Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out. Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее.
The pattern of water use reflects the process of economic development: as wealth increases, water withdrawal shifts from agriculture to industry and the household sector. Структура потребления воды отражает процесс экономического развития: по мере роста благосостояния потребление воды в сельском хозяйстве уменьшается, а в промышленности и бытовом секторе увеличивается.
Structural transformations in both industrialized and developing countries over the past 25 years have resulted in the formation of a new pattern of international division of labour. В результате структурных преобразований, проводившихся как в промышленно развитых, так и развивающихся странах в течение прошедших 25 лет, сформировалась новая структура международного разделения труда.
Whereas the pattern of men's employment is homogeneous and generally oriented towards full-time work at all ages, the situation with regard to women is highly heterogeneous. В то время как структура занятости мужчин весьма однородна и в целом характеризуется полным рабочим днем для всех возрастов, положение женщин, напротив, весьма разнородно.
If you look at the square that you build with the origami and some counters growing off it, the pattern that it has is exactly the pattern that you need to make a memory. Если взглянуть на созданный из оригами квадрат и на взращенные на нём программы подсчёта, то можно увидеть, что его структура - это в точности структура, нужная для создания памяти компьютера.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
Teachers must also continue to receive training from a gender perspective in order to break out of the pattern of orienting women towards certain fields of study. Кроме того, преподаватели должны и далее проходить подготовку по гендерным аспектам, с тем чтобы изменить модель ориентации женщин на определенные области обучения.
The draft resolution, however, had broken through the convenient and comfortable pattern of "business as usual" on human trafficking. Данный проект резолюции разорвал, однако, привычную и удобную модель обыденного отношения к торговле людьми.
In developing his mission reports, the Special Rapporteur established a well-defined pattern permitting him to consistently address all crucial issues affecting the justice system and its actors. При составлении своих докладов о посещениях Специальный докладчик установил хорошо определенную модель, позволяющую ему на последовательной основе рассматривать все чрезвычайно важные вопросы, затрагивающие систему правосудия и ее действующих лиц.
Also curious is the voting pattern followed by today's sponsors in the draft resolutions adopted by the Third Committee, when they are not devoted to reproving countries of the South. Странной является также и модель голосования, которой придерживались сегодняшние соавторы в отношении тех проектов резолюций, принятых Третьим комитетом, которые не были посвящены осуждению стран Юга.
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. Те страны, которые изберут устойчивую модель промышленного развития, окажутся в более выгодном положении и смогут воспользоваться новыми рыночными возможностями, создаваемыми в результате перехода на ресурсосберегающие производственные процессы с низким уровнем выброса углерода.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
There is a pattern in her outgoing calls but I can't make sense of it. В ее исходящих есть какая-то схема только я никак не могу в нее вникнуть.
The pattern continues of challenging the central Government's authority and disrupting the peace process by attacking targets of opportunity, irrespective of their civilian status, be they Government, non-governmental organization, United Nations or ordinary citizens. Схема оспаривания власти центрального правительства и подрыва мирного процесса за счет нападения на случайные цели, независимо от их гражданского статуса, будь то правительство, неправительственные организации, Организация Объединенных Наций или простые граждане, сохраняется.
If Europe has allowed these debts to move from the private sector to the public sector - a well-established pattern over the past half-century - it is Europe, not Greece, that should bear the consequences. Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека - то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия.
Your-Your tattoo - it's a pattern. Твои татуировки - это схема.
The pattern of distribution mimics the logistical and administrative procedures previously instituted by Governor Serufuli to build his "local defence forces". Схема раздачи оружия совпадает со схемой проведения мероприятий по материально-техническому обеспечению и административных мероприятий, ранее использованной губернатором Серуфули для создания подчиненных ему «местных сил обороны».
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern is expected to continue. Эта тенденция, как ожидается, будет прослеживаться и в будущем.
It remains to be seen if this trend continues into 2005 or whether the distribution of WFP funds returns to its historical pattern. Остается лишь посмотреть, продолжится ли эта тенденция в 2005 году или ВПП вернется к своей сложившейся практике распределения финансовых ресурсов.
