Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Under the new budget structure, and by way of a preliminary observation, the pattern of earmarking seems not to have significantly changed. В соответствии с новой бюджетной структурой и в качестве предварительного замечания можно отметить, что структура ассигнования средств, по-видимому, не претерпела существенных изменений.
The pattern of drugs injected showed marked variation among sites and study participants may have reported multiple drugs injected in the previous six months. Структура инъекционных наркотиков заметно отличается по городам, и участники обследования нередко сообщали о потреблении различных наркотиков путем инъекций за предыдущие шесть месяцев.
The theoretical pattern that the digital images represent, however, has no discrete pixel-like pieces, but rather is composed of an infinite number of infinitely scaled segments joined at different angles and does indeed have a fractal dimension of 1.2619. Теоретическая структура, которая представляет цифровое изображение, не имеет дискретных пикселей, как куски, а состоит из бесконечного числа сегментов под разными углами с фрактальной размерностью равной 1.2619.
This rhombic-faced pattern continues as V(3.6)2, the rhombille tiling. Эта ромбическая структура граней продолжает V(3.6)2, ромбическая мозаика.
It's the special pattern from that young boy. Это структура того молодого человека.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The international community cannot, therefore, be indifferent to the dangerous and devastating backlash that this pattern of behaviour can unleash. Поэтому международное сообщество не может оставаться равнодушным к тому опасному и опустошительному откату назад, который может повлечь за собой подобная модель поведения.
UNFPA had also assessed the impact of the existing pattern of space usage on operational efficiency and developed a plan to rationalize space use across all its floors. Кроме того ЮНФПА осуществил оценку того, насколько существующая модель использования помещений способствует эффективности деятельности и разработал план рационализации использования помещений на всех своих площадях.
They're looking to establish a pattern of behavior. Хотят составить модель его поведения.
There seems to be a pattern. Кажется, существует модель.
But this pattern's not going to work to get something 100 meters down to a few meters. Но эта модель не позволит уменьшить что-либо со 100 до нескольких метров.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
What I do have, sir, is a pattern of laddering going back years. А вот у меня сэр, схема навешивания, которая практиковалась годами.
In the world in which we now live, that pattern is not only anachronistic but also make the Council an instrument that is lacking in representativity and whose methods of work are not characterized by transparency. В мире, в котором мы сегодня живем, эта схема не только является анахронизмом, но и превращает Совет в механизм, которому недостает представительности и методы работы которого не характеризуются транспарентностью.
Well, there must be a pattern, Тогда должна быть схема.
I think it's becoming a pattern. Кажется, тут прорисовыватся схема.
He said that the proposed pattern was mainly based on 4 test points which covered the main seeing light area to the right, ahead, to the left and a glare limit for opposing drivers. Он заявил, что предлагаемая схема в основном опирается на четыре испытательных точки, которые охватывают основную зону видимого света, расположенную справа, впереди и слева от водителей встречных транспортных средств, а также предел ослепления.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
In September, on the issue of security, we saw the following pattern. В сентябре в плане безопасности прослеживалась следующая тенденция.
This worrisome pattern must be reversed, and the Special Rapporteur recommended that all States must ensure that they do not act in a manner which might reinforce such a practice. Эта тревожная тенденция должна быть преодолена, и Специальный докладчик рекомендовал всем государствам не предпринимать таких действий, которые могут подкреплять указанную практику.
While neither side appears ready to return to war, there is a concerning pattern of escalation and destabilization that could lead to large-scale confrontation and put more civilian lives at risk. Хотя, как представляется, ни одна из сторон не готова к возобновлению боевых действий, очевидна тревожная тенденция к эскалации и дестабилизации, которая может привести к крупномасштабной конфронтации и создать угрозу для жизни еще большего числа гражданских лиц.
This pattern reported was also broadly evident in the reflection of the Model Legislative Provisions in country laws. Эта изложенная выше тенденция также наблюдалась во многих случаях в отношении отражения Типовых законодательных положений в законодательстве стран.
As industry suffers, a pattern appears to be emerging where workers are moving away from dynamic, export-oriented sectors and into lower productivity activities, as well as from urban to rural areas. В эти трудные для промышленности времена, по-видимому, возникает тенденция к оттоку трудовых ресурсов из динамичных отраслей, ориентированных на экспорт, в менее производительные сферы деятельности, а также из городов в сельскую местность.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Well, the fracture pattern suggests the bones are more brittle than normal. Характер перелома говорит о том, что кости более хрупкие, чем обычно.
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания.
(b) While for some entities the level of earmarked funding has remained in a relatively stable growth pattern over an extended period, the specific purposes for which it is earmarked are less predictable. Ь) хотя в отношении некоторых подразделений объем целевых взносов увеличивался относительно стабильными темпами на протяжении продолжительного периода, конкретные цели, на которые эти взносы выделялись, носят менее предсказуемый характер.
Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. Вместе с тем их структура отличается от гуманитарных катастроф начала 90-х годов: сейчас мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями, которые носят более разбросанный характер, являются меньшими по масштабам и не носят явно международный характер.
The pattern of use of early childhood services has changed with those who participate tending to make more use of services than previously. Характер использования услуг учреждений дошкольного воспитания изменился с точки зрения контингента учащихся, причем отмечается тенденция шире пользоваться этими услугами по сравнению с предыдущим периодом.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
In a disturbing and growing pattern, the constant threats and intimidation against journalists in Colombia have led to at least five media workers leaving the country for safety reasons. Все более угрожающий размах приобретает практика запугивания и преследования колумбийских журналистов, в результате чего по соображениям безопасности страну были вынуждены покинуть по меньшей мере пять работников средств массовой информации.
Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. Из получаемых им сообщений следует, что бóльшая часть имеющейся информации по этому вопросу, как представляется, не имеет солидного фактического обоснования, при том что такое явление и практика широко распространены.
A pattern of arrests, harassment and intimidation of health-care professionals was observed (see paragraphs 54 to 62 above). Получила широкое распространение практика арестов, преследований и запугивания медицинских работников (см. пункты 54-62 выше).
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, if the Commission did not send to New York a clear message to the effect that it was not prepared to abandon the present pattern of meetings, that pattern of meetings would be abolished. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что, если Комиссия не пошлет Нью-Йорку четкий сигнал о том, что она не готова отказаться от существующей практики проведения совещаний, эта практика будет упразднена.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Cannot request a property or pattern that is not cached. Невозможно запросить свойство или шаблон, отсутствующие в кэше.
Private class data is a design pattern in computer programming used to encapsulate class attributes and their manipulation. Выделение частного класса данных - структурный шаблон проектирования, используемый для сокрытия атрибутов и их манипуляциям.
As the optical pattern can be easily transformable through optical projection, this method allows a high flexibility of switching different optical landscapes. Поскольку оптический шаблон легко поддаётся превращению через оптическое проектирование, этот метод имеет высокую гибкость включения разных оптических ландшафтов.
The pattern consists of a ground color that varies from medium brown and olive to lighter shades of orange, pink, and red, overlaid with darker striped or brindled markings. Шаблон состоит из основного цвета, который варьируется от среднего коричневого и оливкового до более светлых оттенков оранжевого, розового и красного цветов, наложенных на темные полосатые или пятнистые маркировки.
A pattern is emerging and it says a lot more about us than it does about them. Тут проявляется шаблон поведения, который говорит больше о нас, чем о них.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Voice pattern matches, but I have no listing of a Gary Seven assigned this planet. Образец голоса совпадает, но нет назначений Гари Севена на эту планету.
The graph K {\displaystyle K} is needed to attach the pattern being matched to its context: if it is empty, the match can only designate a whole connected component of the graph G {\displaystyle G}. Граф К {\displaystyle K} необходим для того, чтобы присоединить образец, сопоставляющийся его контексту: если он пуст, совпадение может обозначать только весь связанный компонент графа G {\displaystyle G}.
His pattern indicates two-dimensional thinking. Его образец указывает на двумерное мышление.
In general there is no pattern across the items as to whether the matched sample had a higher or lower mean price than that for all RPI quotes. в целом по всему набору изделий нет какой-либо закономерности в том, что сопоставленный образец имеет более высокую или более низкую среднюю цену по сравнению со всеми расценками ИРЦ.
For instance, the problem of flat-foldability (whether a crease pattern can be folded into a 2-dimensional model) has been a topic of considerable mathematical study. Например, проблема плоского изгиба (возможно ли образец складки согнуть в двумерную модель) была объектом серьёзного математического исследования.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Yet here, in this Assembly, a familiar pattern is repeating itself. И, тем не менее, здесь, в Ассамблее, повторяется знакомая картина.
That is a pattern that has been repeated for many years. Подобная картина наблюдается из года в год.
Happens all the time make it right and climb the pattern is well Происходит все время сделать это правильно, и подняться картина хорошо
But this pattern is slowly undergoing a transformation with the advent of modern appliances and gadgets, and due to the fact that many women are now employed outside the home. Однако постепенно, с появлением современной техники и приспособлений такая картина меняется, чему способствует также то, что многие женщины в настоящее время работают вне дома.
And then the way that you process that data to get a resultis that you translate this pattern of activity into a new patternof activity, just by it flowing through the network. И далее способ обработки данных для получения результататаков: эта картина активности трансформируется в новую картинуактивности просто в процессе прохождения по сети.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Burn pattern tells us he was on his back. Узор ожога говорит нам, что он был на спине.
