Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
How does an urban pattern of balanced centralization change urban transport patterns? Каким образом городская структура, основанная на принципе сбалансированной централизации, может изменить схемы городских транспортных потоков?
The hydrographic pattern marks the delineation of river basins, whereas the political boundaries define the number of countries that have to share its water (see fig. Гидрографическая структура определяет очертания водосборного бассейна рек, в то время как количество стран, которые пользуются их водами, определяется политическими границами (см. рис. 2).
It was noted that the level of reporting varied by region and that the pattern remained largely consistent over the reporting years. Было отмечено, что показатели представления отчетов варьировались в зависимости от региона и что в охватываемый период общая структура в целом оставалась неизменной.
As the economic transformation has progressed the commodity structure and geographic pattern of Polish foreign trade has changed towards an increase in the proportion of highly processed goods and a greater role of trade with European Union (EU) countries. В ходе экономических преобразований товарная структура и географическое распределение польской внешней торговли изменились в сторону увеличения доли товаров с высокой степенью переработки и товарооборота со странами Европейского союза (ЕС).
The composition of regular resources income is expected to revert in 2003 to the historical pattern with slowly increasing government contributions and an increasing trend in private sector income. Предполагается, что в 2003 году структура поступлений по линии регулярных ресурсов вернется в привычные рамки и будет характеризоваться постепенным увеличением объема взносов правительств и ростом объема поступлений из частного сектора.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The international community cannot, therefore, be indifferent to the dangerous and devastating backlash that this pattern of behaviour can unleash. Поэтому международное сообщество не может оставаться равнодушным к тому опасному и опустошительному откату назад, который может повлечь за собой подобная модель поведения.
However, the division of roles within the family was still bound to the traditional pattern, with women bearing a double burden of work and household duties. Вместе с тем в разделении ролей внутри семьи по-прежнему преобладает традиционная модель, когда женщины несут двойную нагрузку служебных и домашних обязанностей.
The pattern set by the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts does not provide a chapter in which one could appropriately include questions concerning State responsibility in connection with the act of an international organization. Модель, установленная статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния, не позволяет сформулировать главу, в которую можно было обоснованно включить вопросы, касающиеся ответственности государств в связи с деянием международной организации.
This pattern also characterizes the current recovery, and recent data suggest that mismatches between the demand and supply of labor by industry are back to pre-recession levels. Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню.
In a City District, a Town Municipal Administration is organized more or less on the same pattern as Tehsil Municipal Administration in a common District. В рамках городского района обычно существует такая структура муниципальной администрации городского типа, которая весьма похожа на модель муниципальной администрации «тэхсила», принятую в целом по районам.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
There was a clear pattern of snipers shooting at demonstrators, including reports that officers were specially trained to deal with civilian demonstrations. Существует четкая схема того, как снайперы стреляли в демонстрантов, включая сообщения о том, что офицеры были специально обучены тому, как бороться с гражданскими демонстрациями.
Did Genghis Khan have a pattern? Разве у Чингиз Хана была схема?
A key "mega-trend" affecting the urban areas of the ECE region is the changing pattern of migration, and its consequent impact on the demographic structure of cities. Ключевой "глобальной тенденцией", затрагивающей городские зоны в регионе ЕЭК, является меняющаяся схема миграционных потоков и обусловленное этим воздействие на демографическую структуру городов.
(o) Test plans (collecting pattern, area to be perturbed, etc.); о) планы испытаний (схема сбора, подвергаемый возмущению район и т. д.);
The pattern of income over the five years since 1991, as set out in table 1, was characterized by an overall increase in total UNICEF resources, with general resources increasing slightly and non-emergency supplementary funds almost doubling. Схема поступлений за пять лет с 1991 года показанная в таблице 1, характеризуется общим увеличением сводных ресурсов ЮНИСЕФ при незначительном росте общих ресурсов и почти двойном увеличении дополнительных фондов, не связанных с чрезвычайными ситуациями.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
In the case of economies in transition, there is a clear pattern of increased participation of the distribution sector in total value added. В странах с переходной экономикой отмечается явная тенденция к увеличению доли сектора распределения в совокупной добавленной стоимости.
