Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
In other parts of the world, the pattern of economic performance has varied greatly across different time periods. В других регионах мира в различные периоды времени структура экономических показателей характеризовалась крайней неоднородностью.
The composition of these exports explains this pattern. Объяснением всего этого является структура экспортируемых товаров.
E. Urban pattern and ecosystems Е. Городская структура и экосистемы
Citing the findings of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence, the representative of South Africa noted that the pattern of supply-driven funding undermined the principle of multilateralism and country ownership. Представитель Южной Африки, ссылаясь на выводы Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, отметила, что основанная на учете предложения структура финансирования подрывает принцип многосторонних отношений и заинтересованного участия стран.
Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable. По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.
As it turns out, there's a pattern. Оказывается, есть модель, которой следуют
Second, a pattern of political intimidation has developed, first centring around the process of the Emergency Loya Jirga and more recently targeting civil society organizations that try to be independent from certain local authorities. Во-вторых, сложилась модель политических запугиваний, сначала в ходе созыва Чрезвычайной Лойи джирги, а в последнее время - в отношении организаций гражданского общества, которые стремятся быть независимыми от некоторых местных органов власти.
It's sort of a funny pattern. Это довольно интересная модель.
While that growth pattern is fragile, if physical capital formation is insufficient, the economies of Egypt and Jordan are expected to expand further in 2005. Хотя такая модель роста при недостаточном накоплении основного капитала неустойчива, следует ожидать, что в Египте и Иордании в 2005 году тенденция к росту экономики сохранится.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
The ballot papers reflect this pattern. Эта схема отражена в избирательных бюллетенях.
There is no consistent pattern of representation of member States, non-member States and invited international organizations in the Commission and its working groups. Единая схема представительства государств-членов, других государств и приглашенных международных организаций в Комиссии и ее рабочих группах отсутствует.
At the first quadrennial policy review in 2014, the same pattern of interface would take place. при проведении первого четырехгодичного обзора политики в 2014 году будет применяться аналогичная схема.
The distribution pattern suggests a broad area of enrichment in the north and two patches in the eastern and western parts of the study area. Схема распределения указывает на обширную область обогащения на севере и на двух участках на востоке и западе изучаемого района.
Your-Your tattoo - it's a pattern. Твои татуировки - это схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
There was a persistent pattern of overbudgeting in peacekeeping missions. Имеет место постоянная тенденция завышения бюджетных ассигнований на операции по поддержанию мира.
It is impossible to know whether this benign pattern will hold. Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция.
That trend continued in 1998, though the falling price pattern appeared less distinct. Эта тенденция по-прежнему отмечалась в 1998 году, хотя динамика снижения цен была менее ярко выраженной.
This pattern held across all years. Такая тенденция сохранялась на протяжении всех лет.
It is serious because the anomalies are not isolated cases, but represent a pattern that cuts across various aspects of resource management at the Centre. Это положение является серьезным в силу того, что отмеченные несоответствия - это не единичные случаи, а определенная тенденция, которая прослеживается в самых различных аспектах управления ресурсами в Центре.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The pattern of consumption of the developed economies is not sustainable. Модель потребления в развитых экономических системах носит неустойчивый характер.
Reparations must adequately address the specific violations of rights suffered by IDPs with due attention paid to their nature, seriousness, scale and pattern. Возмещение ущерба должно быть соразмерным конкретным нарушениям прав ВПЛ и учитывать характер, степень тяжести, масштабы и обстоятельства нарушения.
There was reportedly a pattern of vigilante violence against members of the political opposition, civil society and activists. Как сообщается, внесудебные расправы над членами политической оппозиции, гражданского общества и активистами носят систематический характер.
Moving from a multigenerational to a nuclear family, with migration and urbanization being two main causes, has changed the pattern of inter-generational interaction. Переход от семьи, в которой сосуществовали несколько поколений, к нуклеарной семье, основными причинами которого являются миграция и урбанизация, изменил характер взаимодействия поколений.
The energy and materials-intensive pattern of their economic development had been instrumental in raising their levels of consumption of agricultural raw materials, minerals and metals during the long years of fast economic expansion, much of which was imported. В течение многих лет быстрого экономического подъема энерго- и материалоемкий характер их экономического развития обусловливал рост уровня потребления ими сельскохозяйственного и минерального сырья и металлов, большинство из которых импортировалось.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The pattern of drug abuse has varied according to the changes in the social environment in the Republic of Korea. Практика злоупотребления наркотиками варьировалась с учетом происходивших в Республике Корея социальных изменений.
