Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The pattern of these economic activities has a great impact on access to employment. Эта экономическая структура оказывает большое воздействие на возможности трудоустройства.
During this period, the patterns and type of interregional trade have changed profoundly - from a dominance of petroleum exports from the countries of the Middle East and other oil-exporting countries to a much more diversified product pattern, in which manufactures now play the leading role. В течение этого периода структура и виды межрегиональной торговли изменились радикальным образом - от преобладания экспорта нефти из стран Ближнего Востока и других стран-экспортеров нефти до значительно более диверсифицированных производственных структур, в которых отныне ведущую роль играют производители.
The pattern of multilateral commitments by programme area during the period 1992-1996 remained roughly the same, with the four areas identified above being the ones most heavily emphasized. Структура распределения обязательств в рамках многосторонней помощи по программным областям в период 1992-1996 годов оставалась примерно одинаковой: наибольшая доля обязательств приходилась на указанные выше четыре области.
a certain consumption pattern in separate Article 5 and non-Article 5 countries, which determines the specific starting point of 2012 (in tonnes for the various refrigerants in the various subsectors) определенная структура потребления в отдельных странах, действующих и не действующих в рамках статьи 5, определяющая конкретную начальную точку в 2012 году (в тоннах для различных хладагентов в различных подсекторах)
Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The result is a reversal of the expected global pattern of financial flows and a net outflow of financial resources from developing countries overall. В итоге привычная глобальная модель движения финансовых потоков кардинально меняется и происходит общий чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран.
Alexis de Tocqueville, more than 160 years ago, recognized the emergence and expansion of democracy - both as an idea and as a fact - and tried to chart its pattern of growth, as well as some of its philosophical limits. Более 160 лет назад Алексис де Токвиль разглядел зарождение и расширение демократии - как идеи и как реального факта - и попытался начертить модель ее роста, а также некоторые из ее философских ограничений.
This pattern of reproduction - too early and too close together - adversely affects the health and overall status of women, the survival and development of children and the economic well-being of families. Такая модель воспроизводства - слишком ранний возраст и слишком близкие интервалы - негативно влияет на здоровье и общий статус женщин, выживание и развитие детей и экономическое благосостояние семей.
The pattern seems to be that the winner of the war then goes into decline while the loser prospers. Модель такова победившая страна приходит в упадок, апроигравшаяпроцветает.
And the second thing is that an ant's ability to assess this pattern must be very crude because no ant can do any sophisticated counting. Во-вторых, способность определить модель поведения довольно примитивна, так как муравьи не умеют считать.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Every code relies on a pattern. В основе каждого кода лежит схема.
The known pattern of deployment of long-range missiles (Al Hussein) supports this contention. Известная схема развертывания ракет большой дальности ("Аль-Хусейн") подкрепляет это утверждение.
From there he travelled to Cairo, Kampala, Nairobi and finally Mogadishu, where the Somali Criminal Investigation Department detained him because his unusual travel pattern and documentation raised suspicion that he was working for Al-Shabaab. Оттуда он проследовал в Каир, Кампалу, Найроби и наконец Могадишо, где был задержан Департаментом уголовных расследований Сомали, у которого необычная схема разъездов Хусейна и имевшаяся при нем документация вызвали подозрения в том, что он работает на «Аш-Шабааб».
A similar pattern of displacement has also appeared in relation to the exploration and exploitation of natural resources and the implementation of large-scale development projects, in some cases concerning not strictly domestic economic interests but also the objectives of multinational corporations. Аналогичная схема перемещения населения также отмечается при разведке и разработке природных ресурсов и осуществлении широкомасштабных проектов их освоения, в некоторых случаях отвечающих, вообще говоря, не национальным экономическим интересам, а целям многонациональных корпораций.
