Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
A broadly similar pattern of regional allocations is found in the distribution of UNFPA funds for 1992 and 1993. Почти такая же структура распределения средств ЮНФПА по регионам наблюдалась в 1992 и 1993 годах.
The consistent pattern of chemical recovery, and increasing pH and alkalinity) across a large number of sites is the strongest evidence that emission control programmes are having their intended effect. Устойчивая структура химического восстановления и повышение показателя рH и щелочности) по большому числу объектов является сильнейшим свидетельством того, что программы сокращения выбросов достигают своих запланированных целей.
Social policy interest within the UNITED KINGDOM has recognised the importance of social capital (the pattern and intensity of networks among people and the shared values which arise from those networks) and that greater interaction between people generates a greater sense of community spirit. В рамках социальной политики Соединенного Королевства признается большое значение социального капитала (структура и активность межличностных сетей социальных связей и создаваемые этими сетями коллективные ценности), а также тот факт, что более активное взаимодействие между индивидами усиливает дух коллективизма.
The pattern of IDP movements has changed in North Kivu, with growing numbers of people seeking safe haven in spontaneous sites or camps managed by humanitarian organizations rather than in host communities where coping mechanisms had been exhausted. В провинции Северная Киву изменилась структура передвижения внутренне перемещенных лиц, и теперь все больше людей ищут убежища в стихийных поселениях или лагерях, находящихся в ведении гуманитарных организаций, а не в принимающих общинах, где уже исчерпаны возможности приема и расселения беженцев.
When I compared it to a piece of the wall, its pattern and composition were practically identical. а что если... их структура и состав оказались похожими!
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The Assembly is on course to repeat that same pattern again this year. В этом году Ассамблея находится уже на пути к тому, чтобы повторить ту же модель.
This social pattern shackled some of the traditional cultural beliefs that women's and men's roles were to be segregated. Такая социальная модель подорвала некоторые традиционные культурные представления о необходимости разграничивать роли женщин и мужчин.
This pattern of subcontracting can spread very quickly to the transition countries of eastern Europe, where education levels are relatively high and the basic communication infrastructure is in place. Такая субподрядная модель может очень быстро получить распространение и в восточноевропейских странах с переходной экономикой, где сравнительно высок уровень образования и имеется базовая инфраструктура связи.
The emerging pattern of structured coordination between various organizations within and outside the United Nations system provides guidelines and a very useful example to follow. Формирующаяся модель структурной координации между различными организациями внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций представляет собой руководство к действию и весьма полезный пример для подражания.
And so what we start to see now is a pattern in world history much like the Greeks and the Romans. Таким образом, перед нами вырисовывается историческая модель, схожая с древней Грецией и Римом.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Each type of agent has an idiosyncratic pattern of activities; though there are clearly overlaps and analogies between the patterns. Для каждого типа субъекта характерна особая схема деятельности, хотя между различными схемами, несомненно, существуют совпадения и аналогии.
There's a pattern emerging involving missing teenage girls from 18-and-over clubs in the greater Los Angeles area. Вырисовывается схема пропажи девушек 18-ти и более лет из клубов в районе Большого Лос-Анджелеса.
There's a pattern to the blades. В движении клинков есть схема.
That's right; in just a few minutes, a pattern involving millions of neurons is being teleported into 1,200 minds, just by people listening to a voice and watching a face. Верно, всего за пару минут схема, образованная миллионами нейронов, телепортируется в 1200 умов только потому, что эти люди слышат голос и видят лицо Хейли.
Pair that with the testimony of one Paul Werner and one Ralph Minter, who say you hired them to harass a female firefighter while on duty, and we've got a pattern established here. Сложите это с показаниями Пола Вернера и Ральфа Минтера, которые говорят, что вы наняли их, чтобы изводить женщину-пожарного, пока она на службе, и у нас получается установленная схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern may be linked in particular to findings of rising crime in the Caribbean subregion and a vulnerability to violence associated with narcotics trafficking. Эта тенденция может быть связана, в частности, с выводом о нарастании преступности в субрегионе Карибского бассейна и его уязвимостью перед насилием, связанным с незаконным оборотом наркотиков.
It is skewed towards Western Europe and North America as compared with the Secretariat-wide pattern. По сравнению с общесекретариатской картиной в нем просматривается тенденция к значительно большему числу сотрудников из стран Западной Европы и Северной Америки.
The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. На протяжении первых двух десятилетий оккупации наблюдалась тенденция к медленной конвергенции, после чего разрыв начал увеличиваться.
In the period 2009 - 2011 (ibid., figure 6), the same pattern of late contributions was repeated, although there does seem to be a slight improvement since 2010. В период 2009-2011 гг. (там же, график 6), та же самая тенденция поздних взносов повторилась, хотя некоторое улучшение наблюдалось с 2010 г.
