Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The comparatively small translation and editorial sections at the United Nations Office at Vienna follow the same pattern. Аналогичная структура существует в относительно небольших секциях письменного перевода и редакционного контроля в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
The Canadian sales pattern for SCCPs is similar to the European sales pattern. Структура продаж КЦХП в Канаде аналогична европейской.
Quasicrystal structures of Cd-Te appear to consist of atomic layers in which the atoms are arranged in a planar aperiodic pattern. Структура квазикристаллов Cd-Te оказалась состоящей из атомных слоёв, в которых атомы расположены в плоском апериодичном виде.
In Central Europe, the changing pattern of asylum has increased the burden on countries, leading to increasingly tighter border controls and restrictive asylum policies. В Центральной Европе изменяющаяся структура убежища увеличила нагрузку на страны, приведя к ужесточению мер пограничного контроля и политики убежища.
Though the basic pattern of the UCL is the same for all of us, the calibration (meaning to gauge or strengthen) is uniquely personal. Несмотря на то, что основная структура UCL идентична для всех нас, калибрование (означает соотнести, измерить или укрепить) уникально для каждого.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
In developing his mission reports, the Special Rapporteur established a well-defined pattern permitting him to consistently address all crucial issues affecting the justice system and its actors. При составлении своих докладов о посещениях Специальный докладчик установил хорошо определенную модель, позволяющую ему на последовательной основе рассматривать все чрезвычайно важные вопросы, затрагивающие систему правосудия и ее действующих лиц.
That pattern of female participation in the economy and manufacturing is also the result of sociocultural factors that influence women's status in society and the economy at large: they demonstrate gender-specific constraints. Такая модель участия женщин в экономике и обрабатывающей промышленности сложилась также под влиянием социально-культурных факторов, которыми определяется положение женщин в обществе и экономике в целом: они обусловлены гендерными ограничениями.
This pattern of structural change differs substantially from what one would expect, since Africa is still in an early stage of development. As a rule, the service sector in the early stages of development does not play such a dominant role in an economy. Такой характер структурных изменений совсем не похож на ту модель, которую можно было бы ожидать с учетом того, что страны Африки по-прежнему находятся на начальной стадии развития, на которой сектор услуг обычно не играет в экономике столь доминирующей роли.
The new operational pattern for the Department's activities proposed in the report of the Secretary-General (A/57/157) would enhance the impact of the Department's work, which should focus on dissemination of essential information, within the framework of the agreed strategy. Новая модель осуществления Департаментом своей деятельности, предложенная в докладе Генерального секретаря (А/57/157), позволит повысить действенность работы Департамента, который должен сконцентрировать свое внимание на распространении важнейшей информации в рамках согласованной стратегии.
Being first issued in 1929 and only fully discontinued in the early 1990s, it has the distinction of being the first printed camouflage pattern for general issue, and the camouflage pattern in longest continuous use in the world. Будучи впервые выпущенным в 1929 году и полностью изъятый из вооружённых сил в начале 1990-х годов, он отличался тем, что она является первой массовой моделью камуфляжа для общего пользования, а модель камуфляжа - самой продолжительно использовавшейся в мире.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8. Это схема самой большой группы Ли - Е8.
For the first time in 2002, the Working Party session followed this pattern. В первый раз эта схема была применена в 2002 году.
In most of the states, after 10 years of schooling, 2+3+2 pattern is prevalent which consists of two years of higher secondary education, 3 years of first degree education and 2 years of post-graduate education. В большинстве штатов после 10 лет школьного обучения преобладает схема 2+3+2, состоящая из двух лет полного среднего образования, трех лет высшего образования и двух лет аспирантуры.
The pixilation pattern was consistent with that of an optics scrambler that Kord Industries is planning on bringing to market in the next 6 months. Схема пикселизации совпадает со схемой шифрования, которую Корд Индастриз собирается выпустить через полгода.
Elizabeth Perry, a Harvard historian, writes that the basic pattern of the offensive was similar to "the anti-rightist campaign of the 1950s the anti-spiritual pollution campaigns of the 1980s." Историк Элизабет Перри писала, что основная схема наступления была похожа на «анти - правую кампанию 1950-х годов анти-духовные кампании 1980-х годов».
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The pattern of increasing deficits since the 31 December 1999 actuarial valuation has been reversed as of this valuation. Согласно результатам этой оценки была обращена вспять тенденция роста дефицитов, начиная с актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1999 года.
