Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
A broadly similar pattern of regional allocations is found in the distribution of UNFPA funds for 1992 and 1993. Почти такая же структура распределения средств ЮНФПА по регионам наблюдалась в 1992 и 1993 годах.
This geographical pattern was consistent throughout the 1990s, and until 2004, for OFDI from Argentina. Такая географическая структура распределения ПИИ, вывозимых из Аргентины, оставалась стабильной на протяжении 1990-х годов и до 2004 года.
In order to accomplish this, the deployment pattern of the military component had been realigned to conform with the deployment of electoral teams and shorten the time taken to respond to potential threats to them. Для выполнения этой задачи структура дислокации военного компонента была изменена в соответствии со структурой размещения групп по выборам, что сокращало время, необходимое для реагирования на потенциальные угрозы для этих групп.
The Department for General Assembly and Conference Management stated that the pattern of recruitment (proportion of local to non-local) varies from duty station to duty station according to the availability of local freelancers. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что структура набора (соотношение набора на местной и неместной основе) отличается от одного места службы к другому в зависимости от наличия там местных внештатных сотрудников.
I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through. Я исключал некоторые данные, чтобы структура данных проявилась в полной мере.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable. По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.
Leading statesmen and scientists are openly saying that it is the right time to make a dramatic change in the pattern that now represents business as usual. Ведущие государственные деятели и ученые открыто заявляют, что самое время внести коренные изменения в современную модель бизнеса.
By the time we had several flights spread out over a year, the pattern was making itself evident. К тому времени как мы провели несколько полетов в течение года, модель обрела четкие очертания.
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации.
Cores from the Drammenfjord (Norway), the western Wadden Sea (The Netherlands) and Lake Woserin (Germany) showed a time dependent pattern in the distribution of BDEs since the start of production of PBDE formulations. Анализ кернов из Драмменфьёрда (Норвегия), западной части Ваддензее (Нидерланды) и озера Возерин (Германия) дает динамическую модель распределения БДЭ с момента начала производства промышленных составов ПБДЭ.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
This pattern, however, is not universal. Однако такая схема не является универсальной.
Relatively early in the conflict, a discernible pattern of decision-making emerged in the Security Council. Еще на относительно раннем этапе конфликта сложилась вполне определенная схема принятия решений в Совете Безопасности.
Classic pattern of X-ray television examination is shown on the figure. На рисунке показана классическая схема рентгенотелевизионного контроля.
Similarly, just through the grip of the cane, you can feel contrasting textures in the floor below, and over time you build a pattern of where you are and where you're headed. Точно так же, держась за трость, вы чувствуете неоднородную поверхность земли, и через какое-то время в голове выстраивается схема того, где вы и куда направляетесь.
The pattern of income over the five years since 1991, as set out in table 1, was characterized by an overall increase in total UNICEF resources, with general resources increasing slightly and non-emergency supplementary funds almost doubling. Схема поступлений за пять лет с 1991 года показанная в таблице 1, характеризуется общим увеличением сводных ресурсов ЮНИСЕФ при незначительном росте общих ресурсов и почти двойном увеличении дополнительных фондов, не связанных с чрезвычайными ситуациями.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The result is an emerging pattern of impunity for PNTL abuses. Результатом этого является развивающаяся тенденция к безнаказанности сотрудников НПТЛ при совершении ими злоупотреблений.
This pattern was found to be influenced both by actions taken by the organization concerned and by factors beyond its control. Такая тенденция испытывает на себе влияние как мер, принимаемых соответствующей организацией, так и не зависящих от нее факторов.
The same pattern of decrease was registered in the total number of staff from those two regions in the reporting period. В течение отчетного периода такая же понижательная тенденция была зарегистрирована и в общей численности сотрудников из этих двух регионов.
