Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out. Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее.
The consumption pattern is shown in the table below. В приводимой ниже таблице дается структура потребления.
The most crucial variable in this respect is the pace and pattern of capital accumulation. Здесь самый важный параметр - темпы и структура накопления капитала.
Quasicrystal structures of Cd-Te appear to consist of atomic layers in which the atoms are arranged in a planar aperiodic pattern. Структура квазикристаллов Cd-Te оказалась состоящей из атомных слоёв, в которых атомы расположены в плоском апериодичном виде.
This pattern is also broadly consistent with similar experiences in comparable organizations in the public and private sectors, as further illustrated in table 1 in the next chapter. Кроме того, эта структура в целом соответствует аналогичному профилю внешних подрядов в сопоставимых организациях государственного и частного секторов, что будет проиллюстрировано в таблице 1 в следующей главе.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
Each enemy type has a specific movement pattern. У каждого врага есть определённая модель движения.
On the other hand, developments in BIT negotiations also mean that a new pattern in international investment rulemaking is emerging. С другой стороны, развитие событий в рамках переговоров по ДИД означает также, что складывается новая модель нормотворческой деятельности в области международных инвестиций.
But growth by itself is no guarantee that employment will rise - the pattern of growth must be labour absorptive. Экономический рост, сам по себе, не является гарантией повышения занятости - для этого модель экономического роста должна быть трудоемкой.
The emerging pattern of structured coordination between various organizations within and outside the United Nations system provides guidelines and a very useful example to follow. Формирующаяся модель структурной координации между различными организациями внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций представляет собой руководство к действию и весьма полезный пример для подражания.
This pattern is unique so... Эта модель является уникальной, и мне стало любопытно.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
The pattern and manner of attacks is not justifiable in terms of military necessity and was both indiscriminate and disproportionate. Схема и характер нанесенных ударов не являются оправданными с точки зрения военной необходимости, а сами удары были неизбирательными и несоразмерными.
negligilbe These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. Эти оценки подкреплены данными мониторинга, которые также демонстрируют, что схема воздействия конгенера может варьироваться для разных работников в зависимости от типа выполняемой ими работы.
It's the same pattern. Одна и та же схема.
The pixilation pattern was consistent with that of an optics scrambler that Kord Industries is planning on bringing to market in the next 6 months. Схема пикселизации совпадает со схемой шифрования, которую Корд Индастриз собирается выпустить через полгода.
Elizabeth Perry, a Harvard historian, writes that the basic pattern of the offensive was similar to "the anti-rightist campaign of the 1950s the anti-spiritual pollution campaigns of the 1980s." Историк Элизабет Перри писала, что основная схема наступления была похожа на «анти - правую кампанию 1950-х годов анти-духовные кампании 1980-х годов».
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
My pattern of falling into Sebastian's charming aura is... is over. Моя тенденция к падению с очаровывающую ауру Себастьяна она... она закончена.
The pattern of increasing deficits since the 31 December 1999 actuarial valuation has been reversed as of this valuation. Согласно результатам этой оценки была обращена вспять тенденция роста дефицитов, начиная с актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The trend of sending goods abroad to be further processed has far-reaching implications for the pattern of international trade and production, and far-reaching impacts on statistical systems that attempt to properly capture and measure the emerging pattern. Тенденция направлять товары за границу для дальнейшей обработки имеет далеко идущие последствия для структуры международной торговли и производства и серьезные последствия для статистических систем, которые попытаются надлежащим образом учесть и измерить формирующиеся тенденции.
Non-communicable diseases are responsible for a higher share of female deaths than of male deaths, a pattern that is particularly pronounced in Latin America and the Caribbean, in the Caucasus and in Central and Western Asia. Показатель смертности от неинфекционных заболеваний выше среди женщин, чем среди мужчин, причем эта тенденция особенно распространена в Латинской Америке и Карибском бассейне, на Кавказе и в Центральной и Западной Азии.