The pattern identified in my previous reports continued, whereby some aircraft would fly out to sea and enter Lebanese airspace north of the UNIFIL area of operation, thus avoiding direct observation and verification by UNIFIL. Схема действий, определенная в моих предыдущих докладах, сохранялась: некоторые самолеты уходили в сторону моря и вторгались в воздушное пространство Ливана к северу от района операций ВСООНЛ, не позволяя тем самым ВСООНЛ осуществлять непосредственное наблюдение за ними и их опознавание.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
Another pattern revealed is the limited usage of post-natal services. Кроме того, просматривается тенденция к ограниченному использованию этих услуг в послеродовой период.
Health centres followed a similar pattern: 148 centres were established in 1980 and, by 1998, they had increased in number to 163. Аналогичная тенденция наблюдалась и в создании медицинских центров: в 1980 году было создано 148 центров, а к 1998 году их число увеличилось до 163.
While the overall number of violent clashes and incidents countrywide has dropped over the past two months, in keeping with the seasonal pattern, the South, as members know, has witnessed a negative trend in the tactics used by anti-Government elements, with deadly effect. Хотя общее число насильственных столкновений и инцидентов по всей стране уменьшилось за последние два месяца, что связано со сменой времен года, на юге, как известно членам Совета, наблюдалась негативная тенденция в применении тактических мер со смертоносными последствиями, к которым прибегают антиправительственные элементы.
There was a clear pattern of targeting schoolyards. Al-Thaqafi School on 19 March and Al-Manar Armenian School were targeted on 15 April. Прослеживается четкая тенденция использовать в качестве цели школьные дворы. 19 марта мишенью стала школа Ат-Тхафаки, а 15 апреля - армянская школа Аль-Манар.
While that growth pattern is fragile, if physical capital formation is insufficient, the economies of Egypt and Jordan are expected to expand further in 2005. Хотя такая модель роста при недостаточном накоплении основного капитала неустойчива, следует ожидать, что в Египте и Иордании в 2005 году тенденция к росту экономики сохранится.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
This is changing the land utilization pattern in many developing countries. Во многих развивающихся странах это меняет характер землепользования.
The systematic attack was thoroughly organized and followed a regular pattern on the basis of a common policy that was evident. Систематическое нападение было тщательно организовано и носило регулярный характер в рамках явной общей политики.
The pattern of political assassinations in Lebanon strongly suggests a concerted effort aimed at undermining the democratic institutions of Lebanon and the continued exercise of the political functions of the democratically elected representatives of the sovereign people of Lebanon. Характер политических убийств в Ливане наглядно свидетельствует о согласованных усилиях, направленных на подрыв демократических институтов Ливана и дальнейшего осуществления политических функций демократически избранными представителями суверенного народа Ливана.
When a toughened pane is broken, the fracture pattern observed depends not only on the degree of thermal toughening introduced in the processing, but also on the peripheral shape of the pane and the location of the point of fracture. Когда разрушается упрочненное стекло, отмечаемый характер разрушения зависит не только от степени термической закалки, осуществляемой в процессе изготовления, но и от формы периферийных зон стекла и от расположения точки удара.
During 1997, a pattern of widespread arbitrary arrests and detentions, following civil disturbances and the increase of the activity of the armed resistance, was registered throughout the territory. Detention in East Timor can be arbitrary in several different ways. В 1997 году на всей территории отмечалось применение в широких масштабах практики произвольных арестов и заключения под стражу после гражданских беспорядков и активизации вооруженного сопротивления. Заключение под стражу в Восточном Тиморе может иметь произвольный характер в нескольких различных аспектах.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The WGAD noted with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention was emerging in Saudi Arabia. РГПЗ с озабоченностью отметила, что в Саудовской Аравии складывается устойчивая практика произвольных арестов и задержаний.
The pattern of discrimination against occupational groups related to caste systems has been recognized in the National Strategies for Accelerated Poverty Reduction. Практика дискриминации по виду занятий, которая связана с существованием кастовой системы, признается в Национальной стратегии ускоренного снижения уровня бедности.
He states that in Zaire a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists, and that for this reason alone the Swiss authorities should refrain from returning him. Он заявляет, что в Заире существует практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и что в силу уже одной этой причины швейцарским властям следует воздержаться от его высылки.