The representatives of the General Assembly stated that priority should be given to a reduction in the rate of contribution of Member States, should a pattern of surpluses be realized. Представители Генеральной Ассамблеи отмечали, что, если проявится тенденция сохранения положительного сальдо, приоритетное внимание должно уделяться сокращению ставки взносов государств-членов.
Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. Хотя данные по годам несколько разнятся и средний показатель немного ниже установленного в СППД целевого показателя в 75 процентов, общая тенденция является обнадеживающей, когда 70 или более процентов страновых программ рассматриваются на регулярной основе в плане гендерной проблематики.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Their relative constancy for household consumption shows that the speed of change in the pattern of consumption is regular. Их относительное постоянство в случае потребления домохозяйств свидетельствует о том, что скорость изменения структуры потребления носит регулярный характер.
The more recent pattern reflects the more "regular" nature of women's employment, as well as the growing tendency to rationalize service sector activities. Тенденции последних лет отражают более "регулярный" характер занятости женщин и стремление к рационализации деятельности в рамках сферы обслуживания.
The Special Representative has noted a very distinct pattern of regular and systematic abuse of power by State officials operating under the authority of the Ministries of the Interior, Justice and Defence. Специальный представитель отметила особый характер регулярного и систематического злоупотребления официальными представителями государства, действующими по указанию министерств внутренних дел, юстиции и обороны, своей властью.
While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер.
Talked to Lieutenant Bradey in arson, says the weird fire pattern sounds a lot like a case an old partner of his was following. Говорил с лейтенантом Брэди из отдела поджогов, и он сказал, что характер пламени очень похож на дело его старого напарника.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
If that pattern of collections continues it is anticipated that the UNDOF special account will experience a shortage of cash for its operations in the near future. Если такая практика будет сохраняться, предполагается, что на специальном счету СООННР в ближайшем будущем образуется дефицит наличных средств на деятельность Сил.
The search for this power has resulted in the confiscation of croplands and other resources that used to belong to indigenous populations, and this pattern has survived the various phases of decolonization. Стремление к обретению этой власти привело к конфискации культивируемых земель и других ресурсов, которые еще недавно были собственностью коренных народов, и подобная практика сохранилась после завершения различных этапов деколонизации.
The Committee has an established pattern for proposals that are adopted without a vote or with a vote. В Комитете существует установившаяся практика в отношении предложений, которые принимаются без голосования, и предложений, принимаемых путем голосования.
If the current pattern of non-payment persisted, the Tribunals would not have enough resources to cover their budgets and the Secretary-General might have to inform the Security Council, perhaps sooner rather than later, that the Tribunals were unable to fulfil their mandates for financial reasons. Если ныне наблюдаемая практика невыплаты взносов будет сохраняться, у Трибуналов не окажется достаточно средств на покрытие своих бюджетов и Генеральному секретарю придется, скорее раньше, чем позже, известить Совет Безопасности о том, что Трибуналы не способны выполнить свои мандаты по причине финансовой несостоятельности.
The Special Rapporteur is also concerned that the reports by non-governmental organizations such as the Lawyers Committee for Human Rights and British-Irish Rights Watch detailing this pattern of harassment and intimidation seem to have been dismissed by the RUC as baseless. Специальный докладчик также обеспокоен тем, что, как представляется, ККО отклонял как необоснованные доклады неправительственных организаций, в частности Комитета адвокатов за права человека и Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав, в которых подробно описывается систематическая практика притеснений и запугивания.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
Do not get into a pattern in which you are intimidated by these kind of criminal attacks. Не попасть в шаблон в котором вы запуганы такого рода преступными посягательствами.
It uses the pattern of citations, links from one document to another document, to reveal properties of the documents. Он использует шаблон цитат, ссылки с одного документа на другой документ, чтобы обнаружить свойства документов.
There's a pattern. В нем есть шаблон.
The pattern consists of six elements: A proxy, which provides an interface towards clients with publicly accessible methods. Этот шаблон состоит из шести элементов: Объект-заместитель (ргоху), который предоставляет интерфейс к публично-доступным методам клиента.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
The pattern is complete, and exhibits the divine wisdom in every part. Образец совершенен, и отражает божественную мудрость в любом деле.
