Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The entire pattern of income is illustrated in the figure below. Вся структура доходов показана на рисунке ниже.
The pattern of multilateral funding shows that Asia and the Pacific has received a declining share of population resources. Структура распределения многосторонних ресурсов свидетельствует о том, что доля ресурсов, получаемая азиатско-тихоокеанским регионом, сокращается.
This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. Конкретная структура классов должностей той или иной организации зависит от многих факторов.
From the perspective of the Summit, it is essential that the need to revive the growth process be recognized and that, at the same time, it be accepted that the pattern of growth must be such as to promote social progress in the broadest sense. По мнению участников Встречи на высшем уровне, крайне важно признать необходимость оживления процесса роста и в то же время признать, что структура роста должна быть такой, которая способствовала бы социальному прогрессу в самом широком смысле.
He agreed with the TDR 2006 that the present pattern of economic growth accompanied by widening imbalances was unlikely to continue. Выступающий согласился с мнением, высказанным в ДТР за 2006 год, о том, что нынешняя структура экономического роста, характеризующаяся увеличением диспропорций, вряд ли сохранится.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
The pattern of disasters during the reporting period corresponds to the above trends, in that climate-related events dominated the year. Модель бедствий, происшедших в течение отчетного периода, соответствует вышеуказанным тенденциям в том плане, что на протяжении года преобладали климатические явления.
Freezers can be made efficient, but expanding the current system of global transport networks for frozen food to cover the consumption aspirations of billions more people should not be the goal, as this particular pattern of consumption does not seem sustainable. Можно повысить эффективность морозильных камер, однако не следует задаваться целью расширить существующую систему глобальных перевозок замороженных продуктов для удовлетворения потребностей дополнительно миллиардов людей, поскольку данная конкретная модель потребления не представляется устойчивой.
Our job is to break that pattern by letting her know that she and she alone is in control here. Наша задача - разрушить эту модель, дав ей понять, что она и только она контролирует все.
The consumption pattern followed by Latin America is worryingly polluting: In Latin America and the Caribbean, CO2 emissions for 2004 were 75 per cent higher than those recorded in 1980, representing a sustained annual increase of around 2.4 per cent. Существующая в Латинской Америке модель потребления вызывает обеспокоенность в связи с ее загрязняющим воздействием на окружающую среду: в Латинской Америке и Карибском бассейне выбросы углекислого газа в 2004 году на 75 процентов превысили аналогичный показатель 1980 года, что означает неуклонный ежегодный рост этого показателя на 2,4 процента.
The geographic pattern of United Nations system-wide cooperation with the regions of the world was similar in 2001 and 2002, with the African continent again as the largest recipient to one quarter, or $1.8 billion, of development assistance. В 2001 и 2002 годах географическая модель общесистемного сотрудничества Организации Объединенных Наций с регионами мира осталась без изменений, причем Африканский континент вновь оказался самым крупным получателем помощи, составившей одну четвертую, или 1,8 млрд. долл. США, от общего объема помощи в целях развития.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
She's got a very obvious pattern. Вот у нее есть четкая схема.
It's a pattern of the largest exceptional Lie group, E8. Это схема самой большой группы Ли - Е8.
I haven't deciphered the whole map yet but a pattern is emerging. Я ещё не расшифровал всю карту, но схема уже вырисовывается.
That's right; in just a few minutes, a pattern involving millions of neurons is being teleported into 1,200 minds, just by people listening to a voice and watching a face. Верно, всего за пару минут схема, образованная миллионами нейронов, телепортируется в 1200 умов только потому, что эти люди слышат голос и видят лицо Хейли.
High-risk business units were to be audited overa 9-year cycleand medium- and low-risk business units over a 17-year cycle; all other entities followed an ad-hoc audit pattern. Оперативные подразделения высокой степени риска подлежат аудиторской проверке каждые девять лет; для оперативных подразделений средней и низкой степени риска установлен 17-летний цикл; на все остальные подразделения распространяется специальная схема аудита.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. Такое обязательство представляется особенно оправданным, когда в поведении несущего ответственность субъекта просматривается тенденция нарушений.
This worrisome pattern must be reversed, and the Special Rapporteur recommended that all States must ensure that they do not act in a manner which might reinforce such a practice. Эта тревожная тенденция должна быть преодолена, и Специальный докладчик рекомендовал всем государствам не предпринимать таких действий, которые могут подкреплять указанную практику.