On the outer red circle shows the pattern of the Chechen ornaments in the national style on a yellow background. На внешнем круге жёлтого цвета изображен красный узор из орнамента в чеченском национальном стиле.
This rug has a nice pattern. На этом ковре красивый узор.
We want to expand this pattern using mathematics alone, and see if we can get our hands on the whole enchilada. Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
probably not enough to throw me off now that I'm aware of it, but if I had just literally painted that seahorse pattern, it wouId have ended up curved like this. Возможно, недостаточно, чтобы просто забыть об этом, но есть бы я в точности нарисовал этот узор с морскими коньками, он получился бы таким искривленным.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Three people dying doesn't mean that it's a pattern. Смерть троих людей не означает, что это закономерность.
There is a certain pattern in who gets charged with crimes. Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях.
This is represented by a simple equation, and it's a beautiful pattern. Эта кривая представлена простым уравнением, и это очень красивая закономерность.
Well, if it was just one, we'd chalk it up to chance or luck, but two's a pattern. Ну, если бы лишь у одной, мы бы списали это на случайность, но две - это уже закономерность.
But that's where there's a pattern. Но есть некоторая закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
This looks like a pattern I saw in the yakruna. Похоже на рисунок, как найти якруну.
It's the same pattern, isn't it, Maura? Рисунок тот же, так, Мора?
Pattern on the knife matched the wounds in the male victims. Рисунок на ноже совпал с ранами жертв.
2.3.3. "Snow tyre" is a tyre whose tread pattern, or tread pattern and structure, is primarily designed to ensure, in mud and fresh or melting snow, a performance better than that of a Normal Tyre. 2.3.3 "зимняя шина" означает шину, рисунок протектора - или рисунок протектора и конструкция - которой спроектированы в первую очередь для обеспечения в условиях грязи и свежевыпавшего или талого снега большей эффективности, чем в случае обычной шины.
Plants with mild mosaic display varying degrees of mottling (a mosaic pattern of light and dark green on leaflets). На растениях, поряженных мозаикой обыкновенной, наблюдается крапчатость различной степени (мозаичный рисунок на листочках светло- и темно-зеленого цвета).
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of coverage of vaccination, like all biological factors in Paraguay, shows considerable swings over the years 1995-2000. Динамика, отражающая итоги вакцинации всеми биологическими препаратами, на протяжении 1995-2000 годов в Парагвае весьма неравномерна.
Maternal mortality has demonstrated an irregular pattern over the years, but has shown a steady decrease since 2002, with a total of 119 maternal deaths per 100,000 live births. На протяжении многих лет динамика показателя материнской смертности была нестабильной, однако начиная с 2002 года он имел тенденцию к неуклонному снижению и сегодня составляет 119 смертей на 100000 живорожденных.
OIOS understands that when the integrated global management initiative was launched, the pattern of work at each duty station was marked by distinct "peaks and valleys" in meetings and other activities at the duty stations throughout the year. УСВН известно, что, когда была провозглашена инициатива по обеспечению комплексного глобального управления, динамика объема работы в каждом месяце службы характеризовалась заметными резкими колебаниями числа проводимых в них заседаний и объема видов их деятельности на протяжении всего года.
While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер.
The post-adjustment experiences have also been mixed, but, on the whole, real producer prices have reflected the declining pattern of world commodity market prices. Опыт осуществления программ структурной перестройки также оказался смешанным, но в целом динамика реальных цен для производителей отражала понижательный тренд, характеризовавший цены на мировых рынках.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Two to three meetings of the Assembly should be allocated to the Special Working Group; and this pattern should be repeated, as necessary, each year. Для специальной рабочей группы должны быть отведены два-три заседания Ассамблеи; эта система будет действовать, по мере необходимости, ежегодно.
The Committee is also concerned that the long-standing pattern of caste discrimination is being further entrenched by the current conflict in the country. Комитет также обеспокоен тем, что давняя система дискриминации по кастовому признаку еще глубже укореняется вследствие существующего в стране в настоящее время конфликта.
Sensing a pattern here. Похоже, что здесь есть система.
The second suggested the possibility that the immune system detected "danger", through a series of what we would now call damage associated molecular pattern molecules (DAMPs), working in concert with both positive and negative signals derived from other tissues. Второе, предположил возможность того, что иммунная система обнаружила «опасность», через серию, что бы мы сейчас называем ущерба, связанного молекулярного паттерна молекул (в damps), работая согласованно с как позитивные, так и негативные сигналы, получаемые из других тканей.
The point is, the pattern is predictable. Важно, что система предсказуема.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
There is a pattern for us all. Для каждого из нас есть план.
In our view, the pattern of election decided upon in that resolution continues to meet the requirements of the Assembly very well. На наш взгляд, план избрания, одобренный в этой резолюции, также продолжает отвечать требованиям Ассамблеи.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. ОК?
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Больше примеров...