Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
Quasicrystal structures of Cd-Te appear to consist of atomic layers in which the atoms are arranged in a planar aperiodic pattern. Структура квазикристаллов Cd-Te оказалась состоящей из атомных слоёв, в которых атомы расположены в плоском апериодичном виде.
With the liberalization of FDI in services, a new industry pattern for services FDI has emerged. С либерализацией режима ПИИ в сфере услуг начала складываться новая отраслевая структура таких ПИИ.
Presuming that consumption pattern would change on the recent trend, based on the market information before, no newly included item will cause such dynamic shift to the change on the 2005 revision. Если предположить, что структура потребления будет следовать наблюдавшейся в последнее время тенденции, то ни один из вновь включенных товаров не приведет к такому резкому сдвигу динамики в результате пересмотра 2005 года.
Rural (%) 27. Another important point to mention besides the demographic and housing situation is the pattern of household expenditure. Information on this can be obtained from the Survey of Living Conditions conducted by the National Statistics and Census Institute in 2005 - 2006. Другим важным показателем, связанным с демографической ситуацией и обеспеченностью населения жильем, является структура потребления домашних хозяйств, рассчитанная на основе данных Обзора условий жизни населения за 2005 - 2006 годы, выполненного Национальным институтом статистики и переписи населения.
The diurnal energy usage pattern is characterized by a peak consumption period that occurs after working hours indicating that domestic/leisure activity accounts for greater energy consumption than does manufacturing and other productive activity Структура дневного потребления электроэнергии характеризуется периодом ее максимального расходования после окончания рабочего времени - свидетельство того, что на деятельность, связанную с работой по дому или отдыхом, тратится большее количество электроэнергии, чем на производство и прочие виды хозяйственной деятельности;
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
This pattern represents not the old regime's eradication, but its coexistence with the new one. Такая модель представляет собой не искоренение старого режима, а его сосуществование с новым.
The authors posit a pattern of four repeating phases, generational types and a recurring cycle of spiritual awakenings and secular crises, from the founding colonials of America through the present day. Авторы распознают модель четырёх повторяющихся фаз, типов поколений и циклов духовного Пробуждения и Кризисов светского общества с момента основания колоний до настоящего времени.
Guyana follows the global gender pattern of aging with a life expectancy which has increased from a national average of 61 years of age in 1992 to 67 years of age, and where women live longer than men. В Гайане, как и во всем мире, существует примерно такая же модель старения; при этом продолжительность жизни на общенациональном уровне, составлявшая в 1992 году в среднем 61 год, увеличилась до 67 лет, и женщины живут дольше мужчин.
But the same pattern followed the 1973-4 and 1979-80 oil crises, when prices dropped from their highest peaks, but stayed quite high for years, representing a drag on the stock market, the housing market, and the world economy. Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику.
The geographic pattern of United Nations system-wide cooperation with the regions of the world was similar in 2001 and 2002, with the African continent again as the largest recipient to one quarter, or $1.8 billion, of development assistance. В 2001 и 2002 годах географическая модель общесистемного сотрудничества Организации Объединенных Наций с регионами мира осталась без изменений, причем Африканский континент вновь оказался самым крупным получателем помощи, составившей одну четвертую, или 1,8 млрд. долл. США, от общего объема помощи в целях развития.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
This pattern of protection creates hurdles for countries taking their first steps up the technological ladder. Такая схема протекционизма создает барьеры для стран, делающих свои первые шаги вверх по технологической лестнице.
As a result, the pattern of regional participation is now as follows: В результате схема регионального участия выглядит теперь следующим образом:
The proposed new pattern of meetings, which would see the Legal and Technical Commission meeting twice annually, met with support from several delegations. Предлагаемая новая схема заседаний, согласно которой Юридическая и техническая комиссия будет созываться два раза в год, встретила поддержку у нескольких делегаций.