Table 1 projects the pattern of eligibility for a continuing contract of the current staffing population until 2015, by year and by the different years of service requirement scenario. В таблице 1 приводится тенденция, отражающая наличие права на предоставление постоянных контрактов для нынешнего персонала вплоть до 2015 года с разбивкой по годам и по сценариям, отражающим потребности исходя из продолжительности службы в различные годы.
A similar pattern took place in European countries, too, before the general sale of leaded paint was prohibited in the European Union in 1989. Аналогичная тенденция наблюдалась также и в европейских странах до введения в Европейском союзе в 1989 г. общего запрета на продажу красок на свинцовой основе.
While there was a levelling off in the pattern of incremental growth of overall participation in the Register in calendar year 1998, the Group took note of the factors that might account for the lack of universal participation on arms transfers so far. Хотя в 1998 календарном году тенденция к постепенному повышению уровня общего участия в Регистре несколько выровнялась, Группа приняла к сведению факторы, которые могли бы объяснить тот факт, что участие в Регистре о поставках оружия до сих пор не является всеобщим.
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The report stated that democracy and human rights had become a pattern of behaviour and a way of life in Yemen. В докладе говорится, что демократия и права человека определяют характер поведения и стали в Йемене нормой жизни.
This seems to follow a particular pattern and to contain an ideological dimension that is disturbing. Как представляется, эти действия носят системный характер, и в них присутствует идеологический аспект, что нас очень волнует.
The pattern of retaliation is predictable. Характер последующих мер возмездия предсказуем.
Talked to Lieutenant Bradey in arson, says the weird fire pattern sounds a lot like a case an old partner of his was following. Говорил с лейтенантом Брэди из отдела поджогов, и он сказал, что характер пламени очень похож на дело его старого напарника.
The street pattern, which is still largely medieval, was altered slightly in places, although there is a more recent trend of reversing some of the post-war modernist changes made, such as at Paternoster Square. Уличная планировка, во многом сохранившая средневековый характер, изменилась ненамного, хотя определённо присутствуют послевоенные модернистские изменения, внесённые, например, в Патерностер-сквэр.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
Another worrying general pattern is the targeting of places of worship and other religious buildings or properties. Другая тревожная общая практика заключается в нападении на места отправления религиозных обрядов и другую религиозную инфраструктуру или собственность.
The Committee has an established pattern for proposals that are adopted without a vote or with a vote. В Комитете существует установившаяся практика в отношении предложений, которые принимаются без голосования, и предложений, принимаемых путем голосования.
f) Should the High Commissioner submit periodic updates to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly on situations where there appears to be a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? f) Не следует ли Верховному комиссару представлять Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее периодические сообщения о ситуациях, в которых, как представляется, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав?
It has a pattern of discriminating on the basis of race in its handing down of the death penalty and other sentences. В этой стране сложилась практика дискриминации на основе расы при вынесении смертных приговоров и определении других мер наказания.
The interviews revealed a gender pattern in experiences of discrimination among people with disabilities in India. В результате проведенных интервью была выявлена практика дискриминации по признаку пола в отношении инвалидов в Индии.
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The pattern or patterns is usual file, ini format. Шаблон или шаблоны это обычный файл, формата ini.
An example of how this pattern could be applied in relation to collection is when each questionnaire completed publishes an event that is available for subscribers downstream. Примером того, как можно использовать данный шаблон применительно к сбору информации, служит ситуация, когда каждый заполненный вопросник выдает публикацию события, к которой могут получить доступ подписчики на выходе системы.
Use Filters -> Render -> Pattern -> Grid to create a grid. Используйте команду меню Фильтры -> Отображение -> Шаблон -> Сетка, чтобы создать сетку.
Profile filename pattern is not defined. Шаблон наименования файлов не определен.
That's not the established pattern. Это не выбранный шаблон.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
And do you think that's... a pattern? И вы думаете это образец?
It's been referred to as the pattern. Так называемый "Образец".
Might be some kind of pattern. Может был какой-то образец?
Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers Восстановите образец, устраивая набор домино так, чтобы получить соответствующее множество чисел
Pattern, Your Honor. Образец, ваша честь.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
There is a consistent pattern of full attendance at meetings of the Council. Наблюдается последовательная картина высокой посещаемости заседаний Совета.
Happens all the time make it right and climb the pattern is well Происходит все время сделать это правильно, и подняться картина хорошо
That was a familiar pattern in women's development in many countries and must be overcome through education in empowerment. Так обстоит дело в рамках развития положения женщин во многих странах, и эта картина должна быть изменена путем организации обучения по вопросам расширения возможностей женщин.
I haven't deciphered the whole map yet but a pattern is emerging. Мне пока не удалось расшифровать всю карту полностью, но уже складывается определённая картина.