The majority of the world's countries are converging in a pattern of low birth and death rates, but since these countries are proceeding at different speeds, the emerging picture is that of a world facing increasingly diverse demographic situations. В большинстве стран мира наблюдается тенденция к снижению показателей рождаемости и смертности, однако, поскольку в этих странах скорость изменения этих показателей является различной, складывающаяся картина свидетельствует о том, что в мире наблюдается все более разнообразная демографическая ситуация.
This pattern is further reinforced with an additional decline in female employment when the number of children increases, and a raise in figures for male employment when from the first child to the second child, and a slight decline on the third child. Эта тенденция усиливается еще и тем, что по мере увеличения числа детей уровень занятости женщин снижается, в то время как уровень занятости мужчин повышается при рождении второго ребенка и в некоторой степени снижается при рождении третьего ребенка.
and pattern continues, and is compounded by the fact that because of a lack of resources and personnel with the requisite expertise, developing countries are forever condemned to a marginal negotiating position within the WTO framework. Тенденция сохраняется и усугубляется тем, что из-за отсутствия средств и персонала с необходимым техническим опытом развивающиеся страны обречены на то, что в рамках ВТО их переговорные возможности всегда будут крайне ограниченными44.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
To estimate our audience size and usage pattern. Оценить размер нашей аудитории и характер использования.
Review meetings quickly adopted a standard pattern. Заседания по обзору быстро приобрели стандартный характер.
The pattern of these attacks continued to indicate a concerted effort by armed groups to re-establish influence in former stronghold areas through the targeting of civilians and Awakening Council members. Характер этих нападений по-прежнему указывает на то, что вооруженные повстанческие группы пытаются совместными усилиями восстановить свое влияние в контролировавшихся ими ранее районах посредством нападений на гражданских лиц и членов Совета пробуждения.
In the preparation of pre-sentence reports for courts on perpetrators of violence, the Probation and Welfare Service carries out a thorough assessment which examines the pattern of offending and assesses the likelihood of re-offending. При подготовке доклада перед вынесением приговора в отношении совершившего акт насилия Управление по делам условно осужденных и социальному обеспечению дает всестороннюю оценку правонарушению, изучая его характер и определяя вероятность его повторения.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The Commission recalled that the alternating pattern of meetings between New York and a European city (Geneva from 1969 to 1977 and Vienna since 1978) had been a feature of UNCITRAL throughout its existence. Комиссия напомнила о том, что практика проведения совещаний поочередно в Нью-Йорке и в европейском городе (с 1969 по 1977 год - в Женеве, и с 1978 года - в Вене) является характерной чертой работы ЮНСИТРАЛ на протяжении всей истории ее существования.
It considered that the pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights and the significant risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in Uzbekistan, in particular for individuals practising their faith outside of the official framework, had been sufficiently established. Он посчитал, что практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и значительная опасность применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в Узбекистане, в частности в случае лиц, отправляющих свои обряды за пределами официальных мест культа, имеет достаточные подтверждения.
It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. Было также установлено, что именно в подобных ситуациях чаще всего нарушаются неотъемлемые права - в частности, право на жизнь и физическую неприкосновенность - и что в большинстве стран складывалась практика грубых и систематических нарушений прав человека 1/.
The pattern of torture appears to have changed in the past few years, with the practice becoming less brutal in some places. За последние несколько лет практика пыток, как представляется, изменилась, став в некоторых местах содержания под стражей менее жестокой.
The Special Rapporteur is also concerned that the reports by non-governmental organizations such as the Lawyers Committee for Human Rights and British-Irish Rights Watch detailing this pattern of harassment and intimidation seem to have been dismissed by the RUC as baseless. Специальный докладчик также обеспокоен тем, что, как представляется, ККО отклонял как необоснованные доклады неправительственных организаций, в частности Комитета адвокатов за права человека и Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав, в которых подробно описывается систематическая практика притеснений и запугивания.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The pattern Easy stores of set-up permitting to minimize, compress yours CSS file for uploading on a web-site. Шаблон Easy хранит настройки позволяющие минимизировать, уменьшить, сжать ваш CSS файл для выгрузки на сайт.
Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several patterns separated by commas. Введите шаблон имени файла для поиска. Можно вводить несколько шаблонов, разделённых запятыми.
will you please find the pattern and anticipate! Вычислите шаблон и упреждайте их движения!