Before concluding my comments on the report, I would like to note that, while the Council tried to encourage greater transparency in recent years by organizing monthly wrap-up sessions that were open to Member States, that pattern has not been followed during the past year. В заключение моего выступления о докладе я хотел бы отметить, что, хотя в последние годы Совет пытается обеспечить большую транспарентность в своей работе путем проведения ежемесячных итоговых обсуждений, открытых для государств-членов, в прошлом году эта практика не была использована.
A pattern of arrests, harassment and intimidation of health-care professionals was observed (see paragraphs 54 to 62 above). Получила широкое распространение практика арестов, преследований и запугивания медицинских работников (см. пункты 54-62 выше).
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Lester was checking the logs when he picked up the pattern. Лэстер проверил журналы и вычислил шаблон действий.
A pattern for our case. Шаблон в нашем деле.
The tester then sends an initialisation pattern. затем тестер высылает шаблон инициализации;
It's also a great pattern to use when the external script is loaded asynchronously. Это замечательный шаблон для асинхронной загрузки внешних скриптов.
The pattern consists of six elements: A proxy, which provides an interface towards clients with publicly accessible methods. Этот шаблон состоит из шести элементов: Объект-заместитель (ргоху), который предоставляет интерфейс к публично-доступным методам клиента.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
Is this a pattern, avoiding conflict? Это что, образец того, как избегать конфликтов Нет.
That's a very distinctive pattern. Это очень характерный образец.
We find the pattern, we unlock the files. Мы находим образец и разблокировываем файлы.
"there is a clear pattern of narcissism"in violet turner's brand of therapy. "Терапия Вайолет Тёрнер - ярчайший образец самовлюблённости".
Where the vehicle pattern has been declared by the inspectors in the field but the troop or police-contributing countries' contingent commander disputes the decision, the issue is normally referred for resolution to Headquarters. В тех случаях, когда образец автотранспортного средства устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
However, when migration is predominantly female, the pattern is different. Однако тогда, когда миграция носит в основном женский характер, картина резко меняется.
In 2006, the pattern has been almost the same. В 2006 году наблюдается такая же картина.
This pattern is gradually changing as women are being encouraged to enter other fields, especially those to do with science and technology or management; Эта картина постепенно меняется по мере того, как осуществляется пропагандистская работа по привлечению женщин к работе и в других сферах, в особенности науки и техники или управления;
But the observable diffraction pattern - the intensities and positions of the individual reflections - represents only half of the data needed to deduce the structure of the diffracting object. Однако наблюдаемая дифракционная картина, т.е. интенсивность и положение отдельных отражений, предоставляет только половину информации, необходимой для определения структуры дифрагирующего объекта.
The same pattern is observed among infants with excessive number of ribs, vertebrae, teeth and other organs which in a process of evolution have undergone reduction-among them there are more females. Такая же картина наблюдается среди детей со сверхнормативным числом ребер, позвонков, зубов и т. д., то есть органов, претерпевших в процессе эволюции уменьшение числа - среди них больше девочек.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
Filling in these new particles completes this pattern, giving us the full E8. Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8.
Once there was a pattern of ornamental demons that ran all along the walls. Когда-то здесь был узор из орнаментальных демонов, который тянулся вдоль всех стен.
This rug has a nice pattern. На этом ковре красивый узор.
It was like a... pattern. Больше похоже на... узор...
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Let's analyse the pattern of arrests, see if we can narrow it down. Проанализируем закономерность арестов и попробуем сузить круг.
Do you not see a pattern here? Ты разве не видишь тут закономерность?
That pattern demonstrates that the United Nations Register, which has been in force for more than a decade, is not a popular confidence-building mechanism in West Asia and its neighbourhood due to the legitimate concerns of countries in the region. Эта закономерность демонстрирует, что Регистр Организации Объединенных Наций, который функционирует уже больше десятилетия, не пользуется популярностью в Западной Азии и соседних странах в качестве механизма укрепления доверия, что связано с законными опасениями стран региона.
