Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The rationale and pattern of existing outsourcing practices seem to be based on pragmatic choices by individual organizations and their programme managers. Как представляется, порядок обоснования и структура нынешней практики использования внешнего подряда определяется прагматическим выбором отдельных организаций и руководителей их программ.
This geographical pattern was consistent throughout the 1990s, and until 2004, for OFDI from Argentina. Такая географическая структура распределения ПИИ, вывозимых из Аргентины, оставалась стабильной на протяжении 1990-х годов и до 2004 года.
The information available for the scenario "with additional measures" indicates that the GHG emission pattern by gas would not differ between the two scenarios. Информация, имеющаяся для сценария, "предусматривающего принятие дополнительных мер", свидетельствует о том, что структура выбросов ПГ в разбивке по газам не будет различаться между этими двумя сценариями.
The peacekeeping cash balance was more difficult to forecast since the pattern of payments was more complicated and less predictable than for the regular budget. Труднее спрогнозировать остаток денежной наличности на счетах для операций по поддержанию мира, поскольку структура платежей более сложна и менее предсказуема, чем в случае с регулярным бюджетом.
Under those expenditure categories that did not follow the above pattern, the Secretariat made special efforts to reduce its exposure to non-euro commitments. В отношении этих категорий расходов, структура кото-рых отличается от вышеупомянутой, Секретариат предпринял особые усилия с целью сократить свою зависимость от обязательств, выраженных не в евро.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The socialization pattern of children gets severely affected due to their stay in prison. Модель социализации детей претерпевает серьезные изменения из-за их пребывания в тюрьме.
All you have to do is establish a pattern of behavior. Все, что от тебя требуется - создать определнную модель поведения.
With the geometric search pattern they're using, they'll be here in less than six hours. Они использую геометрическую модель поиска, они будут здесь меньше, чем через 6 часов.
What's the pattern? Какая у нас модель?
Founded in 1985, Tibet University has now shaped a multi-level, multi-facet schooling pattern of postgraduate education, general university and college education, vocational education, adult continuing education, returned student education and education by correspondence. Основанный в 1985 году Тибетский университет к настоящему моменту сформировал многоуровневую и многостороннюю модель постдипломного, университетского и колледжского образования, профессионально-технического обучения, обучения без отрыва от производства для взрослых, обучения для студентов, продолжающих учебу после перерыва, и заочного обучения.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
This pattern, however, does not apply to most services investments. Такая схема, однако, не распространяется на большинство инвестиций в секторе услуг.
The proposed new pattern of meetings, which would see the Legal and Technical Commission meeting twice annually, met with support from several delegations. Предлагаемая новая схема заседаний, согласно которой Юридическая и техническая комиссия будет созываться два раза в год, встретила поддержку у нескольких делегаций.
But once a pattern becomes clear in which the response of the Government is clearly inadequate, its responsibility under international human rights law becomes applicable. Но как только становится видна схема, которая свидетельствует о том, что принятые правительством меры являются явно неадекватными, встает вопрос о его ответственности по международному праву прав человека.
The Group's investigations suggest that the taxation scheme for gold follows the same pattern as that of diamonds. Расследования, проведенные Группой, позволяют говорить о том, что схема налогообложения золота следует алмазной схеме.
There has to be a pattern here. Тут должна быть схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
If that historical pattern were to hold in the coming decades, most of the emerging market economies, which clearly fit into that middle zone, would be expected to do relatively well. Если бы эта историческая тенденция могла сохраниться в ближайшие десятилетия, то от большинства стран с формирующейся рыночной экономикой, которые явно попадают в эту среднюю категорию, можно было бы ожидать относительно успешной деятельности.
Ethiopian authorities may impute different reasons for fabricated attacks against them - "disrupting democratic development" or "disrupting an African Union summit" - but the pattern of lying and deception is clear. Власти Эфиопии могут приводить различные причины сфабрикованных нападений на них - «воспрепятствование демократическому развитию» или «срыв встречи на высшем уровне Африканского союза», однако тенденция лжи и обмана очевидна.