The same pattern over and over. Один и тот же шаблон, повторяющийся снова и снова.
[Sighs] You got to admit there's a pattern to her relationships. Ты должна признать, что тут есть определенный шаблон в отношениях.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
They want to insert a pre-existing pattern into their genetic code. Они хотят вписать существовавший ранее образец в их генетический код.
And do you think that's... a pattern? И вы думаете это образец?
A pattern I've never seen before. Образец, который я никогда прежде не видел.
This aids in resolving ambiguous images because the visual system will accept small variations in the pattern and still perceive the pattern as a whole. Это помогает разрешить двойственность изображений, поскольку зрительная система принимает небольшие отклонения от образца и остаётся в силе осознать образец как целое.
Deactivate the check box Aligned so that every time you apply the brush the pattern is taken from one and the same starting point. Чек-бокс Привязка (Aligned) должен быть неактивен, чтобы каждый раз образец для клонирования брался относительно одной и той же начальной точки.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
What we are seeing is the same pattern Valentine showed before the Uprising. То, что мы видим - та же картина, показанная Валентином перед Восстанием.
A similar pattern can be observed in the coastal forests of Brazil. Аналогичная картина наблюдается в лесах на побережье Бразилии.
Again, a very different pattern emerges for the developed and transition countries than for the developing countries. Здесь вновь рисуется совершенно разная картина в том, что касается развитых стран и стран с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами.
The overall picture of lacklustre growth is built up from a highly divergent pattern of performance among the major economies, which are at different phases of their business cycles. Общая картина низких темпов роста складывается из весьма неодинаковых показателей крупнейших в экономическом отношении стран, которые находятся на различных этапах циклов деловой активности.
For the most part, the pattern of immunodeficiency seen in an A-T patient early in life (by age five) will be the same pattern seen throughout the lifetime of that individual. По большей части, какая картина иммунодефицита видна у АТ пациента в начале жизни (в возрасте до пяти), она будет такой же видна в течение всей жизни этого лица.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The pattern of cleat marks wasn't much help, sir. Узор шипованых подошв не слишком помог, сэр.
Once there was a pattern of ornamental demons that ran all along the walls. Когда-то здесь был узор из орнаментальных демонов, который тянулся вдоль всех стен.
It was months away from my encounter, but... if it really was a test pattern, why were they so quick to terminate? Это было задолго до встречи, но... если это и правда был тестовый узор, почему они так быстро его убрали?
Right now, this pattern matches our best current knowledge of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles. Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц.
Joined with quantum mechanics, this mathematics describes our universe as a growing E8 coral, with particles interacting at every location in all possible ways according to a beautiful pattern. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I won't ignore the fact that there is a pattern here. Я не буду игнорировать тот факт, что здесь есть закономерность.
Well, maybe there's some pattern, somethin' we're missin'. Может есть какая-то закономерность, что-то, что мы упустили.
Do you sense a pattern, Mr. Spock? Вы видите закономерность в этом, мистер Спок?
Some linguists have taken this pattern as an indication that Numic speaking peoples expanded quite recently from a small core, perhaps near the Owens Valley, into their current range. Некоторые лингвисты восприняли данную закономерность как признак того, что носители нумских языков сравнительно недавно распространились из изначально небольшой территории, вероятно, около нынешней долины Оуэнс (Оуэнс-Вэлли), по территории своего нынешнего обитания.
Because MTV was not available everywhere in the United States at first, it was easy to see a pattern: where MTV went, listener demand for Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard and other European bands with interesting videos went through the roof. Из-за отсутствия повсеместного доступа к MTV в США, существовала определённая закономерность - в регионе, где появлялся канал, возрастал спрос на Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard и других европейских групп с интересным и нетривиальным видеорядом.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
A wireless digital pen contains an infrared camera that reads the dot pattern to determine the exact location on the board. Беспроводное цифровое перо содержит инфракрасную камеру, которая считывает точечный рисунок, чтобы определить его местоположение на доске.
This can't be random, it has to be a pattern Это не совпадение, это рисунок
The circular divot pattern was from somebody holding an umbrella. Причудливый рисунок на земле возник из-за того, что кто-то держал зонт.
