can be replicated in other regions of the world. Уникальные особенности деления по принципу Восток-Запад позволили накопить опыт в рамках Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, однако маловероятно, что такая структура может быть воспроизведена в других регионах мира.
It shows a complex spatial pattern, coinciding to a large extent with patterns of rainfall and temperature, which are both important parameters for the calculation of transpiration. Для нее характерна комплексная структура пространственного распределения, совпадающая в значительной мере со структурами распределения количества осадков и температуры, которые являются важными параметрами для расчета транспирации.
the pattern of gains and losses; структура выгод и издержек;
This pattern suggests that the army has preferences based on ethnic or regional origin. Такая структура личного состава вооруженных сил дает основания считать, что внутри армии существует какое-то предпочтение на основе этнической или региональной принадлежности.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
That pattern reflected Cold War imperatives. Эта модель отражала императивы холодной войны.
Retinoschisis causes acuity loss in the center of the visual field through the formation of tiny cysts in the retina, often forming a "spoke-wheel" pattern that can be very subtle. Ретиношизис приводит к потере зрения в центре зрительного поля через формирование крошечных кист в сетчатке, часто образуя модель «спицы колеса», которая может быть очень тонкой.
It's sort of a funny pattern. Это довольно интересная модель.
The prevailing pattern of production and consumption is based on precisely that vision and has brought about extractivist activities with renewable and non-renewable resources that have caused grave environmental and social damage beyond nature's capacity for regeneration. Именно на этой концепции основана нынешняя модель производства и потребления и именно она ведет к добыче природных возобновляемых и невозобновляемых ресурсов с серьезным ущербом для окружающей среды и общества, поскольку масштабы такой деятельности превышают биологический потенциал для восстановления природы.
SOA 2.0 evolves the implications SOA and EDA architectures provide to a richer, more robust level by leveraging previously unknown causal relationships to form a new event pattern. Сервисно-ориентированная архитектура, управляемая событиями, развивает архитектуры SOA и EDA для предоставления более глубокого и надежного уровня услуг за счет использования ранее неизвестных причинно-следственных связей, чтобы сформировать новую модель событий.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
The proposed new pattern of meetings, which would see the Legal and Technical Commission meeting twice annually, met with support from several delegations. Предлагаемая новая схема заседаний, согласно которой Юридическая и техническая комиссия будет созываться два раза в год, встретила поддержку у нескольких делегаций.
That's my lifelong pattern because I've been Это моя пожизненная схема, потому что я была
There is a pattern in her outgoing calls but I can't make sense of it. В ее исходящих есть какая-то схема только я никак не могу в нее вникнуть.
There's a pattern to the blades. В движении клинков есть схема.
Pattern, Your Honor. Схема, ваша честь.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The result is an emerging pattern of impunity for PNTL abuses. Результатом этого является развивающаяся тенденция к безнаказанности сотрудников НПТЛ при совершении ими злоупотреблений.
The pattern of increasing deficits since the 31 December 1999 actuarial valuation has been reversed as of this valuation. Согласно результатам этой оценки была обращена вспять тенденция роста дефицитов, начиная с актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The incidence of HIV in the adult population reveals a pattern of slow growth and looks set to level out from 2010. Отмечается незначительный рост частотности случаев заболевания ВИЧ среди взрослого населения, и, по-видимому, эта тенденция стабилизируется в 2010 году.
That prevailing pattern of increase in frequency and intensity of disasters and in their strength, destructive impact and consequences is a major source of concern. Эта преобладающая тенденция к увеличению частоты и интенсивности бедствий и их масштабов, их разрушительного воздействия и последствий вызывают большую тревогу.
JS3 mentioned a significant gap in standard of living between rural and urban areas, sustained and chronic deprivation of economic resources in rural areas as well as a rural-urban migration pattern leading to urbanization of poverty. В СП3 был отмечен значительный разрыв в уровне жизни между сельскими и городскими районами, устойчивая хроническая нехватка экономических ресурсов в сельских районах, а также тенденция миграции сельского населения в города, что ведет к урбанизации нищеты.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
A similar pattern but with a lower prevalence seems to appear in eastern Europe. Аналогичный характер и более низкие показатели наблюдаются и в Восточной Европе.