The foregoing review of NGO involvement in the multilateral system indicates that in those forums in which NGO access is welcomed, a fairly clear pattern of involvement is emerging. Предыдущий обзор участия НПО в многосторонней системе показывает, что на тех форумах, где приветствуется доступ НПО, формируется довольно четкая схема их участия.
A general pattern has emerged whereby, at any given time, the Department of Peacekeeping Operations is supporting at least two large, multidimensional/ integrated missions, four multidimensional/integrated missions and six traditional peacekeeping missions. Общая сложившаяся схема такова, что в любой конкретный период времени Департамент операций по поддержанию мира оказывает поддержку, как минимум, двум крупным многоаспектным/ комплексным миссиям, четырем многоаспектным/комплексным миссиям и шести традиционным миссиям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
A third pattern concerns the States that have objected to reservations. Третья тенденция касается государств, которые высказали свои возражения против оговорок.
A final pattern concerns the States to whose reservations an objection has been made. Последняя тенденция касается государств, против оговорок которых были высказаны возражения.
This pattern was repeated in other items. Эта тенденция наблюдалась и в отношении других товаров.
The problem abides, and the most conspicuous theme in the present report is the continuing trend of escalating potential violence in a pattern of protection of entrenched vested interests. Данная проблема не потеряла своей актуальности и стала главной темой настоящего доклада Группы контроля, которую можно сформулировать как продолжающаяся тенденция эскалации потенциального насилия в контексте защиты осознанных личных интересов.
The phenomenon characterised by the shift from both partners working full-time to the "sole male breadwinner" pattern when there are children in the household is also noticeable in Italy and Spain, although this is much less pronounced than in Switzerland, Germany and Austria. Тенденция изменения ситуации в домохозяйствах с появлением в нем детей, когда вместо двух работающих полный рабочий день супругов единственным кормильцем остается мужчина, наблюдается также в Италии и Испании, хотя и не в таких масштабах, как в Швейцарии, Германии и Австрии.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
These variations followed a consistent pattern, which could be related to reasons mentioned in paragraph 39 above. Эти расхождения носят устойчивый характер, что может объясняться причинами, указанными в пункте 39 выше.
Categorization must be done consistently and should follow a logical pattern. Категоризация должна осуществляться последовательно и иметь логичный характер.
However, the pattern of armed conflict, population displacement, food insecurity and malnutrition in Uganda-controlled areas resembles the pattern that explains the very high mortality rates in the seven health zones where the research was conducted. Однако характер вооруженного конфликта, перемещения населения, неустойчивости продовольственной безопасности и недоедания в районах, контролируемых Угандой, имеет сходство с моделью, которая служит объяснением очень высоких показателей смертности в семи зонах, где проводились исследования.
Development here should be sensitively related to the existing pattern of settlement in terms of densities, scale and environmental quality. При строительстве жилья в этих местах необходимо будет полностью учитывать существующий характер застройки в плане плотности и масштабов с учетом сохранения качества окружающей среды.
The G-3 step IV and NOA-I of the national salary scale in effect from 1 May 2004 have been used for national General Service staff and national officers, reflecting the actual pattern of expenditures during the 2004/05 period and distribution of national staff by grade level. Для национальных сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов были использованы ступень IV разряда О-3 и НСА-1 национальной шкалы окладов, действующей с 1 мая 2004 года, что отражает фактический характер расходов в период 2004/05 года и распределение национальных сотрудников по разрядам.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
f) Should the High Commissioner submit periodic updates to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly on situations where there appears to be a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? f) Не следует ли Верховному комиссару представлять Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее периодические сообщения о ситуациях, в которых, как представляется, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав?
A worrying pattern has been the widespread extortion of demobilized soldiers by local commanders, which led the Afghan New Beginnings Programme to stop severance payments to soldiers as part of the overall reintegration package. Тревожным явлением стала широко распространенная практика вымогательства среди демобилизованных солдат со стороны местных командиров, что вынудило Программу новых инициатив для Афганистана прекратить выплату солдатам выходных пособий как часть общего реинтеграционного пакета.