But can this apparently benign pattern of global growth be sustained, particularly since growth has been accompanied by ever-widening global financial imbalances? Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The size and pattern of trade flows will differ in various ways from the present. В будущем масштабы и характер торговых потоков будут отличаться от нынешних с различных точек зрения.
The conflict pattern in parts of Africa is regional in character. Конфликты в различных регионах Африки носят региональный характер.
The pattern of growth between the four large economies (France, Germany, Italy and United Kingdom) vs. the seventeen smaller economies was somewhat differentiated with the larger economies growing somewhat less rapidly. Модель сопоставления роста в четырех ведущих странах (Франция, Германия, Италия и Соединенное Королевство) с показателями 17 небольших стран носила несколько дифференцированный характер, при этом в ведущих странах были зарегистрированы менее ускоренные темпы роста.
I've discovered a pattern of purchases. Я выявила характер покупок.
The problem that emerging and developing economies are facing stems from the fact that their capital inflows follow a strongly pro-cyclical pattern. Проблемы с которыми сталкиваются развивающиеся страны вытекают из того факта, что их приток капитала имеет выраженный проциклический характер.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. Он добавляет, что в стране существует постоянная практика нарушений прав человека со стороны тунисских властей, особенно в отношении политических противников.
If that pattern of collections continues it is anticipated that the UNDOF special account will experience a shortage of cash for its operations in the near future. Если такая практика будет сохраняться, предполагается, что на специальном счету СООННР в ближайшем будущем образуется дефицит наличных средств на деятельность Сил.
Of particular concern is the emerging pattern of lethal attacks against the Lebanese Armed Forces, one of the most prominent symbols of the authority of the State. Особую озабоченность вызывает расширяющаяся практика совершения приводящих к гибели людей нападений на ливанские вооруженные силы, один из наиболее важных символов государственной власти.
The pattern of torture appears to have changed in the past few years, with the practice becoming less brutal in some places. За последние несколько лет практика пыток, как представляется, изменилась, став в некоторых местах содержания под стражей менее жестокой.
The jurors found a consistent pattern and practice of human rights violations in the Philippines during the regime of President Marcos from 1972-1986. По мнению членов жюри присяжных, при режиме президента Маркоса в период 19721986 годов на Филиппинах существовала постоянная практика нарушений прав человека.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Nick, the pattern is pretty clear. Ник, это его шаблон, все и так ясно...
They probably had a pattern of atm robberies. У них, скорее всего, уже был свой шаблон нападений на банкоматы
This is a pattern... systematic, devious. Это шаблон... систематический, коварный.
It shows a pattern of abuse. Она показывает шаблон жестокого обращения.
Assuming a device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have transported the individual. Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
The card contains a pattern that signals to the Knight's Tour, a chess exhibit. Карта содержит образец, который подаёт сигнал о Рыцарском Туре на шахматной выставке.
I state that this is not a model of industrial , but a beautiful custom crafted by the master product SchumyGo, a very good pattern of the Roman, for its line of custom Super Robots Alternative Restyle. Я утверждаю, что это не модель индустриального , но красивый обычай, созданные мастером SchumyGo продукт, очень хороший образец римской, в свою линию обычай Super Роботы Альтернативные Restyle.
The problem is that all explosions produce a chaotic pattern. Проблема состоит в том, что все взрывы производят хаотический образец.
Adds a custom hatching pattern to the current list. Добавляет в текущий список пользовательский образец штриховки.
The pattern of Republican deficiency holds up when the span of historical analysis is extended by using stock returns to measure economic performance. Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Overall, this pattern remains valid. В целом такая картина сохраняется до сих пор.
She observed that a pattern of human rights violations emerged that demanded a response. Она отметила, что складывается картина нарушений прав человека, для борьбы с которыми необходимы соответствующие меры реагирования.
For the most part, the pattern of immunodeficiency seen in an A-T patient early in life (by age five) will be the same pattern seen throughout the lifetime of that individual. По большей части, какая картина иммунодефицита видна у АТ пациента в начале жизни (в возрасте до пяти), она будет такой же видна в течение всей жизни этого лица.
At the higher level of GCSE attainment (5+ GCSE's A* to C), a similar pattern emerges with girls outperforming boys. На более высоком уровне (пять предметов расширенной программы плюс оценки на уровне "А" "С" на выпускных экзаменах) наблюдается аналогичная картина, когда девушки показывают более высокие результаты по сравнению с юношами.
Overall a reversal of the pattern for co-ed institutions was exhibited, with girls outranking boys in nine of the sixteen subjects. В целом отмечалась картина, обратная наблюдаемой в школах совместного обучения, - девушки добились более высоких оценок, чем юноши, по девяти из шестнадцати предметов.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
I always wanted this pattern for formal dining. Мне всегда нравился вот этот узор.