In Europe and Northern America, the predominant pattern is one of late marriage, although Eastern European countries usually have an earlier marriage pattern than the rest of the European countries. В Европе и Северной Америке преобладает тенденция позднего вступления в брак, хотя для восточноевропейских стран, как правило, характерны более ранние браки, чем в остальных европейских странах.
In fact, while some political prisoners have been released, there is still a persistent pattern of detaining East Timorese opposed to Indonesian rule or suspected of collaborating with the resistance. Более того, хотя некоторые политические заключенные были освобождены из-под стражи, до сих пор прослеживается устойчивая тенденция к задержанию жителей Восточного Тимора, выступающих против индонезийского правления или подозреваемых в сотрудничестве с движением сопротивления.
A similar pattern is shown for other crimes, whilst violent crimes seem to be on the increase since the year 2006. Аналогичная тенденция отмечена и по другим видам преступлений, хотя число преступлений с применением насилия, по-видимому, увеличивается с 2006 года.
In math, randomness is considered a pattern. Многокрасное повторение - тенденция.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
In many of the cases attributed to the RNA, a clear pattern was documented. Во многих из этих случаев, отнесенных на счет КНА, был задокументирован явный характер такого содержания под стражей.
The new approach promised to liberate enterprise from the heavy hand of the state, deferring to the invisible touch of the market and allowing free market forces to set the pace and pattern of integration into the global economy. Новый подход сулил перспективу освобождения предприятий от давления со стороны государства за счет подспудного действия рыночных сил и предоставления факторам свободного рынка возможности определять темпы и характер интеграции в глобальную экономику.
The growth pattern of the region's agriculture should be seen in the light of the integration and trade liberalization processes which are taking place and of international integration schemes; this requires a comprehensive assessment of their impact. Характер роста сельского хозяйства в регионе следует оценивать с учетом идущих процессов интеграции и либерализации торговли, а также структур международной интеграции, для чего необходима комплексная оценка последствий этого роста.
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
The relationship between transport and land use patterns is two-way: the pattern of transport affects where people live and work and spend their GE.-22368 leisure time; and that in turn affects travel patterns and the demand for transport. Взаимосвязь между транспортом и моделями землепользования носит двойственный характер: структура перевозок влияет на расположение мест проживания и работы людей, а также мест их отдыха; а они в свою очередь влияют на структуру поездок и на спрос на перевозки.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The pattern of systematic burning of houses and wide-scale arbitrary detentions continues. Практика систематического поджога домов и широкомасштабных произвольных задержаний продолжается.
He states that in Zaire a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists, and that for this reason alone the Swiss authorities should refrain from returning him. Он заявляет, что в Заире существует практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и что в силу уже одной этой причины швейцарским властям следует воздержаться от его высылки.
It considered that the pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights and the significant risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in Uzbekistan, in particular for individuals practising their faith outside of the official framework, had been sufficiently established. Он посчитал, что практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и значительная опасность применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в Узбекистане, в частности в случае лиц, отправляющих свои обряды за пределами официальных мест культа, имеет достаточные подтверждения.
The expulsion of international officials has become a pattern in the policies of the Eritrean regime. Практика высылки международных должностных лиц пустила глубокие корни в политике эритрейского режима.
This provision expands upon the principle of non-refoulement by extending its scope to States where persons, including refugees, face a risk of being subjected to torture, and in which a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. Эта статья расширяет объем принципа невозвращения, распространяя его действие на государства, в отношении которых существуют серьезные основания полагать, что отдельным лицам, в том числе беженцам, может угрожать там применение пыток и что там существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The DNA fragments have combined... to make a pattern that is unique to you. Фрагменты ДНК объединили... и создали шаблон, который является уникальным для тебя.
Cannot request a property or pattern that is not cached. Невозможно запросить свойство или шаблон, отсутствующие в кэше.
It implements a publish-subscribe pattern for sending and receiving data, events, and commands among the nodes. Оно внедряет шаблон издатель-подписчик в отправку и получение данных, события и команды в узлах.
Dependency injection is a pattern where the container passes objects by name to other objects, via either constructors, properties, or factory methods. Внедрение зависимости - шаблон проектирования, в котором контейнер передает экземпляры объектов по их имени другим объектам с помощью конструктора, свойства или фабричного метода.