This pattern was found to be influenced both by actions taken by the organization concerned and by factors beyond its control. Такая тенденция испытывает на себе влияние как мер, принимаемых соответствующей организацией, так и не зависящих от нее факторов.
In addition, in a pattern already witnessed in the areas controlled by the rebellion since December 2012, administrative and political officials have been specifically targeted. Кроме того, стали специально организовываться нападения на административных и политических деятелей (эта тенденция уже наблюдалась в районах, контролируемых повстанцами с декабря 2012 года).
While greater literacy among young women is associated with lower birth rates in all regions, this pattern is less evident in countries in the Americas, which are characterized by high adolescent fertility rates despite high rates of enrolment in education. Хотя повышение уровня грамотности молодых женщин сопровождается снижением показателей рождаемости во всех регионах, эта тенденция прослеживается менее очевидно в странах Северной и Южной Америки, которые характеризуются высокими показателями рождаемости среди подростков, несмотря на высокие уровни охвата образованием.
This pattern is changing and in the first quarter of 2010 family remittances totalled 848.4 million dollars, an increase of 0.6 per cent compared with the same period in the previous year. В настоящее время указанная тенденция меняется, и в первом квартале 2010 года объем денежных переводов в страну составил в общей сложности 848,4 млн. долл. США, что отражает их рост на 0,6%, по сравнению с тем же периодом предыдущего года.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
Nearly all income appears to be used for military operations and this pattern of spending has contributed towards humanitarian hardship. Почти все свои поступления оно, судя по всему, использует на военные нужды, и этот характер расходов усиливает гуманитарные тяготы, испытываемые населением.
The Board noted that the uneven pattern of utilization of expenditures during the biennium 1994-1995 also may have contributed to the time overruns (see para. 46). Комиссия отметила, что неравномерный характер расходования средств в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, возможно, также явился одной из причин нарушения сроков (см. пункт 46).
Violations of the arms embargo continue but the pattern of the arms traffic and the resulting violations seem to have changed. По-прежнему имеют место нарушения эмбарго на поставки оружия, однако, как представляется, характер оборота оружия и связанные с этим нарушения изменились.
However, with the types of funding, and modalities changing from the traditional pattern as described above, the net approval figures no longer show the total volume of funds mobilized during the year. Однако учитывая характер и условия финансирования, отличные от указанной выше традиционной модели, чистый объем утвержденных средств более не соответствует общему объему средств, мобилизуемых в течение года.
Well, the rapid vertical movement of the shock pattern... would be like the shock wave of a nuclear explosion. Характер и интенсивность тектонических сдвигов, соответствует структуре взрывной волны при ядерном взрыве. Да...
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
He states that in Zaire a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists, and that for this reason alone the Swiss authorities should refrain from returning him. Он заявляет, что в Заире существует практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и что в силу уже одной этой причины швейцарским властям следует воздержаться от его высылки.
The search for this power has resulted in the confiscation of croplands and other resources that used to belong to indigenous populations, and this pattern has survived the various phases of decolonization. Стремление к обретению этой власти привело к конфискации культивируемых земель и других ресурсов, которые еще недавно были собственностью коренных народов, и подобная практика сохранилась после завершения различных этапов деколонизации.
If the number of Baha'is imprisoned has decreased over the years, there seems to be a pattern of short-term detentions of Baha'i individuals presumably as a harassment measure. В течение ряда лет количество заключенных бехаистов увеличилось, и, по-видимому, существует практика краткосрочного задержания отдельных бехаистов, что является, вероятно, одним из средств запугивания.
The Special Rapporteur firmly believes that there is enough consistent and credible information to ascertain that a pattern of slavery exists in the Sudan. Специальный докладчик твердо убежден в том, что на данный момент имеется достаточно подтвержденной и надежной информации, которая позволяет утверждать, что в Судане существует систематическая практика рабства.
As the Special Rapporteur stated in previous reports, there is a pattern of gross and systematic violation of human rights which has been in place for many years and still continues. Как Специальный докладчик отмечал в предыдущих докладах, в стране в течение многих лет сохраняется практика грубых и систематических нарушений прав человека.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
It's the same pattern at many different scales. Это тот же шаблон во множестве разных масштабов.