The Chad operation is just one example of how these multidimensional operations now constitute the new pattern for new needs. Операция в Чаде является лишь одним примером того, как эти многоаспектные операции представляют собой сейчас новый образец новых потребностей.
The variation among individuals is noticeable and follows a pattern, but there are no clear dividing lines among separate groups: they fade imperceptibly into one another. Различия между индивидуумами заметны и похожи на единый образец, но нет чётких разделительных линий между отдельными группами: они незаметно переходят одна в другую.
There's a diffuse pattern of remodeled injuries that occurred at the same time approximately six years ago. Есть разбросанный образец реконструированных повреждений, произошедших в то же время, примерно шесть лет назад.
In general there is no pattern across the items as to whether the matched sample had a higher or lower mean price than that for all RPI quotes. в целом по всему набору изделий нет какой-либо закономерности в том, что сопоставленный образец имеет более высокую или более низкую среднюю цену по сравнению со всеми расценками ИРЦ.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
In the more developed countries, a stable pattern prevails. В наиболее развитых странах преобладает стабильная картина.
The same general pattern is found when total implementation of parliamentary services is used as the measure of programme performance, as can be seen from table 14. Как явствует из таблицы 14, такая же общая картина обнаруживается в том случае, когда в качестве меры определения степени исполнения программ используются полные данные об обслуживании заседающих органов.
For example, the pattern (probability distribution) produced by millions of photons passing through a diffraction slit can be calculated using quantum mechanics, but the exact path of each photon cannot be predicted by any known method. Например, картина (распределение вероятности) произведённая миллионами фотонов, дифрагирующими через щель, может быть вычислена при помощи квантовой механики, но точный путь каждого фотона не может быть предсказан никаким известным методом.
In some countries, a new pattern is emerging, with the epidemic shifting towards poorer and younger people - especially ethnic minorities - who face disproportionate risks of infection and are more likely to be missed by prevention campaigns and deprived of access to treatment. В некоторых странах складывается новая картина инфицирования, когда эпидемия в большей степени затрагивает малоимущих и молодежь, особенно этнические меньшинства, которые подвергаются непропорционально высокому риску инфицирования, а также чаще не охватываются профилактическими кампаниями и лишены доступа к лечению.
The dispersal pattern in this resonance scan. Дисперсионная картина этого резонансного сканирования.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The poor thing's practically eaten the pattern off the dish. Голубчики практически съели узор на блюде.
When the check-box Transparent is enabled the pattern is drawn on a trasparent background. При выставленном флажке Прозрачность узор рисуется на прозрачной рамке.
What does this pattern have to do with it? Как с этим связан узор?
But after an hour of this, the same interference pattern is seen to emerge. Но через час появился всё тот же узор!
Joined with quantum mechanics, this mathematics describes our universe as a growing E8 coral, with particles interacting at every location in all possible ways according to a beautiful pattern. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
I found a pattern in the transmissions... a series of calls made from a burner cell. Я нашел закономерность в данных... серия звонков с одноразового мобильника.
Actually, doctor, I'm fairly certain that that's the definition of a pattern. Вообще-то, доктор, я абсолютно уверена, что это точно закономерность.
Making it outside the scope, and frankly, not a good argument for establishing pattern. Пример к делу не относится, и вообще это не лучший аргумент, чтобы вывести закономерность.
Once is an incident, twice is a pattern. Один раз случайность, два раза уже закономерность.
A price pattern in candlestick charting that occurs when the market trades significantly lower than its opening, but rallies later in the day to close either above or close to its opening price. Закономерность изменения цен на графике, при которой рыночная торговля идет по ценам, гораздо меньшим, чем при открытии торгового дня. Однако, к закрытию торговли цена превышает цену при открытии или близка к ней.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Each vortex is double-eyed and shows a characteristic S-shaped pattern of clouds. Каждый вихрь имеет двойной глаз и характерный S-образный рисунок облаков.