(b) While for some entities the level of earmarked funding has remained in a relatively stable growth pattern over an extended period, the specific purposes for which it is earmarked are less predictable. Ь) хотя в отношении некоторых подразделений объем целевых взносов увеличивался относительно стабильными темпами на протяжении продолжительного периода, конкретные цели, на которые эти взносы выделялись, носят менее предсказуемый характер.
Macroeconomic frameworks influence the pattern and pace of economic growth within a country, as well as the distribution of opportunities and resources between different sections of its population. Макроэкономические механизмы оказывают влияние на характер и темпы экономического роста на уровне отдельных стран, а также на распределение возможностей и ресурсов между отдельными сегментами населения этих стран.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Cleonica spoke of an almost cyclical pattern in her husband's behaviour: 3 days of violence, followed by 3 days of care; or 15 days of violence followed by 15 days of love and care. Клеоника говорила, что поведение ее мужа носило практически цикличный характер: три дня насилия сменялись тремя днями заботливого, нежного отношения; 15 дней насилия сменялись 15 днями любви и ласки.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. 8.3 В отношении существа рассматриваемого дела, адвокат заявляет, что в Демократической Республике Конго существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
While the then prevailing use pattern would not be expected to cause direct overspray, aerial application could. Хотя практика применения, преобладавшая в период проведения расчетов, не должна была приводить к прямому опрыскиванию водоемов, при авиационном распылении такая возможность существовала.
According to the reports of NGOs, disappearances are not random acts of criminality but rather follow a systematic pattern. Согласно сообщениям, практика насильственных исчезновений в Чечне носит широкий и систематический характер.
The displacements from Banja Luka appear mostly to conform to the pattern of "voluntary" movement pursuant to a reign of terror - a pattern already described in previous reports of the Special Rapporteur. Перемещение из Баня-Луки, как представляется, в наибольшей степени осуществляется в соответствии с практикой "добровольного" переезда, обусловленного тем, что в городе царит террор, - эта практика уже была описана в предыдущих докладах Специального докладчика.
At the centre of the daunting challenges to the full realization of human rights in the country is the pattern of widespread and systematic violations which has existed for many years and still persists. Центральное место в ряду крайне сложных проблем, стоящих на пути к полному осуществлению прав человека в стране, занимает практика широко распространенных и систематических нарушений, которая существует уже много лет.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The digital pen uses this pattern to store the handwriting and upload it to a computer. Цифровое перо использует этот шаблон для распознавания написанного от руки и передачи этой информации на компьютер.
First we need to modulate the field destabilizers to create an interference pattern. Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
It seems like a pattern for you. Это уже твой стандартный шаблон поведения.
And you just draw a stick figure, and it calculates the crease pattern. И вы просто рисуете фигуру из палочек, и программа считает шаблон изгибов.
A pattern is emerging and it says a lot more about us than it does about them. Тут проявляется шаблон поведения, который говорит больше о нас, чем о них.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Unable to retrieve their pattern, Enterprise. Не могу восстановить исходный образец, Энтерпрайз.
You can also pass a name or a shell pattern, and fink will list all packages that match. Вы также можете дать образец имени или оболочки, и fink предоставит список соответствующих наименований.
Jefferson Rome, looking at data in the Analog Room, begins to notice a pattern - that the probe moved from world to world, using some sort of space warping drive system. Роум Джефферсон, взглянув на данные в Аналоговой Комнате, замечает образец, который зонд перемещал от мира к миру, используя своего рода систему приводов деформирования пространства.
We find the pattern, we unlock the files. Мы находим образец и разблокировываем файлы.
Russian historians A.Vinogradov and D. Beletsky believe that the church was built by a local builders, who repeated a known pattern, but they were technically better trained than previous builders and could freely interpret the chosen form. А.Ю. Виноградов и Д.В. Белецкий полагают, что храм построила местная артель, повторяющая престижный образец, но технически лучше обученная и свободно трактовавшая выбранную форму.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
That is a pattern that has been repeated for many years. Подобная картина наблюдается из года в год.