The pattern is marked in subregions in Europe, but also in South America, East Asia, South-East Asia and South Asia. Такая тенденция отмечена в субрегионах Европы, а также в Южной Америке, Восточной Азии, Юго-Восточной Азии и Южной Азии.
This pattern compromises the safeguard of children's safety and well-being, contributes to increased levels of domestic violence, and may disrupt access to health services, education and social support, deepening children's vulnerability and deprivation. Такая тенденция подрывает усилия по сохранению безопасности и благополучия детей, ведет к росту бытового насилия и может лишить доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и социальной помощи, повышая тем самым уязвимость детей и усиливая испытываемые ими лишения.
While that growth pattern is fragile, if physical capital formation is insufficient, the economies of Egypt and Jordan are expected to expand further in 2005. Хотя такая модель роста при недостаточном накоплении основного капитала неустойчива, следует ожидать, что в Египте и Иордании в 2005 году тенденция к росту экономики сохранится.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
A consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights against a population negates the legitimacy of the exercise of governmental power. Грубые и достоверно подтверждаемые нарушения прав человека, которые носят систематический характер и направлены против конкретной группы населения, лишают государственную власть ее легитимности.
The threshold for inclusion therefore revolves around the notion of a "pattern". Следовательно, порогом для включения тех или иных деяний служит понятие «систематический характер».
Mr. NICULESCU (Romania) said that the pattern of world development had undergone significant and rapid transformations in the past two years. Г-н НИКУЛЕСКУ (Румыния) говорит, что за последние два года характер мирового развития быстро и существенно изменился.
He also emphasized the most effective way of formulating general recommendations, saying that the way in which the Committee approached its general recommendations at its twelfth session would shape the pattern of work for the future. Он также подчеркнул важность применения наиболее эффективного подхода при разработке рекомендаций общего характера, отметив при этом, что принятый Комитетом на его двенадцатой сессии подход в отношении рекомендаций общего характера будет определять характер будущей работы.
I've discovered a pattern of purchases. Я выявила характер покупок.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
He states that in Zaire a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists, and that for this reason alone the Swiss authorities should refrain from returning him. Он заявляет, что в Заире существует практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и что в силу уже одной этой причины швейцарским властям следует воздержаться от его высылки.
It has a pattern of discriminating on the basis of race in its handing down of the death penalty and other sentences. В этой стране сложилась практика дискриминации на основе расы при вынесении смертных приговоров и определении других мер наказания.
Around the capital and in other urban areas, most are nuclear families based on a married couple, although that pattern alters the lower the position on the socio-economic scale. В столице с ее пригородами и других городских районах страны большая часть семей создается на основе брачного союза, однако эта практика изменяется в зависимости от социально-экономического положения тех или иных слоев населения.
This provision expands upon the principle of non-refoulement by extending its scope to States where persons, including refugees, face a risk of being subjected to torture, and in which a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. Эта статья расширяет объем принципа невозвращения, распространяя его действие на государства, в отношении которых существуют серьезные основания полагать, что отдельным лицам, в том числе беженцам, может угрожать там применение пыток и что там существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Civil Pattern or Practice Enforcement. Правоохранительные методы или практика.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Okay, let's try to figure out the pattern here. Ладно, давай попробуем найти шаблон.
Singleton pattern, which ensures that a class only has one instance, and provides a global point of access to it. Одиночка (англ. Singleton) - порождающий шаблон проектирования, гарантирующий, что в однопроцессном приложении будет единственный экземпляр некоторого класса, и предоставляющий глобальную точку доступа к этому экземпляру.
This is beginning to feel like a pattern, Joe. Похоже, это твой привычный шаблон, Джо.
There was a chance that The Android could become compromised, so each of us uploaded a brain scan to the computer to give it a pattern to recognize and possibly link with. Была вероятность, что Андроида выведут из строя, поэтому каждый из нас загрузил в компьютер снимок мозга, что бы задать шаблон, для распознавания, и, возможно, установки нейронной связи.
That is: a software engineering design pattern that provides a simplified interface to a larger body of code (in this case the code to aggregate the different feeds with different APIs). Это шаблон проектирования, который предлагает упрощённый интерфейс для большего количества кода (в случае мэшапов - код для агрегации разных фидов с различными API).