If you wanted a new pattern for your fabric, you just programmed a new cylinder. Если вам нужен новый узор на ткани, вы программируете новый цилиндр.
Also, some B. yarelli may have a heavily spotted pattern like a Dalmatian dog that obscures the main barred pattern. Кроме того, у некоторых особей В. yarelli может быть сильно пятнистый узор, как у собаки породы далматин, который скрывает основной базовый окрас.
Such groove demands the large accuracy and experience: the slightest careless locomotion - and all multistoreyed tissue pattern on figure can be rotten. Такая резьба требует большой аккуратности и опыта: малейшее неосторожное движение - и весь сложный тонкий по рисунку узор может быть испорчен.
Joined with quantum mechanics, this mathematics describes our universe as a growing E8 coral, with particles interacting at every location in all possible ways according to a beautiful pattern. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
And I just didn't want to see this becoming a pattern. Я просто не хочу, чтобы это превращалось в закономерность.
So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game. А то, что возможно, хотя мы не уверенны в этом, есть закономерность, присущая любой игре в го.
This detrimental pattern of individual and group behaviour in some transit and destination societies has a negative impact on children's upbringing since xenophobic models are handed down to them by adults and discriminatory sectors of society. Такая пагубная закономерность индивидуального и группового поведения в некоторых странах транзита и назначения оказала негативное влияние на воспитание детей, поскольку понятия ксенофобии навязывались им взрослыми и дискриминационными секторами общества.
We think we have 13 Priests in Boston that fit this pattern, which would be a very... a very big story. Мы думаем, у нас есть 13 священников в Бостоне, подходящих под закономерность, и это будет очень... очень большой историей.
I found things... but not a pattern. Кое-что... но не закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
And the tire pattern only fits a few specific van models. И рисунок этих протекторов подходит только к нескольким типам микроавтобусов.
A wireless digital pen contains an infrared camera that reads the dot pattern to determine the exact location on the board. Беспроводное цифровое перо содержит инфракрасную камеру, которая считывает точечный рисунок, чтобы определить его местоположение на доске.
That could have altered the stria pattern. Это могло изменить рисунок бороздок.
There's no void in the pattern. Рисунок брызг не прерывается.
Now, no two bikes got the same chain-wear pattern because no two sprockets are the same. У каждого мотоцикла свой рисунок на цепи потому что нет одинаковых цепных колёс.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
In contrast, the trade pattern is different for the CIS countries. В противоположность этому динамика торговли стран СНГ характеризуется иными тенденциями.
Also of interest is the pattern of gains and losses associated with the project. Представляет также интерес динамика доходов и убытков, ассоциируемых с проектом.
With few exceptions, these countries' imports followed a pattern similar to their exports. За редкими исключениями, динамика импорта стран региона была сходна с динамикой их экспорта.
Projecting forward, the incidence of working poverty shows a similar pattern to vulnerable employment. Заглядывая вперед, можно предположить, что динамика рабочей бедноты будет в целом следовать за динамикой уязвимой занятости.
As for peacekeeping, assessment levels show an erratic pattern. Что касается операций по поддержанию мира, то динамика объема начисленных взносов на эти цели не имеет устойчивой тенденции.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
A perfect pattern in time and distance. Идеальная система во времени и пространстве.
In these latter communities, a caste system still exists along with the social tradition of male domination, although this pattern has been somewhat modified through exposure to the prevailing norms. В этих общинах до сих пор существует кастовая система наряду с традиционным господством мужчин в обществе, хотя под влиянием действующих норм права эта система претерпела некоторые изменения.
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
The present social system in South Korea inevitably leads to a systematic and consistent pattern of gross violations of human rights. Нынешняя социальная система в Южной Корее неизбежно создает систематическую и последовательную модель грубых нарушений прав человека.
The educational system in American Samoa is broadly based on the United States pattern of eight years' attendance in elementary school and four years' enrolment in high school. Система образования в Американском Самоа в целом основана на принятой в Соединенных Штатах системе, предусматривающей восьмилетнее обучение в начальной школе и четырехгодичное - в средней школе.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
The new connections form a pattern - a new memory Новые связи формируют паттерн - новые воспоминания.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows - (Laughter) then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
The banding pattern resulting from PCR amplification with PCR primers flanking the repeated sequences, can then be used to identify genetic differences in populations when visualized using polyacrylamide gels. На основе сегментации хромосом, получаемой в результате амплифицирования методом ПЦР с ПЦР-затравками, фланкирующими повторяющиеся последовательности, можно идентифицировать генетические различия между популяциями при наблюдении с использованием полиакриламидных гелей.
Больше примеров...