The same pattern was apparent near the village of Isla. Такая же картина наблюдается и возле деревни Исла.
A similar pattern emerges for South-east Asia (figure 3). Аналогичная картина складывается в Юго-Восточной Азии (рисунок 3).
The ratio of the body and surface wave magnitudes and the pattern of the wave-form will make a decisive contribution to identifying whether the seismic event in question is a natural earthquake or not. Соотношение магнитуд по объемной и по поверхностной волнам, а также волновая картина будут иметь решающее значение в выяснении того, является ли соответствующее сейсмическое явление естественным землетрясением или нет.
Unlike the decreasing trend shared by most Eastern European countries, heroin seized among various Western and Central European countries demonstrated a mixed pattern. В отличие от тенденции к сокращению, прослеживающейся в большинстве стран Восточной Европы, картина с изъятиями героина в странах Западной и Центральной Европы была неодинаковой.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Tiny magnetic fibers are embedded in the whiteboard and form a pattern that an electromagnetic coil in the pen is able to sense. Крошечные магнитные волокна встроены в доску и образуют узор, который электромагнитная катушка в ручке может распознавать.
Examples of group p4 A p4 pattern can be looked upon as a repetition in rows and columns of equal square tiles with 4-fold rotational symmetry. Примеры группы p4 Узор p4 можно рассматривать как повторение в строках и столбцах квадратной плитки с 4-кратной симметрией вращения.
She was also shown a strange window through which she could see a glowing pattern of dots connected with lines. Ей также показали странное окно, через которое она увидела светящийся узор из точек, связанных линиями.
Such a special property of a pattern (e.g. expansion in one direction produces a pattern with 4-fold symmetry) is not counted as a form of extra symmetry. Такое свойство узора (например, расширение в одном направлении даёт узор с четырёхкратной симметрией) не считается видом дополнительной симметрии.
So they all split, and give a nice pattern in six-dimensional charge space. Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
At first, we could not figure out why someone would do this, but then my partner discovered a pattern. Сначала мы не могли понять, кому это нужно, но затем мой напарник выявил закономерность.
Which is why I find myself unnerved by the thought that when this pattern applies itself to you and I... that I will be the end of you. Потому меня и тревожит мысль, что, когда эта закономерность проявится в отношении нас с тобой, то свой конец встретишь ты.
According to AI, a pattern of enforced disappearances is evident in Sri Lanka, not just in the north and east but also in the capital, Colombo. Согласно сообщениям МА, в Шри-Ланке, причем не только на севере и востоке страны, но и в столице Коломбо прослеживается определенная закономерность в обстоятельствах насильственных исчезновений.
Do you see a pattern to this? Видишь в этом закономерность?
The police officials who point out this pattern saw it as further indication that the military was involved in having the crime scene hosed down. Полицейские чины, которые указывают на эту закономерность, рассматривали ее как еще один признак того, что военные имели отношение к приказу смыть следы на месте совершения преступления.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
One of the walls of the lower foyer was faced with mirrors, there is a mosaic pattern. Одна из стен нижнего фойе была облицована зеркалами, имелся мозаичный рисунок.
That pattern is unique to that stone. Это рисунок уникален для каждого камня.
"Dreams" includes "ethereal spaces" and a recurring two note pattern on the bass guitar. «Dreams» включают в себя «воздушные переходы» и повторяющийся двухнотный рисунок на бас-гитаре.
"Special tread" means a tyre, the tread pattern and structure of which are primarily designed to ensure in marshy areas a better grip than that of a standard tread tyre. 2.34 "шина со специальным протектором" означает шину, рисунок протектора и конструкция которой рассчитаны в основном на то, чтобы обеспечить на болотистых участках лучшее сцепление с поверхностью, чем у шины со стандартным протектором.