Well, it might be enough to extrapolate a partial pattern. Ну, этого может быть достаточно, чтобы экстраполировать частичный рисунок.
The pattern on the screen reflects the pattern of atoms in the target. Рисунок на экране отражает рисунок атомов в мишени.
The flag follows the pattern of the Standard of the President of the Russian Federation, but has a 2:3 aspect ratio. Флаг повторяет рисунок Штандарта Президента Российской Федерации, но имеет пропорции 2:3.
The tread pattern of a snow tyre generally consists of groove (rib) and solid block elements more widely spaced than on a Normal Tyre. Рисунок протектора зимней шины характеризуется обычно бульшим удалением друг от друга элементов канавок и шашек, чем у обычной шины;
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
However, the price pattern differed within various subgroups of commodities (figure 1). Однако ценовая динамика по разным группам сырьевых товаров была разной (диаграмма 1).
The pattern of coverage of vaccination, like all biological factors in Paraguay, shows considerable swings over the years 1995-2000. Динамика, отражающая итоги вакцинации всеми биологическими препаратами, на протяжении 1995-2000 годов в Парагвае весьма неравномерна.
Rates of enrolment in the various education stages and cycles showed an inconsistent pattern during the period 2004 - 2008, demonstrating slight increases and decreases during the first three school years and then rising in subsequent years. В периоды 2004-2008 годов динамика охвата детей школьным образованием в рамках различных уровней и циклов была нестабильной; при этом в первые три года она характеризовалась резкими колебаниями, после чего стала устойчиво повышательной.
Requisition dynamics and purchase orders dynamics (time pattern) Динамика закупок и динамика закупочных заказов (временной фактор)
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
A perfect pattern in time and distance. Идеальная система во времени и пространстве.
In addition to fostering an illusion of asset diversification, the system promoted excessive risk-taking and asset inflation bubbles which stimulated what proved to be an unsustainable pattern of global economic growth. Порождая иллюзию диверсификации активов, эта система одновременно поощряла действия, сопряженные с чрезмерным риском, и способствовала формированию инфляционных пузырей активов, стимулируя тем самым мировой экономический рост, который в итоге оказался неустойчивым.
in normal work schedule: if there is an unbroken working pattern, or in the case of an employer (or job) where continuous operation is the nature of the business. по нормальному рабочему графику: если существует система непрерывной работы или в случае с работодателем (или работой), где непрерывная работа является характером бизнеса;
Okay, I ran prelims on the transmission through my encryption program, just trying to figure out if there's some sort of pattern hidden in the beeps and tones, but I can't make heads or tails of it. Я прогоняю сообщение через расшифровщик, чтобы выяснить, есть ли некая система в этих сигналах, но пока успехов нет.
A Klemperer rosette is a gravitational system of heavier and lighter bodies orbiting in a regular repeating pattern around a common barycenter. Розетта Клемперера - гравитационная система лёгких и тяжёлых тел, обращающихся по регулярно повторяющимся орбитам вокруг общего центра масс.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
The ballot papers reflect that pattern. Этот план отражен в избирательных бюллетенях.
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением.
These natural climate changes have occurred in a pattern that many observers believe is synchronized with shifts of our planet's position in its celestial orbit. Эти естественные изменения климата происходили в определенной последовательности, в связи с чем многие наблюдатели считают, что они совпадают по времени с изменениями положения нашей планеты на ее космической орбите.
Based on the results of Monte Carlo simulations on a toy model of the Milky Way, the team found that the number of habitable planets is likely to increase with time, though not in a perfectly linear pattern. Базируясь на результатах симуляции Млечного пути по методу Монте-Карло, команда пришла к выводу что число обитаемых планет растет со временем, но не всегда в линейной последовательности.
Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them. Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
Больше примеров...