Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
At the same time, it revealed that no essential changes in the long-established pattern of utilization of energy resources did occur. В то же время оно продемонстрировало, что традиционная структура использования энергетических ресурсов существенно не изменилась.
The pattern of production and consumption is also changing, as the new economic relationships develop. Эта структура производства и потребления также меняется по мере развития новых экономических отношений.
This pattern is also broadly consistent with similar experiences in comparable organizations in the public and private sectors, as further illustrated in table 1 in the next chapter. Кроме того, эта структура в целом соответствует аналогичному профилю внешних подрядов в сопоставимых организациях государственного и частного секторов, что будет проиллюстрировано в таблице 1 в следующей главе.
While world consumption of iron ore between 1995 and 2005 would increase at a relatively modest rate of 1 per cent a year, its geographical pattern would change considerably. Мировое потребление железной руды в период 1995-2005 годов будет возрастать сравнительно умеренными темпами в размере 1% в год, однако его географическая структура изменится весьма существенно.
It's the special pattern from that young boy. Это структура того молодого человека.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
A changing seasonal pattern means that such price fluctuations are also often not predictable. Меняющаяся сезонная модель означает, что такие колебания цен зачастую являются непредсказуемыми.
And if you have a pattern, you can prove intent. А когда у тебя есть модель, ты можешь доказать намерение.
First, the general pattern has been for developing countries to export high-quality foods, tropical fruits and vegetables in particular, to rich countries, while importing refined grains. Во-первых, в мире сложилась общая модель, в рамках которой развивающиеся страны экспортируют высококачественные пищевые продукты, тропические фрукты и овощи в основном в богатые страны, а сами импортируют продукты из очищенного зерна.
Jessica, it's a pattern of behavior. Джессика, это модель поведения.
Compared to the other countries, this pattern is most common in Italy, and is, together with the pattern whereby both partners work full-time, the most widespread pattern in the country (around 37% respectively). По сравнению с другими странами такая модель в сочетании с ситуацией, при которой оба супруга работают полный рабочий день, наиболее характерно для Италии (примерно по 37%).
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Every time he takes a victim, he makes the pattern clearer. С каждой убитой девушкой его схема становится всё четче.
But once a pattern becomes clear in which the response of the Government is clearly inadequate, its responsibility under international human rights law becomes applicable. Но как только становится видна схема, которая свидетельствует о том, что принятые правительством меры являются явно неадекватными, встает вопрос о его ответственности по международному праву прав человека.
The same pattern of employing third-country nationals has also been used by the Government of the United States and a PMSC, Dyncorp, to implement the "Plan Colombia" in a manner which has allegedly in effect bypassed limitations imposed by the United States Congress. Аналогичная схема найма граждан третьих стран использовалась также правительством Соединенных Штатов и ЧВОК "Динкорп" для осуществления плана "Колумбия" таким образом, чтобы предположительно обойти на деле ограничения, введенные конгрессом Соединенных Штатов.
I was hired to design a technology, an intricate pattern of flashing lights intended to create a suggestible state of hypnosis. Один раз меня наняли для разработки технологии... Сложная цветовая схема мигающих огней, которые, теоретически, оказывают гипнотическое воздействие.
A general pattern has emerged whereby, at any given time, the Department of Peacekeeping Operations is supporting at least two large, multidimensional/ integrated missions, four multidimensional/integrated missions and six traditional peacekeeping missions. Общая сложившаяся схема такова, что в любой конкретный период времени Департамент операций по поддержанию мира оказывает поддержку, как минимум, двум крупным многоаспектным/ комплексным миссиям, четырем многоаспектным/комплексным миссиям и шести традиционным миссиям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
It remains to be seen if this trend continues into 2005 or whether the distribution of WFP funds returns to its historical pattern. Остается лишь посмотреть, продолжится ли эта тенденция в 2005 году или ВПП вернется к своей сложившейся практике распределения финансовых ресурсов.
The weighted average employment rate exhibited a different trend, with a large decrease in the first part of the year and a small upswing in the second; this was mainly due to the influence of Brazil, where this latter pattern predominated. Для средневзвешенного показателя занятости характерна иная тенденция: резкое снижение в первой и незначительное повышение во второй половине года; в основном это было обусловлено влиянием Бразилии, в которой эта последняя тенденция является преобладающей.
In the larger context of natural resources, particularly in upstream development, a strong pattern of growing state control has taken shape. В более широком контексте природных ресурсов отчетливо сформировалась тенденция к усилению государственного контроля над природными ресурсами, в первую очередь над их добычей.
The problem abides, and the most conspicuous theme in the present report is the continuing trend of escalating potential violence in a pattern of protection of entrenched vested interests. Данная проблема не потеряла своей актуальности и стала главной темой настоящего доклада Группы контроля, которую можно сформулировать как продолжающаяся тенденция эскалации потенциального насилия в контексте защиты осознанных личных интересов.