The Commission recalled that the alternating pattern of meetings between New York and a European city (Geneva from 1969 to 1977 and Vienna since 1978) had been a feature of UNCITRAL throughout its existence. Комиссия напомнила о том, что практика проведения совещаний поочередно в Нью-Йорке и в европейском городе (с 1969 по 1977 год - в Женеве, и с 1978 года - в Вене) является характерной чертой работы ЮНСИТРАЛ на протяжении всей истории ее существования.
The State party argues that Honduras is not a country where there is a consistent pattern of gross human rights violations and that its situation has changed substantively since the 1980s. Государство-участник утверждает, что Гондурас не является страной, в которой существует постоянная практика массовых нарушений прав человека, и что ситуация в ней значительно изменилась по сравнению с периодом 80х годов.
There is an established pattern by which some proposals are adopted by consensus while others are adopted by a vote, the latter most typically in the human rights cluster of items. Существует практика принятия определенных предложений консенсусом, а других - голосованием, причем последний метод, как правило, применяется по группе пунктов повестки дня, касающихся прав человека.
This provision expands upon the principle of non-refoulement by extending its scope to States where persons, including refugees, face a risk of being subjected to torture, and in which a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. Эта статья расширяет объем принципа невозвращения, распространяя его действие на государства, в отношении которых существуют серьезные основания полагать, что отдельным лицам, в том числе беженцам, может угрожать там применение пыток и что там существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Run that pattern against anything in the encryption database. Прогоните этот шаблон на совпадение по базе шифрования.
The pattern of Main Street USA - in fact, this pattern of building downtown blocks, all over the world, is fairly universal. Образ Главной улицы в США... на самом деле, шаблон застройки центра по всему миру достаточно стандартен.
That's the pattern. Это и есть шаблон.
This choice is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. Выбор этого пункта доступен только для диалогов, которые позволяют вам что-либо выбрать (кисть, шаблон, градиент и т.д.).
This pattern uses a central registry known as the "service locator", which on request returns the information necessary to perform a certain task. Этот шаблон использует центральный реестр, известный как «локатор сервисов», который по запросу возвращает информацию (как правило это объекты), необходимую для выполнения определенной задачи.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
This pattern is commonly used by object persistence tools and in object-relational mapping (ORM). Этот образец обычно используется объектными инструментами персистентности и в объектно-реляционном отображении (ORM).
The card contains a pattern that signals to the Knight's Tour, a chess exhibit. Карта содержит образец, который подаёт сигнал о Рыцарском Туре на шахматной выставке.
"Remember the pattern, then shift it." «Вот вам образец, подражайте ему».
The four-speed electronic "INVECS II" automatic transmission was new and could adapt to the driver's pattern of use and road conditions to select the optimum gear for any situation, thanks to "fuzzy-logic". Новая четырёхступенчатая электронная автоматическая коробка передач «INVECS II» могла подстраиваться под водителя образец пользования и дорожных условий, чтобы выбрать оптимальную передачу для любой ситуации, благодаря «нелинейной логики».
I'm trying to search for some kind of pattern - titles, publication dates, subjects, binding methods - Я-я пытаюсь найти какой-нибудь образец... названия, публикации, проекты, связующие...
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
This pattern is mirrored in other North American dinosaur taxa. Подобная картина находит отражение и среди прочих североамериканских таксонов динозавров.
This pattern was general across the labour market. Такая картина характерна для всего рынка труда.
While mental disorders or insanity is a pattern of psychological or behavioral disorders that occur in someone who is due to mental pressure or interference in the nerve, but for some kind of craziness like schizofrenia not even discovered the cause. Хотя психическими расстройствами или безумия картина психологических или поведенческих нарушений, которые происходят в кто-то из-за психологического давления или вмешательства в нерва, но на какое-то сумасшествие, как schizofrenia не обнаружили причину.
Manufacturing shows a similar pattern. Аналогичная картина наблюдается и в секторе обрабатывающей промышленности.
While numerous allegations involve the rights of indigenous individuals, the general pattern refers to indigenous collectivities, whether local communities, tribes, or specific peoples. Хотя многие такие сообщения касались прав отдельных представителей коренных народов, складывающаяся общая картина касается групп коренного населения, будь то местные общины, племена или конкретные народы.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Burn pattern tells us he was on his back. Узор ожога говорит нам, что он был на спине.
No, that's just the pattern. Хотя нет, это просто узор.
They form a radiating pattern, Они образуют узор в виде звезды.
