Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
a certain consumption pattern during the period 1995-2012 for the subsectors определенная структура потребления в период с 1995 по 2012 годы по подсекторам
The pattern of support in LAC is quite different from those in Africa and Asia: here, the GM is the main provider of support, followed by multilateral institutions, the GEF and bilateral partners. Структура помощи в регионе ЛАК довольно сильно отличается от структуры помощи в Африке и Азии: в данном случае основным учреждением, предоставляющим помощь, является ГМ, а за ним следуют многосторонние учреждения, ГЭФ и двусторонние партнеры.
National reports indicate that the rate and pattern of savings differ significantly between women and men. Из национальных докладов видно, что объем и структура сбережений среди мужчин и женщин сильно отличаются друг от друга.
The overall structure of the course should follow the same pattern as the other post-graduate courses, namely nine months of instruction involving a variety of teaching methods-lectures, tutorials, practical exercises, seminars etc.-and culminating in a pilot project of approximately two months' duration. Общая структура курса должна следовать аналогичной структуре других программ аспирантуры, а именно девять месяцев занятий с применением различных методов обучения - лекций, консультаций, практических занятий, семинаров и т. д.
In addition, in the case of many developing countries, especially those situated in the lower income brackets, the landlocked developing countries and small island developing States, the pattern of trade is characterized by a narrow export base and low technological content. Во многих развивающихся странах, особенно в странах с более низким уровнем дохода, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся государствах, структура торговли характеризуется узкой экспортной базой и низкой технологической составляющей.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
However, the pattern of all illustrations is not balanced. Однако эта модель всех иллюстраций не сбалансирована.
Again the pattern is similar to that identified under previous issues. И в этом случае модель аналогична той, которая была определена по предыдущим вопросам.
Around 850,000 ± 50,000 years ago, the degree of orbital eccentricity became the main driver of glacial and interglacial periods rather than the degree of tilt, and this pattern continues to present-day. Около 850000 ± 50000 лет назад степень орбитального эксцентриситета стала основной движущей силой ледникового и межледникового периодов, а не степени наклона, и эта модель сохраняется до наших дней.
India's growth pattern is remarkable because it contradicts a seemingly iron law of development that has held true for almost 200 years, since the start of the Industrial Revolution. Модель экономического роста Индии является выдающейся, поскольку она противоречит, казалось бы, железному закону развития, который доказал свою правоту за почти 200 лет своего существования, с момента начала промышленной революции.
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. Те страны, которые изберут устойчивую модель промышленного развития, окажутся в более выгодном положении и смогут воспользоваться новыми рыночными возможностями, создаваемыми в результате перехода на ресурсосберегающие производственные процессы с низким уровнем выброса углерода.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
There was a clear pattern of snipers shooting at demonstrators, including reports that officers were specially trained to deal with civilian demonstrations. Существует четкая схема того, как снайперы стреляли в демонстрантов, включая сообщения о том, что офицеры были специально обучены тому, как бороться с гражданскими демонстрациями.
You got to admit, the pattern of fires is suspicious, being a perfect shape and all. Ты должен признать, схема пожаров подозрительно точно похожа на контуры и всё такое.
The general pattern is that children and young persons go to Stular for diagnosis, and thereafter to a long-term treatment centre when appropriate. Обычная схема является следующей: дети и подростки направляются сперва в "Стадлар" на освидетельствование, а затем, в случае необходимости, в один из лечебных центров для прохождения долговременного курса лечения.
Clearly, it is not the female-headedness per se that leads to this pattern of behaviour, but the intersection between income and gender of the head. 10 Представляется очевидным, что такая схема поведения определяется не столько тем фактом, что домашнее хозяйство возглавляет женщина, сколько сочетанием фактора дохода и пола главы семьи 10/.
Table 1, a gear shift pattern for the "Hand Selector Manual gear shift Control" has been added as this pattern existed in a number of countries had been and was not covered. В рубрику Ручное управление механической коробкой передач таблицы 1 была включена схема переключения передач, так как такая схема, хотя и предусмотрена в ряде стран, не была принята во внимание.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
This pattern could already be discerned before 1991, between 1986 and 1991, but was less pronounced. Эта тенденция уже прослеживалась до 1991 года, а также в период между 1986 и 1991 годами, но она не была столь заметной.
This pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. Такая милитаризация и наметившаяся тенденция к все большей нестабильности значительно увеличивают угрозу продолжения столкновений и гибели людей.
The same pattern of decrease was registered in the total number of staff from those two regions in the reporting period. В течение отчетного периода такая же понижательная тенденция была зарегистрирована и в общей численности сотрудников из этих двух регионов.
A major new trend in the pattern of integration of the LDCs to the global economy has thus emerged over the past decade, opening up new opportunities for LDCs with a potential for the diversification of their external markets and continued growth. Таким образом на протяжении прошлого десятилетия сформировалась важная новая тенденция в модели интеграции НРС в глобальную экономику, открывающая новые возможности для диверсификации внешних рынков НРС и для дальнейшего роста.
There is a clear pattern here. The southern regions (Bouenza, Lekoumou, Kouilou, Niari and Pool) alone account for almost 70 per cent of the population and the northern regions (the plateaus, Cuvette, Sangha and Likouala) account for the rest. Четко вырисовывается следующая тенденция: на южные области страны (Буэнза, Лекуму, Куилу, Ниари и Пул) приходится около 70% населения; остальное население проживает в северных областях (Плато, Кювет, Санга и Ликуала).
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Indeed, the pattern of attacks seems to indicate an intent to force the international community into retreat and thus to destabilize the Government. Представляется, что характер нападений, по сути, свидетельствует о намерении тех, кто стоит за ними, заставить международное сообщество отступить и тем самым дестабилизировать правительство.
(b) While for some entities the level of earmarked funding has remained in a relatively stable growth pattern over an extended period, the specific purposes for which it is earmarked are less predictable. Ь) хотя в отношении некоторых подразделений объем целевых взносов увеличивался относительно стабильными темпами на протяжении продолжительного периода, конкретные цели, на которые эти взносы выделялись, носят менее предсказуемый характер.
Prior to the crisis, the growth pattern in the region had followed global trends, with the European emerging economies growing two to three times faster than the advanced economies in North America and Western Europe. До кризиса характер экономического роста в регионе следовал глобальным тенденциям, при этом темпы роста европейских стран с формирующейся рыночной экономикой в два-три раза превышали соответствующие показатели развитых стран Северной Америки и Западной Европы.
It has a sequential pattern. Да. У него последовательный характер.
The pattern of use of early childhood services has changed with those who participate tending to make more use of services than previously. Характер использования услуг учреждений дошкольного воспитания изменился с точки зрения контингента учащихся, причем отмечается тенденция шире пользоваться этими услугами по сравнению с предыдущим периодом.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The pattern of systematic burning of houses and wide-scale arbitrary detentions continues. Практика систематического поджога домов и широкомасштабных произвольных задержаний продолжается.
The pattern seemed to be that the border policemen would detain a few people and check their ID papers. Как представляется, практика сотрудников пограничной полиции заключается в том, что они задерживают несколько человек и проверяют их удостоверения личности.
The same pattern of human rights violations has been reported throughout the period by United Nations human rights observers and others. Та же практика нарушения прав человека прослеживалась по сообщениям наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека и других сторон.
2.8 The complainant outlines the recent political history of Sudan and claims that there is a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. 2.8 Характеризуя недавнюю политическую историю Судана, заявитель указывает, что в стране существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
It has a pattern of discriminating on the basis of race in its handing down of the death penalty and other sentences. В этой стране сложилась практика дискриминации на основе расы при вынесении смертных приговоров и определении других мер наказания.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
It's the same pattern at many different scales. Это тот же шаблон во множестве разных масштабов.
While that is the basic pattern, it can be difficult to spot more complex scenarios. Хотя это только базовый шаблон, для более сложных ситуаций может быть достаточно сложно выяснить первопричину утечки.
When I first received the energy pattern of the UCL from Ahnya, I knew it was a gift, but I didn't know what for. Когда я впервые получила от Ахнии энергетический шаблон UCL, я знала, что это был дар, но не знала, для чего он служит.