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания.
States have provided no definitive information on how Al-Qaida and the Taliban are raising money and moving it across borders, but in any case it is unlikely that there is a standard pattern or methodology as different groups will act according to local circumstances. Государствами не предоставлено какой-либо исчерпывающей информации о том, как «Аль-Каида» и «Талибан» собирают деньги и перемещают их через границы, да и в любом случае вряд ли имеется стандартный образец или методика, поскольку различные группы будут действовать сообразно местным обстоятельствам.
I'm sensing a pattern here, agent Faber, as primal as it is manipulative. Чувствую образец для подражания здесь, агент Фабер, Настолько примитивный, насколько управляемый.
A pattern or template from which to develop individual views by establishing the purposes and audience for a view and the techniques for its creation and analysis. Шаблон или образец, по которому разрабатываются отдельные группы описаний посредством установления назначений и аудитории для группы описаний, а также приемы их создания и анализа.
Pattern, Your Honor. Образец, ваша честь.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
B. The pattern of abuses В. Общая картина нарушений
This regional pattern, of population decline in Europe, Russia and Ukraine, needs to be set against the larger picture of a 3 billion increase globally, mainly in the developing world. Этому региональному примеру сокращения населения в Европе, России и Украине, должна быть противопоставлена более крупная картина глобального увеличения на З миллиарда человек, преимущественно в развивающемся мире.
The ratio of the body and surface wave magnitudes and the pattern of the wave-form will make a decisive contribution to identifying whether the seismic event in question is a natural earthquake or not. Соотношение магнитуд по объемной и по поверхностной волнам, а также волновая картина будут иметь решающее значение в выяснении того, является ли соответствующее сейсмическое явление естественным землетрясением или нет.
The overall picture is encouraging, but this increase is coming primarily from rising non-core contributions, which represents a considerable shift from the historical funding pattern, wherea majority of resources were regular. Общая картина вселяет оптимизм, однако это увеличение в основном обусловлено ростом взносов из неосновных источников, что является серьезным отклонением от исторического тренда в финансировании, когда большая часть ресурсов поступала из регулярных источников.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Now the pattern is clear on the loom. Вот теперь нам виден весь узор ковра.
You ever seen this pattern before? Вы никогда раньше не видели этот узор?
See the half-moon pattern on the burns? Видите узор от ожогов в форме полумесяца?
Then we can spin these in eight dimensions, and see what the whole pattern looks like. Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях и посмотреть, как выглядит все вместе.
Six more enterprises will represent Bashkortostan Handicraft Chamber, they are: "Yunona", "Kuznitsa" ("Smithy") and "Bashkirskiy Uzor" ("Bashkir pattern"). Еще шесть предприятий будут представлять Ремесленную палату Башкортостана. Среди них - фирмы "Юнона", "Кузница", "Башкирский узор".
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
The pattern's found in nature, over and over again. Эта закономерность встречается в природе повсюду.
We also realized that there was a pattern to his appearances. Еще мы поняли, что в его появлениях была закономерность.
She noted this pattern during her missions to a number of countries. Она отметила эту закономерность в ходе ее миссий в ряд стран.
Well, I was looking at web sites of antique bookstores, and I was checking out one near Woodstock, and I think I've noticed a pattern. Ну, я просматривал вебсайты книжных магазинов, и я проверял один рядом с Вудстоком, и, кажется, я нашел закономерность.
Because MTV was not available everywhere in the United States at first, it was easy to see a pattern: where MTV went, listener demand for Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard and other European bands with interesting videos went through the roof. Из-за отсутствия повсеместного доступа к MTV в США, существовала определённая закономерность - в регионе, где появлялся канал, возрастал спрос на Duran Duran, Tears for Fears, Def Leppard и других европейских групп с интересным и нетривиальным видеорядом.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
The aim is to create a specific pattern, image or colour scheme in the solution. Цель - создать определённый узор, рисунок или цветную схему.
So there's an interesting pattern, but we don't have enough data here to actually see the pattern. Интересная картина, но у нас не достаточно информации чтобы увидеть весь рисунок.