Such practice consists of "material and detectable" acts of subjects of international law, and it is these "instances of conduct" that may form "a web of precedents" in which a pattern of conduct may be observed. Такая практика состоит из «материальных и очевидных» деяний субъектов международного права, и именно эти «эпизоды поведения» могут образовывать «прецедентную ткань», в которой можно разглядеть поведенческую модель.
It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. Было также установлено, что именно в подобных ситуациях чаще всего нарушаются неотъемлемые права - в частности, право на жизнь и физическую неприкосновенность - и что в большинстве стран складывалась практика грубых и систематических нарушений прав человека 1/.
The Special Rapporteur is also concerned that the reports by non-governmental organizations such as the Lawyers Committee for Human Rights and British-Irish Rights Watch detailing this pattern of harassment and intimidation seem to have been dismissed by the RUC as baseless. Специальный докладчик также обеспокоен тем, что, как представляется, ККО отклонял как необоснованные доклады неправительственных организаций, в частности Комитета адвокатов за права человека и Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав, в которых подробно описывается систематическая практика притеснений и запугивания.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Do you not see your own pattern? Ты не видишь свой шаблон поведения?
This is beginning to feel like a pattern, Joe. Похоже, это твой привычный шаблон, Джо.
We've got the pattern. Мы выявили шаблон действий.
The pattern consists of six elements: A proxy, which provides an interface towards clients with publicly accessible methods. Этот шаблон состоит из шести элементов: Объект-заместитель (ргоху), который предоставляет интерфейс к публично-доступным методам клиента.
Therefore, a roll-to-roll manufacturing method was devised using a new manufacturing technique based on a master pattern. Поэтому был разработан рулонный метод производства с использованием новой технологии, в котором используется эталонный шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Unable to retrieve their pattern, Enterprise. Не могу восстановить исходный образец, Энтерпрайз.
"Remember the pattern, then shift it." «Вот вам образец, подражайте ему».
I won't be able to match the pattern and it will look bad. Я не смогу подобрать такой же образец, и платье будет плохо смотреться.
A pattern or template from which to develop individual views by establishing the purposes and audience for a view and the techniques for its creation and analysis. Шаблон или образец, по которому разрабатываются отдельные группы описаний посредством установления назначений и аудитории для группы описаний, а также приемы их создания и анализа.
Pattern, Your Honor. Образец, ваша честь.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Overall, this pattern remains valid. В целом такая картина сохраняется до сих пор.
Thus the pattern of cracks indicates whether the material is elastic or not. Таким образом, картина трещин показывает, является ли материал эластичным или нет.
A similar pattern emerges for South-east Asia (figure 3). Аналогичная картина складывается в Юго-Восточной Азии (рисунок 3).
The pattern of arms embargo violations in Somalia has changed little since previous mandates. За время, прошедшее после истечения срока действия предыдущих мандатов, общая картина нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали существенно не изменилась.
However, the inheritance pattern of PRPF31 mutations is atypical of dominant inheritance, showing the phenomenon of partial penetrance, whereby a dominant mutations appear to "skip" generations. Однако картина наследования мутаций PRPF31 не является типично доминантным наследованием, показывая феномен частичной пенетрантности, в результате чего доминантные мутации появляются с "пропусками" поколений.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The pattern is just the same, but the snake is new. Узор тот же, но змея новая.
And if our universe got hit by another, that collision would generate an additional subtle pattern of temperature variations across space that we might one day be able to detect. Если наша вселенная столкнётся с другой вселенной, то в результате в пространстве образуется ещё один едва различимый узор температурных колебаний, который мы однажды сможем обнаружить.
Define or modify a hatching pattern. Определите или измените узор штриховки.
So they all split, and give a nice pattern in six-dimensional charge space. Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Tortoises keep a characteristic scute (shell segment) pattern on their shells throughout life, though the annual growth bands are not useful for determining age because the outer layers are worn off with time. У черепах сохраняется характерный узор пластинок (сегментов панциря) на протяжении всей их жизни, несмотря на это ежегодные кольца прироста бесполезны для определения возраста, потому что внешние слои стираются со временем.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
However, a few cases are presented here which are characteristic of the pattern of killings noted by the Commission. Тем не менее здесь представлены несколько случаев, которые, как отметила Комиссия, позволяют выявить определенную закономерность, характерную для убийств.