There's a pattern mimicking Pascal's triangle. Там шаблон имитирующий Треугольник Паскаля.
That's not the established pattern. Это не выбранный шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
This pattern is commonly used by object persistence tools and in object-relational mapping (ORM). Этот образец обычно используется объектными инструментами персистентности и в объектно-реляционном отображении (ORM).
The pattern is complete, and exhibits the divine wisdom in every part. Образец совершенен, и отражает божественную мудрость в любом деле.
See this vague pattern of bone bruising? Видишь нечеткий образец поврежденной кости?
Mind you, where did you get the pattern from? Не подскажешь, где ты взял образец формы?
Pattern delta - what's that? Образец дельта - что это?
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
This particular pattern of charges in eight dimensions is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics. Такая картина заряда в восьми измерениях является частью одной из самых красивых геометрических структур в математике.
A similar pattern was seen during the same period in 2001 other than in Egypt, where the contribution made by intraregional trade to the country's net export position in 2001 was positive. Аналогичная картина наблюдалась за тот же период 2001 года во всех странах, кроме Египта, у которого вклад внутрирегиональной торговли в формирование активного торгового баланса страны в 2001 году был положительным.
Nevertheless, on the basis of the information presented herein, a pattern of human rights violations emerges that demands a response. Вместе с тем из приведенной в настоящем документе информации складывается общая картина нарушений прав человека, для борьбы с которыми необходимы соответствующие меры реагирования.
From the pattern of contribution dates per country over time, as well as questionnaire responses, it seems that the majority of Parties/Signatories to the Convention can only make contributions within a specific budgeting year. Общая картина взносов по каждой стране и по датам за определенный период времени, а также ответы в анкетах, показывают, что большинство Сторон/ Сигнатариев Конвенции, могут вносить взносы только в конкретный бюджетный год.
The resulting diffraction pattern is then observed on a fluorescent screen, recorded on photographic film, on imaging plates or using a CCD camera. Получаемая дифракционная картина наблюдается на люминесцентном экране и записывается либо на фотопленку, либо на CCD-камеру.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
This cloverleaf pattern keeps coming out of the simulations. Этот лепестковый узор продолжает оставаться в результатах моделирования.
Well, it could generate the wound pattern on his forehead. Можно сгенерировать узор раны на лбу.
When the check-box is enabled, the frost pattern is symmetric. При выставленном флажке узор рамки получается симметричным.
The pattern, very slimming. Узор вас очень стройнит.
Right now, this pattern matches our best current knowledge of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles. Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge. Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
Another question is whether or not there is a pattern or a common path in selecting new products to which a country diversifies its productive capacity. Еще один вопрос заключается в том, существует ли какая-либо закономерность или общий принцип выбора тех новых товаров, для производства которых страна диверсифицирует свой производственный потенциал.
Ms. Halperin-Kaddari said that there seemed to be a pattern of high levels of women's participation at lower levels of academia and low levels of participation at high levels of academia. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что, похоже, существует закономерность, когда участие женщин на низших уровнях науки является высоким, а на высших уровнях науки - низким.
Does anyone else sense a pattern here? Кто-нибудь еще видит закономерность?
I'm seeing a pattern here! Я вижу тут закономерность!
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Closely mimics the wound pattern that Sid found on his CT scan. Практически воспроизводит рисунок ранения, который Сид получил с помощью компьютерной томографии.
The flag follows the pattern of the Standard of the President of the Russian Federation, but has a 2:3 aspect ratio. Флаг повторяет рисунок Штандарта Президента Российской Федерации, но имеет пропорции 2:3.
The effect of enlarging the pattern was to make the pattern more visible at a distance, avoiding "blobbing", where smaller areas of color seem to blend into larger blobs. Эффект увеличения рисунка состоял в том, чтобы сделать рисунок более заметным на расстоянии, избегая «болтанки», когда более мелкие пятна смешиваются в большие «кляксы».