This pattern reflects the Fed's own obsession with price stability, which encourages preemptive interest-rate increases to head off inflation, but restrains equivalent preemptive reductions to head off unemployment. Подобная тенденция указывает на одержимость Федеральной резервной системы сохранением стабильности цен, поощряющей упреждающее повышение ставок в целях предотвращения инфляции, но ограничивающей подобное упреждающее повышение в целях предотвращения безработицы.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The size and pattern of trade flows will differ in various ways from the present. В будущем масштабы и характер торговых потоков будут отличаться от нынешних с различных точек зрения.
His delegation was concerned about what appeared to be a consistent pattern of late distribution. Его делегация выражает озабоченность по поводу задержек с распространением документации, которые, похоже, приобрели систематический характер.
The ROAR data confirm the same pattern of priorities as that presented in the MYFF although both differ from the earlier ranking produced by the data on expenditures. Содержащиеся в ГООР данные подтверждают характер приоритетов, установленных в МРФ, хотя в обоих случаях они отличаются от ранее сделанной разбивки на основании данных о расходах.
The structure and the pattern of specialization may be influenced by differences in "fundamentals", such as factor endowment, location and overall institutional quality. На структуру и характер специализации могут влиять различия в "фундаментальных" параметрах, таких, как наделенность факторами производства, местоположение и общее качество институциональной основы.
One other highly noticeable feature of C2 expenditure is the pattern of its rate of growth: a very high rate of both positive and negative value: -17.6 to 40 per cent. Другой очень важной чертой расходов по статье С. является характер темпов их роста: очень сильные колебания вверх и вниз от -17,6 до 40 процентов.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
Another worrying general pattern is the targeting of places of worship and other religious buildings or properties. Другая тревожная общая практика заключается в нападении на места отправления религиозных обрядов и другую религиозную инфраструктуру или собственность.
The same pattern of human rights violations has been reported throughout the period by United Nations human rights observers and others. Та же практика нарушения прав человека прослеживалась по сообщениям наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека и других сторон.
8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. 8.3 В отношении существа рассматриваемого дела, адвокат заявляет, что в Демократической Республике Конго существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. Было также установлено, что именно в подобных ситуациях чаще всего нарушаются неотъемлемые права - в частности, право на жизнь и физическую неприкосновенность - и что в большинстве стран складывалась практика грубых и систематических нарушений прав человека 1/.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, if the Commission did not send to New York a clear message to the effect that it was not prepared to abandon the present pattern of meetings, that pattern of meetings would be abolished. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что, если Комиссия не пошлет Нью-Йорку четкий сигнал о том, что она не готова отказаться от существующей практики проведения совещаний, эта практика будет упразднена.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
They complete a global picture, a pattern that is repeated across the world. Они дополнили общую картину, шаблон, повторяющийся по всему миру.
A pattern for our case. Шаблон в нашем деле.
We've got the pattern. Мы выявили шаблон действий.
That's the pattern. Это и есть шаблон.
Therefore, a roll-to-roll manufacturing method was devised using a new manufacturing technique based on a master pattern. Поэтому был разработан рулонный метод производства с использованием новой технологии, в котором используется эталонный шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
If you want, you can save the pattern under a different name. При необходимости образец может быть сохранен под другим именем.
The pattern is complete, and exhibits the divine wisdom in every part. Образец совершенен, и отражает божественную мудрость в любом деле.
Unable to retrieve their pattern, Enterprise. Не могу восстановить исходный образец, Энтерпрайз.
Adds a custom hatching pattern to the current list. Добавляет в текущий список пользовательский образец штриховки.
It is unclear who developed the first tigerstripe pattern, consisting of sixty-four (64) stripes. До сих пор не известно, кто разработал первый образец Tiger stripe, состоящий из шестидесяти четырех полос.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
Yet here, in this Assembly, a familiar pattern is repeating itself. И, тем не менее, здесь, в Ассамблее, повторяется знакомая картина.
The resulting mosaic, or geographical pattern of militarization involving the multiple main actors, as depicted in map 2, visually suggests widespread instability, particularly in central and southern Somalia. Сложившаяся в итоге мозаика, или, иначе говоря, показанная на карте 2 географическая картина милитаризации, наглядно показывает масштабы нестабильности в Сомали, особенно в ее центральной и южной части.
Overall a reversal of the pattern for co-ed institutions was exhibited, with girls outranking boys in nine of the sixteen subjects. В целом отмечалась картина, обратная наблюдаемой в школах совместного обучения, - девушки добились более высоких оценок, чем юноши, по девяти из шестнадцати предметов.
In the OECD/LIS analysis a mixed pattern emerged, both between countries and when using the broad and narrow definitions. В исследовании ОЭСР/ЛИС была получена смешанная картина при сопоставлении результатов как между странами, так и между "широким" и "узким" определениями.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
There's a pattern in the routing see that prefix? Здесь есть узор в данных маршрутизации.
It was months away from my encounter, but... if it really was a test pattern, why were they so quick to terminate? Это было задолго до встречи, но... если это и правда был тестовый узор, почему они так быстро его убрали?
It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. Это ветвистый узор каналов, который может быть сформирован только текущими жидкостями.
In the 20th century this pattern was reproduced in stone (Kuntsevo church, 1911), actually reducing insolation. В ХХ веке этот узор был воспроизведен в камне (Храм иконы Божией Матери «Знамение» в Кунцеве, 1911), фактически уменьшая солнечное освещение.