A more hideous pattern in the carpet, get rid of the red and key in a sickly green. Рисунок на ковре поотвратительней, поменяй красный на тошнотворно- зеленый.
The relief pattern is formed on a sheet of stainless steel or bi-metal or aluminium alloy, or on a titanium strip. Рельефный рисунок выполняют на листе из нержавеющей стали или из биметалла или из алюминиевого сплава или на ленте из титана.
The relief pattern is formed in accordance with the condition Sv.e/Sugl. = 0.1-19.0, where Sv.e is the total area of the raised elements and Sugl. is the total area of the indentations. Рельефный рисунок выполнен с соблюдением условия Sв.э/Sуrл = 0,1 - 19,0, где Sв.э - суммарная площадь выпуклых элементов, а Sуrл - суммарная площадь углублений.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
There appears to be no homogeneous pattern of increase of effective protection by stages in the shoe industry. Динамика роста фактической степени защиты на различных этапах производства ботинок, как представляется, является неоднородной.
In 2006 this trade pattern continues although the amount of Ivorian cocoa smuggled to Ghana appears to have declined. В 2006 году сохраняется такая же динамика торговли, хотя объем ивуарийского какао, переправляемого контрабандой в Гану, похоже, снизился.
In 1995 the pattern changed. В 1995 году эта динамика изменилась.
The information provided in the figure shows the pattern of contributions over the past five years and the distribution between general-purpose and special-purpose contributions. На приведенной диаграмме отражена динамика поступления взносов за последние пять лет и их распределение по категориям общего и специального назначения.
We note a similar pattern of change in the overall value of the non-United Nations multilateral assistance and that of bilateral ODA, although the extent of annual variations differs for each type of ODA. Аналогичная динамика наблюдается и в изменении совокупного стоимостного объема многосторонней помощи, оказываемой учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и двусторонней ОПР, хотя каждому виду ОПР присущи свои масштабы ежегодных колебаний.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
A pattern of close consultation between the Secretary-General, the Administrator and other Senior Officials of United Nations departments, programmes, funds and regional commissions was established. Была сформирована система тесных консультаций между Генеральным секретарем, Администратором и другими старшими должностными лицами департаментов, программ, фондов и региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
He has a method, a pattern he follows. У него есть свой метод, система, которой он следует.
The Committee noted that the existing pattern of discrimination "whose most brutal manifestation extreme violence against women", had been ignored. Комитет отметил, что сложившаяся там система дискриминации, "наиболее отвратительным проявлением которой является крайне жестокое насилие в отношении женщин", была проигнорирована.
The visual system can also aid itself in resolving ambiguities by detecting the pattern of texture in an image. Зрительная система может помочь себе в разрешении двойственности путём распознавания текстуры изображения.
This could be the pattern that leaders follow again and again when we deal with these complex, cross-border problems, whether it's climate change, whether it's migration, whether it's the financial system. Это путь, по которому может последовать ещё немало руководителей, когда они пытаются решить сложные межнациональные проблемы, будь то изменение климата, миграция или финансовая система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
An afternoon of activity and energetic alignments honoring your unique pattern of wholeness. Днем будет деятельность и энергетические выравнивания, почитающие уникальный паттерн вашей целостности.
For example, when leaves alternate up a stem, one rotation of the spiral touches two leaves, so the pattern or ratio is 1/2. Например, при росте листьев из ствола, один поворот спирали равен двум листьям, поэтому паттерн или соотношение равно 1/2.
And when later, someone asks us to recall that memory the same pattern of brain cells? Позже, когда кто-нибудь попросит нас вспомнить знакомое слово, срабатывает тот же паттерн
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The ballot papers reflect that pattern. Этот план отражен в избирательных бюллетенях.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
UNFPA had also assessed the impact of the existing pattern of space usage on operational efficiency and developed a plan to rationalize space use across all its floors. Кроме того ЮНФПА осуществил оценку того, насколько существующая модель использования помещений способствует эффективности деятельности и разработал план рационализации использования помещений на всех своих площадях.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
In every other respect, the choice seems entirely random... no geographic or demographic pattern. В остальном, его выбор кажется случайным... не демографической или географической последовательности.
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
Больше примеров...