The percent of females enrolled in the engineering faculty has been generally on a pattern of steady rise, while of the faculty of education is generally in a declining trend. Количество женщин на инженерном факультете имеет тенденцию неуклонного увеличения, а на педагогическом факультете наблюдается тенденция к понижению.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Other than that, the variation in the gender gap in wage rates does not show any particular pattern by geographical region or by level of economic development. Помимо этого, расхождение в гендерных различиях в почасовых ставках зарплаты не указывает на какой-либо конкретный характер по географическому региону или по уровню экономического развития.
It was therefore considered essential to preserve the alternating pattern of meetings. Поэтому было признано существенно важным сохранить характер проведения заседаний попеременно в двух местах.
Violations of the arms embargo continue but the pattern of the arms traffic and the resulting violations seem to have changed. По-прежнему имеют место нарушения эмбарго на поставки оружия, однако, как представляется, характер оборота оружия и связанные с этим нарушения изменились.
A critical concern for the least developed countries involves introducing deliberate changes into the growth pattern and government policies, so that economic growth becomes more inclusive, allowing the benefits of growth to be shared more equitably. Важнейшая задача для наименее развитых стран - внести тщательно продуманные изменения в модель роста и государственную политику, с тем чтобы экономический рост приобрел эксклюзивный характер и были созданы такие условия, при которых выгоды роста распределялись бы более справедливо.
Macroeconomic frameworks influence the pattern and pace of economic growth within a country, as well as the distribution of opportunities and resources between different sections of its population. Макроэкономические механизмы оказывают влияние на характер и темпы экономического роста на уровне отдельных стран, а также на распределение возможностей и ресурсов между отдельными сегментами населения этих стран.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
The Commission recalled that the alternating pattern of meetings between New York and a European city (Geneva from 1969 to 1977 and Vienna since 1978) had been a feature of UNCITRAL throughout its existence. Комиссия напомнила о том, что практика проведения совещаний поочередно в Нью-Йорке и в европейском городе (с 1969 по 1977 год - в Женеве, и с 1978 года - в Вене) является характерной чертой работы ЮНСИТРАЛ на протяжении всей истории ее существования.
The Committee has an established pattern for proposals that are adopted without a vote or with a vote. В Комитете существует установившаяся практика в отношении предложений, которые принимаются без голосования, и предложений, принимаемых путем голосования.
This transnational constitutional pattern can be attributed to ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the concluding observations of the Committee, together with campaigning by women's activists. Эта транснациональная конституционная практика обусловлена ратификацией Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, заключительными замечаниями Комитета и выступлениями активных защитников прав женщин.
If the number of Baha'is imprisoned has decreased over the years, there seems to be a pattern of short-term detentions of Baha'i individuals presumably as a harassment measure. В течение ряда лет количество заключенных бехаистов увеличилось, и, по-видимому, существует практика краткосрочного задержания отдельных бехаистов, что является, вероятно, одним из средств запугивания.
It does not become sacrosanct or elevated beyond the realm of politics, just because that practice can be said to be part of a "cultural pattern". Эта практика отнюдь не становится неприкосновенной или выходящей за рамки политики только потому, что она может рассматриваться в качестве части "культурных традиций".
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The digital pen uses this pattern to store the handwriting and upload it to a computer. Цифровое перо использует этот шаблон для распознавания написанного от руки и передачи этой информации на компьютер.
Run that pattern against anything in the encryption database. Прогоните этот шаблон на совпадение по базе шифрования.
I'm saying there's a pattern. Я хочу сказать, что в его поведении есть шаблон.
The Publish/Subscribe pattern can be used if: Шаблон "публикация-подписка" можно использовать, если:
The syntax pattern.(). + .() is introduced and delimited with dots (.). Синтаксический шаблон: .(). + .() отделяется символами точки (.).
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
"Remember the pattern, then shift it." «Вот вам образец, подражайте ему».