[Sighs] You got to admit there's a pattern to her relationships. Ты должна признать, что тут есть определенный шаблон в отношениях.
A variation of the formation using four 9-plane squadrons in a diamond formation was developed to compress the bombing pattern further. Его разновидность, использовавшая четыре эскадрильи по 9 самолётов в ромбовидном строю, позволила ещё больше уплотнить шаблон сброса бомб.
This pattern uses a central registry known as the "service locator", which on request returns the information necessary to perform a certain task. Этот шаблон использует центральный реестр, известный как «локатор сервисов», который по запросу возвращает информацию (как правило это объекты), необходимую для выполнения определенной задачи.
The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья».
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
I'm trying to search for some kind of pattern - titles, publication dates, subjects, binding methods - Я-я пытаюсь найти какой-нибудь образец... названия, публикации, проекты, связующие...
This is your neural pattern. Это ваш неврологический образец.
Usual pattern of adjustment. Обычный образец для подражания.
I won't be able to match the pattern and it will look bad. Я не смогу подобрать такой же образец, и платье будет плохо смотреться.
For instance, the problem of flat-foldability (whether a crease pattern can be folded into a 2-dimensional model) has been a topic of considerable mathematical study. Например, проблема плоского изгиба (возможно ли образец складки согнуть в двумерную модель) была объектом серьёзного математического исследования.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
In 2002, the pattern was similar, with a somewhat smaller total number of contributions received from 52 donors and the two-thirds mark passed with seven donors. В 2002 году наблюдалась аналогичная картина: были получены взносы от 52 доноров в несколько меньшем объеме, две трети которого приходилось на семь доноров.
A similar pattern can be seen among women members of provincial councils: in 1992 the proportion was 29.6% and in 2001 it was still only 29.9%. Аналогичная картина наблюдается среди женщин, входящих в состав провинциальных советов: в 1992 году доля женщин составляла 29,6 процента, а в 2001 году она по-прежнему равнялась лишь 29,9 процента.
Here's the absorption pattern of lots and lots of carbon dioxide: Это картина поглощения для большого количества углекислого газа:
I haven't deciphered the whole map yet but a pattern is emerging. Мне пока не удалось расшифровать всю карту полностью, но уже складывается определённая картина.
However, the inheritance pattern of PRPF31 mutations is atypical of dominant inheritance, showing the phenomenon of partial penetrance, whereby a dominant mutations appear to "skip" generations. Однако картина наследования мутаций PRPF31 не является типично доминантным наследованием, показывая феномен частичной пенетрантности, в результате чего доминантные мутации появляются с "пропусками" поколений.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
See the half-moon pattern on the burns? Видите узор от ожогов в форме полумесяца?
Some kind of small instrument, and a pattern was present, which seemed to me to be ritualistic in nature. Каким-то маленьким инструментом, также присутствовал узор, который, как мне кажется, может быть ритуалистическим.
In 1926 the watermark changed to a pattern of multiple stars. В 1926 году был изменён водяной знак индийских почтовых марок на узор из нескольких звезд.
In a sense, it is the "pattern in the carpet" that must be brought out. Речь идет о том, чтобы, образно говоря, сделать единым "узор ковра".
Six more enterprises will represent Bashkortostan Handicraft Chamber, they are: "Yunona", "Kuznitsa" ("Smithy") and "Bashkirskiy Uzor" ("Bashkir pattern"). Еще шесть предприятий будут представлять Ремесленную палату Башкортостана. Среди них - фирмы "Юнона", "Кузница", "Башкирский узор".
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
There would be a pattern to the jump intervals, however frequent they are. В интервалах прыжков была бы закономерность, какими бы частыми они не были.
This case study reflects a pattern of escalating conflict that the Panel has seen replicated in other areas of Darfur, particularly during the period from September 2005 to March 2006. Этот анализ на конкретном примере позволяет выявить закономерность, состоящую в эскалации конфликта, который, в чем убедилась Группа, распространился и на другие районы Дарфура, особенно в период с сентября 2005 года по март 2006 года.