DDS for Lightweight CCM (dds4ccm) offers an architectural pattern that separates the business logic from the non-functional properties. DDS для упрощенного CCM предлагает архитектурный шаблон, который разделяет бизнес логику от не функциональных свойств.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
The quotes in the last example are necessary to stop the shell from interpreting the pattern itself. Кавычки в последнем примере необходимы для того, чтобы оболочка сама не начала интерпретировать образец.
So here's the pattern of alternate day fasting. Итак, вот образец альтернативной разгрузочной диеты:
I won't be able to match the pattern and it will look bad. Я не смогу подобрать такой же образец, и платье будет плохо смотреться.
We find the pattern, we unlock the files. Мы находим образец и разблокировываем файлы.
Pattern, Your Honor. Образец, ваша честь.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
The present pattern of international security is directly linked to the progress or the lack thereof in disarmament and non-proliferation. Нынешняя картина в сфере международной безопасности прямо связана с наличием или отсутствием прогресса в сфере разоружения и нераспространения.
That was a familiar pattern in women's development in many countries and must be overcome through education in empowerment. Так обстоит дело в рамках развития положения женщин во многих странах, и эта картина должна быть изменена путем организации обучения по вопросам расширения возможностей женщин.
However, some sabotage and attack theories are not fully eliminated due to this pattern solely, namely those [which] speak of a certain but limited loss of controllability, alternatively distraction or injuries to the pilots. «Вместе с тем изложенная картина не позволяет полностью исключить некоторые теории диверсии и атаки, а именно те [, которые] предполагают некую ограниченную потерю управляемости или же отвлечение либо травмирование пилотов.
A similar pattern is evident for under-five nutrition. Аналогичная картина складывается в отношении детей с пониженным весом в возрасте до пяти лет.
Unlike the decreasing trend shared by most Eastern European countries, heroin seized among various Western and Central European countries demonstrated a mixed pattern. В отличие от тенденции к сокращению, прослеживающейся в большинстве стран Восточной Европы, картина с изъятиями героина в странах Западной и Центральной Европы была неодинаковой.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
The pattern of the dots is really exquisite. Узор у него на спинке какой изящный...
Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. Выберите точечный рисунок, который будет использоваться в качестве узора заливки, или создайте собственный узор заливки.
Also, some B. yarelli may have a heavily spotted pattern like a Dalmatian dog that obscures the main barred pattern. Кроме того, у некоторых особей В. yarelli может быть сильно пятнистый узор, как у собаки породы далматин, который скрывает основной базовый окрас.
It's an 18th-century Italian silk damask... with an embossed floriated pattern of undulating acanthus leaves. Итальянский шёлк 18-го века... Рельефный цветочный узор, волнообразная окантовка.
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern. Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
This detrimental pattern of individual and group behaviour in some transit and destination societies has a negative impact on children's upbringing since xenophobic models are handed down to them by adults and discriminatory sectors of society. Такая пагубная закономерность индивидуального и группового поведения в некоторых странах транзита и назначения оказала негативное влияние на воспитание детей, поскольку понятия ксенофобии навязывались им взрослыми и дискриминационными секторами общества.
I think that he really felt that he was seeing a pattern to the way the world works that others weren't seeing. Мне кажется, он действительно чувствовал, что заметил закономерность в том как устроен мир, которую остальные не замечали.
It is, however, a pattern, and a pattern implies purpose. Тем не менее, есть закономерность, а закономерность подразумевает цель.
There is a discernible pattern in the overall picture of assessments unpaid during the period from 1985 to 1996. The pattern shows that assessments unpaid periodically become highly concentrated. В общей картине невыплаченных взносов за период 1985-1996 годов наблюдается вполне различимая закономерность, которая свидетельствует о том, что периодически концентрация невыплаченных начисленных взносов резко возрастала.
See, it's a pattern. Видишь, это закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
The pattern varied with time, the colours becoming brighter while the print became less crisp. Со временем рисунок изменился, цвета стали ярче, в то время как печать стала менее четкой.
Our ancestors, looking up and wondering about the stars saw some other pattern in the northern skies. Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
Gibbs has always told us not to believe in coincidence, so when I see this serrated pattern, so similar to the KA-BAR nick on Agent Macy's neck... Гиббс всегда учил нас не верить в совпадения, поэтому, когда я увидел этот зубчатый рисунок, так похожий на след от К-Бар на шее агента Мейси...