Beefheart sat at the piano until he found a rhythmic or melodic pattern that he liked. Ван Влиет сидел за фортепиано до тех пор, пока у него не возникал понравившийся ему ритмический или мелодический рисунок.
The tread pattern of a snow tyre generally consists of groove (rib) and solid block elements more widely spaced than on a Normal Tyre. Рисунок протектора зимней шины характеризуется обычно бульшим удалением друг от друга элементов канавок и шашек, чем у обычной шины;
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
This pattern is unquestionably attributable to the economic reform programme and the accompanying trend in favour of support for the private sector and job cuts in the public sector. Такая динамика, несомненно, связана с программой экономических реформ и сопровождающей ее тенденцией создания режима наибольшего благоприятствования для частного сектора и сокращения числа работников в государственном секторе.
OIOS understands that when the integrated global management initiative was launched, the pattern of work at each duty station was marked by distinct "peaks and valleys" in meetings and other activities at the duty stations throughout the year. УСВН известно, что, когда была провозглашена инициатива по обеспечению комплексного глобального управления, динамика объема работы в каждом месяце службы характеризовалась заметными резкими колебаниями числа проводимых в них заседаний и объема видов их деятельности на протяжении всего года.
A similar pattern appears in the FR. Аналогичная динамика наблюдается в РФ.
While voluntary repatriation remains the preferred durable solution in many situations, the number of persons repatriating has continually decreased since 2004, and 2011 followed the pattern of recent years. Хотя добровольная репатриация остается предпочтительным долгосрочным решением во многих ситуациях, число репатриированных лиц с 2004 года постоянно сокращалось, и в 2011 году наблюдалась та же динамика, что и за последние годы.
The growth rate of expenditures from C1 sources exhibits a peculiar pattern during the 1985-1990 period alternating between low and high rates (see chart 11). Динамика темпов роста расходов, финансируемых из источников по статье С1, в 1985-1990 годах была необычной: она характеризовалась чередованием низких и высоких показателей (см. диаграмму 11).
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The pattern of distribution of health outcomes among different social categories shows that the Sri Lankan system has yet to reach acceptable equity level. Модель распределения показателей здоровья среди различных социальных категорий показывает, что шри-ланкийская система еще далека от приемлемого уровня равноправия.
In general, a pattern emerges that agrees with expectations: regions with fewer offices or a high percentage of offices with lower budgets do fewer evaluations. В целом складывается определенная система, которая согласуется со сложившимися ожиданиями: регионы, обладающие меньшим количеством отделений или более высокой долей отделений в процентах, но имеющие более скромные бюджеты, проводят меньше мероприятий по оценке.
Now it looks like a pattern. Сейчас это выглядит как система.
Under a national programme, a system of 12 years of free and compulsory education based on a pattern of nine years plus three years has been introduced. В нашей стране согласно принятой Национальной программе внедрена система 12-летнего общего обязательного бесплатного образования по схеме 9+3.
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it will revise its funding of the various activities. Если сложившаяся в предыдущие годы система не изменится, то по мере конкретизации программы работы в течение года участники будут пересматривать свои ассигнования, выделяемые на осуществление различных видов деятельности.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Dependency injection is a design pattern whose core principle is to separate behavior from dependency resolution. Внедрение зависимостей - паттерн проектирования, основная задача которого - отделить поведения объекта от управления его зависимостями.
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
UNFPA had also assessed the impact of the existing pattern of space usage on operational efficiency and developed a plan to rationalize space use across all its floors. Кроме того ЮНФПА осуществил оценку того, насколько существующая модель использования помещений способствует эффективности деятельности и разработал план рационализации использования помещений на всех своих площадях.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
However, the proportions and plan of the pyramid follow exactly the same pattern as that of the Pyramid of Djedkare-Isesi. Тем не менее, пропорции и план пирамиды повторяет схему пирамиды Джедефра.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Based on the results of Monte Carlo simulations on a toy model of the Milky Way, the team found that the number of habitable planets is likely to increase with time, though not in a perfectly linear pattern. Базируясь на результатах симуляции Млечного пути по методу Монте-Карло, команда пришла к выводу что число обитаемых планет растет со временем, но не всегда в линейной последовательности.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
Больше примеров...