When we look at this new unified pattern, we can see a couple of gaps where particles seem to be missing. Когда мы смотрим на новый узор, то видно пару пробелов, где нет частиц.
Joined with quantum mechanics, this mathematics describes our universe as a growing E8 coral, with particles interacting at every location in all possible ways according to a beautiful pattern. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
And no one but Officer Lomatin noticed the pattern that got us to Hodda. И никто кроме офицера Ломатина не заметил закономерность, которая привела нас к Ходде.
Someone either didn't expect the pattern to be caught, or wasn't afraid if it was. Кто-то либо не ожидал, что эту закономерность раскроют, либо просто не боялся этого.
Which is why I find myself unnerved by the thought that when this pattern applies itself to you and I... that I will be the end of you. Потому меня и тревожит мысль, что, когда эта закономерность проявится в отношении нас с тобой, то свой конец встретишь ты.
This pattern of notably high convergence is, in part, a reflection of the preparation of the framework itself, which was based on projected programme country demand for UNDP services for 2004-2007. Эта закономерность, свидетельствующая о достаточной высокой степени совпадения, отчасти отражает подход к подготовке самих рамок, в основу которых был положен прогноз спроса на услуги ПРООН в странах осуществления программы на 2004-2007 годы.
Right. I found a pattern in the transmissions... Точно. Я нашел закономерность в данных - серия звонков с одноразового мобильника.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Closely mimics the wound pattern that Sid found on his CT scan. Практически воспроизводит рисунок ранения, который Сид получил с помощью компьютерной томографии.
In a few minutes, Dominica's brain waves start to order themselves into a relaxed pattern. Через несколько минут волны мозга Доминики начинают выстраиваться в рисунок расслабленного состояния.
So now all we have to do is run the pattern of Robin Hood's veins in this photo against security camera footage of the hand of every employee who accessed the armored trucks. Поэтому, все что нам нужно сделать, это прогнать рисунок вен Робин Гуда с этого фото через сьемки камер видеонаблюдения с руками каждого сотрудника, получавшего доступ к грузовикам.
The technology called "Screen Printing" bases on various enamels punching through fine screen that has a pattern. Технология, которая называется «шелкотрафаретная печать», основывается на продавливании различных эмалей через мелкое сито, на котором при помощи фотоэмульгирования нанесен рисунок.
This early malagueña type still preserved a rhythmic pattern as those of later artists like Juan Breva. Ритмический рисунок этого раннего типа малагеньи сохранился в исполнении более поздних артистов, таких как Хуан Брева.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
In contrast, the trade pattern is different for the CIS countries. В противоположность этому динамика торговли стран СНГ характеризуется иными тенденциями.
Maternal mortality has demonstrated an irregular pattern over the years, but has shown a steady decrease since 2002, with a total of 119 maternal deaths per 100,000 live births. На протяжении многих лет динамика показателя материнской смертности была нестабильной, однако начиная с 2002 года он имел тенденцию к неуклонному снижению и сегодня составляет 119 смертей на 100000 живорожденных.
That pattern continued throughout 2008. Такая динамика наблюдалась и на протяжении 2008 года.
The evolution of commodity prices since 2006 reveals a mixed pattern. С 2006 года динамика цен на сырьевые товары характеризуется смешанной картиной.
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Two to three meetings of the Assembly should be allocated to the Special Working Group; and this pattern should be repeated, as necessary, each year. Для специальной рабочей группы должны быть отведены два-три заседания Ассамблеи; эта система будет действовать, по мере необходимости, ежегодно.
The pattern of human rights violations described in previous reports did not change in the areas controlled by Marshal Mobutu's regime until 17 May. В районах, контролировавшихся до 17 мая режимом маршала Мобуту, система нарушения прав человека, охарактеризованная в предыдущих докладах, не изменилась.
There would be a pattern to the jump intervals, Там была бы система прыжков с интервалами
And there's a clear pattern. А это уже система.
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогоняю сообщение через расшифровщик, чтобы выяснить, есть ли некая система в этих сигналах, но пока успехов нет.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It notes that if the planetary phase takes shape over 100 years, the pattern of acceleration would continue. Ученые отмечают, что если планетарная фаза приобретет свой облик в течение 100 лет, паттерн ускорения будет продолжен.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
And when later, someone asks us to recall that memory the same pattern of brain cells? Позже, когда кто-нибудь попросит нас вспомнить знакомое слово, срабатывает тот же паттерн
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan. Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Random days, no pattern to it. Всегда по-разному, никакой последовательности.
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...