Plants with mild mosaic display varying degrees of mottling (a mosaic pattern of light and dark green on leaflets). На растениях, поряженных мозаикой обыкновенной, наблюдается крапчатость различной степени (мозаичный рисунок на листочках светло- и темно-зеленого цвета).
If you accent the words "if", "where" and "fashion", the correct rhythmic pattern would emerge. Если вы сделаете акцент на словах, и,... думаю, тогда получится правильный ритмический рисунок.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
Since, in the current context, their financial operations are directed at developing countries, this pattern raises profound questions about the role of these institutions in financing for development. Поскольку в современных условиях их финансовые операции ориентированы на работу с развивающимися странами, указанная динамика заставляет серьезно задуматься над ролью этих учреждений в финансировании развития.
In most UNECE countries, car ownership has increased in the past decade, but the pattern of growth in countries in transition has been unprecedented, in spite of the recession in many countries. В большинстве стран ЕЭК ООН число владельцев транспортных средств возросло за последнее десятилетие, однако динамика роста в странах с переходной экономикой была беспрецедентной, несмотря на спад в экономике во многих из этих стран.
The current pattern and quality of growth is unsustainable and could undermine the continent's chances of achieving transformation and sustainable development, as it leaves too many people in poverty, too many children hungry and too many young people without jobs. Наблюдающиеся сейчас динамика и качество роста являются неприемлемыми и могут подорвать шансы континента на трансформацию и устойчивое развитие, поскольку слишком много людей по-прежнему прозябают в нищете, слишком много детей страдают от голода и слишком много молодых людей не имеют работы.
Rates of enrolment in the various education stages and cycles showed an inconsistent pattern during the period 2004 - 2008, demonstrating slight increases and decreases during the first three school years and then rising in subsequent years. В периоды 2004-2008 годов динамика охвата детей школьным образованием в рамках различных уровней и циклов была нестабильной; при этом в первые три года она характеризовалась резкими колебаниями, после чего стала устойчиво повышательной.
The growth rate of expenditures from C1 sources exhibits a peculiar pattern during the 1985-1990 period alternating between low and high rates (see chart 11). Динамика темпов роста расходов, финансируемых из источников по статье С1, в 1985-1990 годах была необычной: она характеризовалась чередованием низких и высоких показателей (см. диаграмму 11).
Больше примеров...
Система (примеров 112)
An initial pattern of violations of this type has been a precursor of genocide and reversing it is important for the purpose of prevention. Подобная система нарушений на начальном этапе является предвестником геноцида, и обращение такой тенденции вспять имеет важное значение для целей его предупреждения.
Sensing a pattern here. Похоже, что здесь есть система.
No, the pattern-There's a pattern. Нет, есть система.
The point is, the pattern is predictable. Важно, что система предсказуема.
Furthermore, rather than having communication follow a top-down pattern, it should be replaced by allowing students to participate in decisions on how they are to learn. Наряду с этим, на смену схеме директивной коммуникации должна прийти система, позволяющая студентам участвовать в принятии решений в отношении организации учебного процесса.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
It notes that if the planetary phase takes shape over 100 years, the pattern of acceleration would continue. Ученые отмечают, что если планетарная фаза приобретет свой облик в течение 100 лет, паттерн ускорения будет продолжен.
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
At its first session in 1975, ICSC had not determined definitively the pattern of its meetings and the number of sessions required each year. На своей первой сессии в 1975 году КМГС окончательно не определила план своих заседаний и количество требуемых ежегодно сессий.
In an annex to the resolution, the Assembly approved the pattern according to which the Vice-Presidents should be elected. В приложении к этой резолюции Ассамблея одобрила план, согласно которому должны избираться заместители Председателя.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
However, the proportions and plan of the pyramid follow exactly the same pattern as that of the Pyramid of Djedkare-Isesi. Тем не менее, пропорции и план пирамиды повторяет схему пирамиды Джедефра.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
In every other respect, the choice seems entirely random... no geographic or demographic pattern. В остальном, его выбор кажется случайным... не демографической или географической последовательности.
The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
Directly aligning the power time curve had to be rejected, since the WHTC power pattern includes predefined sequences of gearshifts at specific times. От прямого совмещения графиков распределения мощности по времени пришлось отказаться, поскольку график мощности ВСПЦ включает заранее определенные последовательности переключения передач в конкретные периоды времени.
If you went head-tail-head-tail-head, you can cunningly get two occurrences of the pattern in only five tosses. Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков.
Больше примеров...