Jefferson Rome, looking at data in the Analog Room, begins to notice a pattern - that the probe moved from world to world, using some sort of space warping drive system. Роум Джефферсон, взглянув на данные в Аналоговой Комнате, замечает образец, который зонд перемещал от мира к миру, используя своего рода систему приводов деформирования пространства.
The variation among individuals is noticeable and follows a pattern, but there are no clear dividing lines among separate groups: they fade imperceptibly into one another. Различия между индивидуумами заметны и похожи на единый образец, но нет чётких разделительных линий между отдельными группами: они незаметно переходят одна в другую.
They are constantly trying to establish a single pattern of democracy and governance as the yardstick for all nations, taking no account of their respective historical, cultural and religious characteristics. Они постоянно пытаются на свой аршин установить единый образец демократии и управления для всех государства без учета присущих им исторических, культурных и религиозных особенностей.
I state that this is not a model of industrial , but a beautiful custom crafted by the master product SchumyGo, a very good pattern of the Roman, for its line of custom Super Robots Alternative Restyle. Я утверждаю, что это не модель индустриального , но красивый обычай, созданные мастером SchumyGo продукт, очень хороший образец римской, в свою линию обычай Super Роботы Альтернативные Restyle.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
The pattern was the same in 2009. В 2009 году картина была такой же.
Nevertheless, on the basis of the information presented herein, a pattern of human rights violations emerges that demands a response. Вместе с тем из приведенной в настоящем документе информации складывается общая картина нарушений прав человека, для борьбы с которыми необходимы соответствующие меры реагирования.
I haven't deciphered the whole map yet but a pattern is emerging. Мне пока не удалось расшифровать всю карту полностью, но уже складывается определённая картина.
And then the way that you process that data to get a resultis that you translate this pattern of activity into a new patternof activity, just by it flowing through the network. И далее способ обработки данных для получения результататаков: эта картина активности трансформируется в новую картинуактивности просто в процессе прохождения по сети.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
I was reexamining the bullet wounds to see if there's any pattern to the injuries. Я проверяла пулевые отверстия, есть ли какой-либо узор в этих повреждениях.
A lie group is a mathematical shape that is a collection of circles twisting around each other in a specific pattern. Группу Ли можно представить как математическую фигуру представляющую собой набор окружностей переплетенных друг с другом и образующих специфический узор.
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me - fantastic hidden pattern. Наконец, вот одна из энотер, которые Бьорн Рорслетт из Норвегии прислал мне - фантастический скрытый узор.
When we look at this new unified pattern, we can see a couple of gaps where particles seem to be missing. Когда мы смотрим на новый узор, то видно пару пробелов, где нет частиц.
Can you zoom in any closer on the pattern on Ethan's body? Ты можешь приблизить узор на теле Итона?
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
The pattern's found in nature, over and over again. Эта закономерность встречается в природе повсюду.
Furthermore, the Commission has received credible information which demonstrates a pattern of unlawful confinement of individuals within camps for displaced persons. Кроме того, Комиссия получила достоверную информацию, подтверждающую определенную закономерность незаконного заключения людей под стражу в лагерях для перемещенных лиц.
Do you not see a pattern here? Ты разве не видишь тут закономерность?
'My hypothesis: Within the stock market, 'there is a pattern, right in front of me, Моя гипотеза: в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами.
The SEC will notice a pattern in your trading. Агенство по ценным бумагам и биржам заметит закономерность в твоих ставках.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
I'll see if this pattern is a match for any of the players' cleats. Проверим, не совпадёт ли этот рисунок с обувью кого-нибудь из игроков.
Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. Выберите точечный рисунок, который будет использоваться в качестве узора заливки, или создайте собственный узор заливки.
So now all we have to do is run the pattern of Robin Hood's veins in this photo against security camera footage of the hand of every employee who accessed the armored trucks. Поэтому, все что нам нужно сделать, это прогнать рисунок вен Робин Гуда с этого фото через сьемки камер видеонаблюдения с руками каждого сотрудника, получавшего доступ к грузовикам.