If you accent the words "if", "where" and "fashion", the correct rhythmic pattern would emerge. Если вы сделаете акцент на словах, и,... думаю, тогда получится правильный ритмический рисунок.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
This pattern is unquestionably attributable to the economic reform programme and the accompanying trend in favour of support for the private sector and job cuts in the public sector. Такая динамика, несомненно, связана с программой экономических реформ и сопровождающей ее тенденцией создания режима наибольшего благоприятствования для частного сектора и сокращения числа работников в государственном секторе.
The pattern of coverage of vaccination, like all biological factors in Paraguay, shows considerable swings over the years 1995-2000. Динамика, отражающая итоги вакцинации всеми биологическими препаратами, на протяжении 1995-2000 годов в Парагвае весьма неравномерна.
Rates of enrolment in the various education stages and cycles showed an inconsistent pattern during the period 2004 - 2008, demonstrating slight increases and decreases during the first three school years and then rising in subsequent years. В периоды 2004-2008 годов динамика охвата детей школьным образованием в рамках различных уровней и циклов была нестабильной; при этом в первые три года она характеризовалась резкими колебаниями, после чего стала устойчиво повышательной.
With few exceptions, these countries' imports followed a pattern similar to their exports. За редкими исключениями, динамика импорта стран региона была сходна с динамикой их экспорта.
Projecting forward, the incidence of working poverty shows a similar pattern to vulnerable employment. Заглядывая вперед, можно предположить, что динамика рабочей бедноты будет в целом следовать за динамикой уязвимой занятости.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
JS 11 stated that the arrest and detention practices of the police and the absence of institutional control over these practices were central to the pattern of abuse and impunity. В СП 11 отмечается, что система злоупотреблений и безнаказанности прежде всего связана с практикой арестов и содержания под стражей со стороны полиции и отсутствием институционального контроля за этой практикой.
3.5 The authors further complain that the State party is deliberately denying them a remedy and that there has been a pattern of delay and inaction aimed at defeating their claims, in contravention of article 2 of the Covenant. 3.5 Авторы далее утверждают, что государство-участник умышленно отказывает им в средстве правовой защиты и что, в нарушение статьи 2 Пакта, с целью непринятия их притязаний практикуется система проволочек и бездействия.
How would the new system fit into the pattern of existing mandatory or optional lighting systems? Каким образом вписывалась бы новая система в общую структуру существующих обязательных или факультативных световых систем?
But about two weeks ago, a pattern started to emerge. Пару недель назад появилась система:
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогоняю сообщение через расшифровщик, чтобы выяснить, есть ли некая система в этих сигналах, но пока успехов нет.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
An afternoon of activity and energetic alignments honoring your unique pattern of wholeness. Днем будет деятельность и энергетические выравнивания, почитающие уникальный паттерн вашей целостности.
It notes that if the planetary phase takes shape over 100 years, the pattern of acceleration would continue. Ученые отмечают, что если планетарная фаза приобретет свой облик в течение 100 лет, паттерн ускорения будет продолжен.
For example, when leaves alternate up a stem, one rotation of the spiral touches two leaves, so the pattern or ratio is 1/2. Например, при росте листьев из ствола, один поворот спирали равен двум листьям, поэтому паттерн или соотношение равно 1/2.
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
At its first session in 1975, ICSC had not determined definitively the pattern of its meetings and the number of sessions required each year. На своей первой сессии в 1975 году КМГС окончательно не определила план своих заседаний и количество требуемых ежегодно сессий.
In fact, it had become a pattern for the financing of all subsequent peacekeeping operations, but no procedure had been established to address natural changes in the economic situation of Member States. Проблема состоит в том, что этот план продолжает использоваться по сей день, при этом не было учреждено механизма корректирования, учитывающего изменения экономического положения государств-членов.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
Based on the results of Monte Carlo simulations on a toy model of the Milky Way, the team found that the number of habitable planets is likely to increase with time, though not in a perfectly linear pattern. Базируясь на результатах симуляции Млечного пути по методу Монте-Карло, команда пришла к выводу что число обитаемых планет растет со временем, но не всегда в линейной последовательности.
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
Больше примеров...