And with a particular rotation, we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis and see all the particles at once. Повернув фигуру по-особому, мы можем взглянуть на этот узор по оси симметрии внутри восьми измерений и увидеть все частицы одновременно.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I see a pattern with two of the women. Я вижу закономерность с двумя из них.
See who he's calling, look for a pattern. Посмотрим, кому он звонит, выявим закономерность.
Under the new publishers, Wiley, this pattern continued until 2003, at which point the number of issues per year increased to 9 due to the publication of supplementary issues. Под новым издателем, Wiley, эта закономерность продолжилась до 2003, когда число выпусков в год было увеличено до 9 благодаря публикации дополнительных материалов.
I don't know if there's a pattern. Не знаю есть ли закономерность.
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогнала передачу через программу дешифровки, чтобы понять есть ли какая-то закономерность в этих сигналах и звуках - но никак не могу в них разобраться.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Though the southern boundary of the EZ is usually quiescent, observations from the late 19th into the early 20th century show that this pattern was then reversed relative to today. Хотя южная граница EZ обычно статична, наблюдения с позднего XIX века по начало XX показывают, что её «рисунок» с тех пор значительно изменился.
The aim is to create a specific pattern, image or colour scheme in the solution. Цель - создать определённый узор, рисунок или цветную схему.
According to Alec Wilder, in his study of American popular song, for him, the rhythmic pattern in "Puttin' On the Ritz" is "the most complex and provocative I have ever come upon." По мнению Алека Уайлдера в его исследовании американской популярной песни, ритмический рисунок «Puttin' On the Ritz» - наиболее сложный и вызывающий из всех, с которыми он когда-либо сталкивался.
So there's an interesting pattern, but we don't have enough data here to actually see the pattern. Интересная картина, но у нас не достаточно информации чтобы увидеть весь рисунок.
It is a well-known trick among jugglers and learning it is considered somewhat of a milestone, "a mind-boggling pattern of circling balls, crossing and uncrossing hands, and unexpected catches." Он рассматривается своего рода вехой в жонглировании, «ошеломляющий рисунок кружащихся шаров, пересечения и распрямления рук, и неожиданных ловков.»
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
After that transition period, the model pattern of change is used. После этого переходного периода используется смоделированная динамика изменений.
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
In most UNECE countries, car ownership has increased in the past decade, but the pattern of growth in countries in transition has been unprecedented, in spite of the recession in many countries. В большинстве стран ЕЭК ООН число владельцев транспортных средств возросло за последнее десятилетие, однако динамика роста в странах с переходной экономикой была беспрецедентной, несмотря на спад в экономике во многих из этих стран.
This sectoral pattern of growth indicates the failure to develop productive capacities and to modernize the economy in a way that would have led to a structural transition towards more manufacture-based economies. Такая динамика роста по секторам свидетельствует о том, что не удалось реализовать планы развития производственного потенциала и модернизации экономики, которые должны были обеспечить структурный переход к хозяйству, в большей степени опирающемуся на обрабатывающую промышленность.
Projecting forward, the incidence of working poverty shows a similar pattern to vulnerable employment. Заглядывая вперед, можно предположить, что динамика рабочей бедноты будет в целом следовать за динамикой уязвимой занятости.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
One major impediment, however, is the funding pattern it inherited at its inception. Вместе с тем одним из основных препятствий является система финансирования, унаследованная им со времен начала его деятельности.
There is abundant evidence (both archaeological and oral) that prior to contact with Europeans the settlement pattern of the Torres Islands was quite different from the coastal villages of today. Многочисленные факты, как археологические, так и устные, свидетельствуют о том, что до первых контактов с европейцами на островах была совершенно иная система организации поселений.
A pattern is emerging from the signals. Капитан, в передаваемых сигналах выделяется определенная система.
Everything has a pattern and a pattern to everything. Во всём есть ситема, система всего.
At the focal points meeting of July 2005, it was agreed that future completion dates would be set in June or December (whichever month is sooner) so as to place all project closures in a more predictable pattern. На состоявшемся в июле 2005 года совещании координаторов была достигнута договоренность о том, что в будущем даты завершения проектов будут устанавливаться в июне или декабре (в зависимости от того, какой месяц наступит скорее) для того, чтобы система закрытия проектов была более предсказуемой.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
Dependency injection is a design pattern whose core principle is to separate behavior from dependency resolution. Внедрение зависимостей - паттерн проектирования, основная задача которого - отделить поведения объекта от управления его зависимостями.
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The systemic nature of the crisis is also bringing to the fore long-standing unresolved issues with the pattern of globalization. Ввиду системного характера кризиса на первый план выходят также давние нерешенные вопросы, связанные со структурой глобализации.
The principle is not to impose a particular pattern on other interests, but rather to facilitate their collaboration so that following the plan is mutually beneficial. Цель заключается не в навязывании какой-либо конкретной модели развития, а в улучшение сотрудничества для разработки план, отвечающего общим интересам.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. ОК?
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Больше примеров...