Unless it's a pattern. Безобидная. Если только это не закономерность.
I don't know if there's a pattern. Не знаю есть ли закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Which almost seem like they're regularly spaced, like a pattern. Которые кажутся расположенными почти равномерно, как рисунок.
Well, it might be enough to extrapolate a partial pattern. Ну, этого может быть достаточно, чтобы экстраполировать частичный рисунок.
Our ancestors, looking up and wondering about the stars saw some other pattern in the northern skies. Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
"Dreams" includes "ethereal spaces" and a recurring two note pattern on the bass guitar. «Dreams» включают в себя «воздушные переходы» и повторяющийся двухнотный рисунок на бас-гитаре.
Why, exactly, I'm not sure, but I had a very clear memory of this - this pattern. Я не уверен почему, но я четко запомнил этот рисунок.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
OIOS understands that when the integrated global management initiative was launched, the pattern of work at each duty station was marked by distinct "peaks and valleys" in meetings and other activities at the duty stations throughout the year. УСВН известно, что, когда была провозглашена инициатива по обеспечению комплексного глобального управления, динамика объема работы в каждом месяце службы характеризовалась заметными резкими колебаниями числа проводимых в них заседаний и объема видов их деятельности на протяжении всего года.
Table 12 below illustrates the pattern of general purpose contributions to the Foundation from 1990 to 2001, with an average of $4 million per annum. В таблице 12 ниже показана динамика поступления взносов общего назначения в Фонд с 1990 по 2001 год; средний показатель в этот период равнялся 4 миллионам долл. США в год.
The development of pH and base saturation of soils did not show a uniform pattern. Динамика показателей рН и насыщения почв основаниями не является однородной.
Change in the pattern of the main agricultural crops sown on irrigated land between 1992 and 2001; Динамика структуры посевов основных сельскохозяйственных культур на орошаемых землях за период с 1992 по 2001 гг.;
With regard to the number of communications (including allegations, urgent appeals and reminders) by State and by year, the pattern, as indicated in table 1, was almost the same from 1989 to 1995: Что касается числа сообщений (включая заявления, срочные обращения и напоминания) в расчете на одно государство и один год, то, если судить по данным, приводимым в таблице 1, на протяжении 1989-1995 годов динамика оставалась практически неизменной:
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The Committee is also concerned that the long-standing pattern of caste discrimination is being further entrenched by the current conflict in the country. Комитет также обеспокоен тем, что давняя система дискриминации по кастовому признаку еще глубже укореняется вследствие существующего в стране в настоящее время конфликта.
Salt Lake City's surface street system is laid out on a simple grid pattern. Система городских улиц в Солт-Лейк-Сити имеет простую прямоугольную планировку.
Education funding in Switzerland precisely follows the pattern of distribution of institutional competences. Система финансирования образования в Швейцарии полностью отражает принцип разделения институциональных полномочий.
If the system shows that the expected pattern for a disease is different from what one would expect for that disease in that population then further investigation is undertaken. Если данная система показывает, что прогнозируемая модель заболевания отличается от оценок этого заболевания применительно к конкретной группе населения, то проводится дополнительное исследование.
It's definitely a pattern. Явно прослеживается некая система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
And when later, someone asks us to recall that memory the same pattern of brain cells? Позже, когда кто-нибудь попросит нас вспомнить знакомое слово, срабатывает тот же паттерн
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan. Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
In every other respect, the choice seems entirely random... no geographic or demographic pattern. В остальном, его выбор кажется случайным... не демографической или географической последовательности.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Further improvements are being pursued, aimed at sustaining, at all levels, a consistent pattern of concrete and tangible results, in terms of more effective policy and programme coordination and the development of joint initiatives in key areas of system-wide concern. В настоящее время принимаются меры по его дальнейшему совершенствованию, направленные на обеспечение на всех уровнях последовательности в достижении конкретных и ощутимых результатов в плане повышения эффективности политики и координации программ и выдвижения совместных инициатив в ключевых областях, имеющих общесистемное значение.
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
Больше примеров...