The Woodland Pattern was the default camouflage pattern issued to the United States Armed Forces from 1981, with the issue of the Battle Dress Uniform, until its replacement in the mid 2000s. Woodland - стандартный камуфляжный рисунок, применявшийся Вооруженными Силами США с 1981 года, с комплектом формы Battle Dress Uniform (BDU), до его замены в середине 2000-х годов.
The pattern of inclusions makes it unique. Рисунок включений делает его уникальным.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
A similar pattern appears in the FR. Аналогичная динамика наблюдается в РФ.
In 1995 the pattern changed. В 1995 году эта динамика изменилась.
Rates of enrolment in the various education stages and cycles showed an inconsistent pattern during the period 2004 - 2008, demonstrating slight increases and decreases during the first three school years and then rising in subsequent years. В периоды 2004-2008 годов динамика охвата детей школьным образованием в рамках различных уровней и циклов была нестабильной; при этом в первые три года она характеризовалась резкими колебаниями, после чего стала устойчиво повышательной.
This pattern of expenses and income reflects the annual nature of UNHCR programmes and activities, including emergency activities, with accelerated spending towards year-end to utilize available budgets and donor funds received late in the year. Такая динамика расходов и поступлений характерна для годичного цикла осуществления программ и мероприятий УВКБ, включая мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, отличительной чертой которого является увеличение объема расходов к концу года для освоения имеющихся бюджетных ресурсов и средств, поступивших от доноров ближе к концу года.
The post-adjustment experiences have also been mixed, but, on the whole, real producer prices have reflected the declining pattern of world commodity market prices. Опыт осуществления программ структурной перестройки также оказался смешанным, но в целом динамика реальных цен для производителей отражала понижательный тренд, характеризовавший цены на мировых рынках.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
How could you stop believing that there is a pattern, an ordered shape behind those numbers, when you were so close? Как можно было перестать верить, что есть система, упорядоченный узор за этими числами, будучи так близко?
No, the pattern-There's a pattern. Нет, есть система.
The Committee noted that the existing pattern of discrimination "whose most brutal manifestation extreme violence against women", had been ignored. Комитет отметил, что сложившаяся там система дискриминации, "наиболее отвратительным проявлением которой является крайне жестокое насилие в отношении женщин", была проигнорирована.
It regulates the most fundamental points of principle relating to State affairs and life in society; the State political system, the economic system, the pattern of political organization, citizens' rights and obligations and other such important matters. В ней определяются важнейшие принципиальные моменты, связанные с государственными делами и жизнью общества: государственная политическая система, экономическая система, государственное устройство, права и обязанности граждан и другие важные вопросы.
A pattern is emerging from the signals. Капитан, в передаваемых сигналах выделяется определенная система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
Dependency injection is a design pattern whose core principle is to separate behavior from dependency resolution. Внедрение зависимостей - паттерн проектирования, основная задача которого - отделить поведения объекта от управления его зависимостями.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
They are exquisitely topographic and they are exquisitely interconnected in a recursive pattern. Их положение чётко определено, и они тонко взаимодействуют друг с другом, образуя рекурсивный паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
In every other respect, the choice seems entirely random... no geographic or demographic pattern. В остальном, его выбор кажется случайным... не демографической или географической последовательности.
There is another organism on this planet... that follows the same pattern. Есть другой организм на этой планете... который придерживается такой же последовательности.
Instead the video device uses two bitmapped sprites: two 1-pixel "missile" sprites, a 1-pixel "ball", and a 40-pixel "playfield" that is drawn by writing a bit pattern for each line into a register just before the television scans that line. Вместо этого устройство имело два пиксельных спрайта, два однопиксельных спрайта "ракеты", однопиксельный "мяч", и 40-пиксельное "игровое поле" которое рисовалось путем записи битовой последовательности для каждой стоки в регистр, сразу перед прорисовкой телевизионной линии.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows - (Laughter) then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа. Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Больше примеров...