I think there's a pattern there. Я думаю, есть какая-то закономерность.
This pattern of notably high convergence is, in part, a reflection of the preparation of the framework itself, which was based on projected programme country demand for UNDP services for 2004-2007. Эта закономерность, свидетельствующая о достаточной высокой степени совпадения, отчасти отражает подход к подготовке самих рамок, в основу которых был положен прогноз спроса на услуги ПРООН в странах осуществления программы на 2004-2007 годы.
Unless it's a pattern. Безобидная. Если только это не закономерность.
Two is hardly a pattern. Два - пока не закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
We just have to see if this particular pattern is in the system. И мы запросто узнаем, есть ли конкретно этот рисунок в системе.
You mean the refraction pattern? Ты имеешь в виду рисунок преломления?
The circular divot pattern was from somebody holding an umbrella. Причудливый рисунок на земле возник из-за того, что кто-то держал зонт.
Beefheart sat at the piano until he found a rhythmic or melodic pattern that he liked. Ван Влиет сидел за фортепиано до тех пор, пока у него не возникал понравившийся ему ритмический или мелодический рисунок.
The green was embroidered all over with images of rose arbors, wild animals and wild men, while the brown had a base of powdered gold and displayed a pattern of circles, each enclosing a lion as a symbol of monarchy. Зелёное платье было расшито изображениями розовых беседок, диких животных и диких людей; в коричневое была вшита золотая нить, и оно имело рисунок из кругов, каждый из которых заключал в себе льва - символ монархии.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
However, the price pattern differed within various subgroups of commodities (figure 1). Однако ценовая динамика по разным группам сырьевых товаров была разной (диаграмма 1).
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
The pattern of public and private (foreign and domestic) investments is different at the regional level (fig. 4): Динамика государственных и частных (иностранных и отечественных) инвестиций различается по регионам (диаграмма 4):
As for peacekeeping, assessment levels show an erratic pattern. Что касается операций по поддержанию мира, то динамика объема начисленных взносов на эти цели не имеет устойчивой тенденции.
We note a similar pattern of change in the overall value of the non-United Nations multilateral assistance and that of bilateral ODA, although the extent of annual variations differs for each type of ODA. Аналогичная динамика наблюдается и в изменении совокупного стоимостного объема многосторонней помощи, оказываемой учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и двусторонней ОПР, хотя каждому виду ОПР присущи свои масштабы ежегодных колебаний.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The Commission agreed that this would be the normal pattern of work during the coming years. Комиссия решила, что такова будет обычная система работы в ближайшие годы.
Sensing a pattern here. Похоже, что здесь есть система.
He has a method, a pattern he follows. У него есть свой метод, система, которой он следует.
Your pattern needs to be no pattern. Система в том, что её нет.
Since it would be unwieldy to inspect every vehicle entering the garage, a system had been devised so that the pattern of inspection from day to day would not be revealed. Поскольку проверять каждый автомобиль, въезжающий в гараж, сложно, была разработана специальная система, предусматривающая ежедневное негласное изменение порядка проверки.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
For example, when leaves alternate up a stem, one rotation of the spiral touches two leaves, so the pattern or ratio is 1/2. Например, при росте листьев из ствола, один поворот спирали равен двум листьям, поэтому паттерн или соотношение равно 1/2.
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
Then I started to notice an altered pattern in the ETC, and... bam! Тогда я начал замечать изменённый паттерн в ЭТЦ и бам! ЭТЦ - дыхательная электронтранспортная цепь
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
Incubating virus pattern found in the firewall. Паттерн скрытого вируса найден в файрволе.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
There is a pattern for us all. Для каждого из нас есть план.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. ОК?
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Больше примеров...