The tread pattern of the tyre generally consists of lugs or cleats deeper than those of a standard tyre; Рисунок протектора такой шины обычно характеризуется большей высотой грунтозацепов, чем у стандартной шины;
2.24. Horizontal inclination means the angle created between the beam pattern when the motorcycle is set as specified in paragraph 5.4., and the beam pattern when the motorcycle is banked (see drawing in Annex 6). 2.24 горизонтальный угол наклона означает угол, образуемый профилем луча, когда мотоцикл находится в положении, указанном в пункте 5.4, и профилем луча, когда мотоцикл находится в накрененном положении (см. рисунок в приложении 6);
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of growth still raises some concerns Динамика роста по-прежнему вызывает некоторую обеспокоенность
Infant mortality rates followed a similar pattern. Подобная динамика прослеживается и в показателях младенческой смертности.
With few exceptions, these countries' imports followed a pattern similar to their exports. За редкими исключениями, динамика импорта стран региона была сходна с динамикой их экспорта.
The pattern of the principal determinant of population replacement, namely the birth rate, is of relevance in this respect. Это подтверждает динамика основного компонента, определяющего режим воспроизводства населения - рождаемости.
With regard to the number of communications (including allegations, urgent appeals and reminders) by State and by year, the pattern, as indicated in table 1, was almost the same from 1989 to 1995: Что касается числа сообщений (включая заявления, срочные обращения и напоминания) в расчете на одно государство и один год, то, если судить по данным, приводимым в таблице 1, на протяжении 1989-1995 годов динамика оставалась практически неизменной:
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Lo, there came a point in the evening where that pattern was the only asset I possessed. И вот в тот вечер настал момент, когда эта система стала моим козырем.
Such acts, however, did not usually take place in the context of an arrest or detention; rather, there appears to be a pattern of sporadic beatings as a form of punishment or intimidation, or occasionally to prevent meetings or assemblies from taking place. Однако такие действия, как правило, применялись не в контексте ареста или задержания; напротив, складывается впечатление, что налицо разработанная система ничем не мотивированных избиений в качестве формы наказания или запугивания или, в определенных случаях, недопущения собраний или мирных шествий.
Education funding in Switzerland precisely follows the pattern of distribution of institutional competences. Система финансирования образования в Швейцарии полностью отражает принцип разделения институциональных полномочий.
It should be noted that this scenario is more in keeping with the pattern of meetings envisaged under the Convention than is the current system. Следует отметить, что этот сценарий в большей степени соответствует структуре заседаний, предусмотренной согласно Конвенции, нежели нынешняя система.
in normal work schedule: if there is an unbroken working pattern, or in the case of an employer (or job) where continuous operation is the nature of the business. по нормальному рабочему графику: если существует система непрерывной работы или в случае с работодателем (или работой), где непрерывная работа является характером бизнеса;
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
However, after about age five the child exhibits one primary consistent pattern of attachment in relationships. Однако, примерно после пяти лет, дети, как правило, проявляют один устойчивый паттерн привязанности в отношениях.
You did, but you also asked me what that pattern was about. Сказали, но также спросили меня, с чем связан такой паттерн.
And when later, someone asks us to recall that memory the same pattern of brain cells? Позже, когда кто-нибудь попросит нас вспомнить знакомое слово, срабатывает тот же паттерн
Although the U.S. military has long since abandoned the pattern, it is still in widespread use by militaries across the world as of the early 2010s. Хотя военные США давно отказались от этой модели, данный паттерн по-прежнему широко используется военными во всем мире.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
This would require not only securing huge sums for investment, but also reconsidering or redefining their economic philosophies and pattern of development, especially the balance between economic management and market forces. Для этого потребуется не только собрать огромные средства для инвестиций, но и пересмотреть или переосмыслить свою экономическую теорию и план развития, особенно баланс между управлением экономикой и рыночными силами.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
PhAP2A is, to a large degree, homologous with the AP2 gene of Arabidopsis, both in its sequence and in its expression pattern, which suggests that the two genes are orthologs. PhAP2A в значительной степени гомологичен гену AP2 Arabidopsis, как по первичной последовательности аминокислот, так и по характеру экспрессии, из чего можно сделать вывод, что эти два гена - ортологи.
And you count the number of times until the pattern head-tail-head appears and you average them. OK? И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...