Although the mandate of the Working Group was initially inspired by the need to address the legacy of disappearances arising from authoritarian rule in Latin America, the more common pattern today are large-scale disappearances occurring in States on other continents. Хотя мандат Рабочей группы первоначально обусловливался необходимостью бороться с наследием в том, что касается случаев исчезновения в результате авторитарного правления в Латинской Америке, более общая закономерность сегодня за ключается в массовых исчезновениях лиц, имеющих место в государствах на других континентах.
The SEC will notice a pattern in your trading. Агенство по ценным бумагам и биржам заметит закономерность в твоих ставках.
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
I'll see if this pattern is a match for any of the players' cleats. Проверим, не совпадёт ли этот рисунок с обувью кого-нибудь из игроков.
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it. Если он может увидеть этот рисунок в своём мозге, он может научиться им управлять.
John French then transcribed this pattern, typically only a measure or two long, into musical notation. После этого, Джон Френч аранжировал этот рисунок, по своей структуре обычно не превышавший один-два такта, в нотную запись.
Look at that energy pattern. Посмотри на этот рисунок.
See how simple the pattern is? Видите, какой просто рисунок?
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
This pattern is consistent with the global trend of increasing airfares. Эта динамика согласуется с общеотраслевой тенденцией роста тарифов на авиабилеты.
In 1995 the pattern changed. В 1995 году эта динамика изменилась.
Over time, a similar pattern can be observed as in almost all Western democracies, where turnout tends to decline. В последнее время в стране наблюдается динамика, соответствующая динамике явки избирателей почти во всех западных демократических странах, которая имеет тенденцию к снижению.
The development of pH and base saturation of soils did not show a uniform pattern. Динамика показателей рН и насыщения почв основаниями не является однородной.
Change in the pattern of the main agricultural crops sown on irrigated land between 1992 and 2001; Динамика структуры посевов основных сельскохозяйственных культур на орошаемых землях за период с 1992 по 2001 гг.;
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The pattern of our values has been woven over hundreds of years. Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
However, a new accounting pattern emerged between 2006 and 2008, which makes it difficult to compare budgetary data. Однако в период 2006-2008 годов была введена новая система бухгалтерского учета, которая затрудняет сопоставление данных по бюджету.
See, every language has its pattern. У всех языков есть система.
He has a method, a pattern he follows. У него есть свой метод, система, которой он следует.
Living arrangements, socio-economic position and values among young adults: A pattern description for France, Germany, Belgium, and the Netherlands, 1990. IPD-Working Paper, 1993-1, Inter-university Programme in Demography, Vrije Universiteit Brussel. Lindgren, Jarl (1993). 16/ Смешанные системы существуют в Дании, Ирландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, Финляндии и Швеции, тогда как в Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Испании, Италии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии, Франции и Швейцарии принята страховая система.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Can you see the pattern here? Можете ли вы увидеть паттерн в этом?
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
There is a pattern taking shape. Паттерн начинает принимать форму.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
In our view, the pattern of election decided upon in that resolution continues to meet the requirements of the Assembly very well. На наш взгляд, план избрания, одобренный в этой резолюции, также продолжает отвечать требованиям Ассамблеи.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
The Secretariat should present an integrated plan and a clear vision for the future pattern of field representation, taking due account of the views of the Member States. Сек-ретариат должен представить комплексный план и четкую схему будущей деятельности представительств на местах с должным учетом мнений государств-чле-нов.
The Department had previously requested a change in the historical pattern of documentation processing, which allowed only four weeks for editing, translation and related tasks, while Member States had six weeks to review issued documents. Ранее Департамент обращался с просьбой изменить исторически сложившийся план обработки документации, согласно которому выделялось лишь четыре недели на редактирование, перевод и связанные с ними задачи, в то время как государствам-членам выделялось шесть недель на рассмотрение выпущенных документов.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
In every other respect, the choice seems entirely random... no geographic or demographic pattern. В остальном, его выбор кажется случайным... не демографической или географической последовательности.
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением.
These natural climate changes have occurred in a pattern that many observers believe is synchronized with shifts of our planet's position in its celestial orbit. Эти естественные изменения климата происходили в определенной последовательности, в связи с чем многие наблюдатели считают, что они совпадают по времени с изменениями положения нашей планеты на ее космической орбите.
The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог.
This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона.
Больше примеров...