For example, the pattern (probability distribution) produced by millions of photons passing through a diffraction slit can be calculated using quantum mechanics, but the exact path of each photon cannot be predicted by any known method. Например, картина (распределение вероятности) произведённая миллионами фотонов, дифрагирующими через щель, может быть вычислена при помощи квантовой механики, но точный путь каждого фотона не может быть предсказан никаким известным методом.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
I love the fact that he chose just a whimsical, beautiful polka-dot pattern. Мне нравится, что он выбрал эксцентричный Узор в горошек.
I was hoping you could help me pick out a china pattern, 'cause your dad says that people will be wanting to give us gifts. Я надеялась, что ты поможешь мне выбрать фарфоровый узор, потому что твой папа сказал, что люди будут ждать от нас подарков.
So they all split, and give a nice pattern in six-dimensional charge space. Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
A p4g pattern can be looked upon as a checkerboard pattern of copies of a square tile with 4-fold rotational symmetry, and its mirror image. Узор p4g можно рассматривать как шахматное расположение копий квадратных плиток с 4-кратной вращательной симметрии и их зеркальных образов.
It's an 18th-century Italian silk damask... with an embossed floriated pattern of undulating acanthus leaves. Итальянский шёлк 18-го века... Рельефный цветочный узор, волнообразная окантовка.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
Making it outside the scope, and frankly, not a good argument for establishing pattern. Пример к делу не относится, и вообще это не лучший аргумент, чтобы вывести закономерность.
PS: And we see this pattern over and over again. П.С.: И мы видим эту закономерность снова и снова.
I'm starting to feel like there's a pattern here. Мне начинает казаться, что есть какая-то закономерность.
Was there a pattern to it? Была ли какая-то закономерность?
I don't know if there's a pattern. Не знаю есть ли закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
I'm not sure about the pattern. Не знаю, что значит рисунок.
Rapport 0 (zero): the repetition pattern always fits regardless of the adjoining strip's direction. Раппорт 0 (нулевой): повторяющийся рисунок, который всегда совпадает независимо от того, как наклеена соседняя полоса.
It has, like, a really busy pattern on it, so... На нём очень надоедливый рисунок, так что...
Why, exactly, I'm not sure, but I had a very clear memory of this - this pattern. Я не уверен почему, но я четко запомнил этот рисунок.
A similar pattern emerges for South-east Asia (figure 3). Аналогичная картина складывается в Юго-Восточной Азии (рисунок 3).
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
The current pattern and quality of growth is unsustainable and could undermine the continent's chances of achieving transformation and sustainable development, as it leaves too many people in poverty, too many children hungry and too many young people without jobs. Наблюдающиеся сейчас динамика и качество роста являются неприемлемыми и могут подорвать шансы континента на трансформацию и устойчивое развитие, поскольку слишком много людей по-прежнему прозябают в нищете, слишком много детей страдают от голода и слишком много молодых людей не имеют работы.
Rates of enrolment in the various education stages and cycles showed an inconsistent pattern during the period 2004 - 2008, demonstrating slight increases and decreases during the first three school years and then rising in subsequent years. В периоды 2004-2008 годов динамика охвата детей школьным образованием в рамках различных уровней и циклов была нестабильной; при этом в первые три года она характеризовалась резкими колебаниями, после чего стала устойчиво повышательной.
Had a system of semi-annual calculations been in place in 2000 or had calculations been made on a "net to net" basis, the pattern of payments and hence the number of Member States falling under Article 19 might very well have been different. В том случае, если бы в 2000 году применялась методика расчетов задолженности два раза в год или сопоставление чистой суммы задолженности с чистой суммой взносов, динамика платежей и, следовательно, число государств-членов, подпадающих под действие статьи 19, вполне могли бы быть иными.
While many countries resorted to increased external borrowing to cover their widening fiscal deficits, this was in fact a limited option, and they generally had to curtail investment expenditure as well; the result was a pro-cyclical fiscal spending pattern. И хотя большинство стран в связи с этим стало прибегать к большим внешним заимствованиям для покрытия их бюджетного дефицита, такой курс представлял собой ограниченный вариант и им приходилось одновременно сокращать в целом и расходы на инвестиции; в результате этого динамика бюджетных расходов носила циклический характер.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
The pattern of lending conditionalities continued to raise concern. По-прежнему беспокоит система условий при предоставлении займов.
One lie is fine, even two, but Alex, there's a pattern here. Одна ложь, ладно, пусть даже две, но, Алекс, в нашем случае это уже система.
In the absence of serious Government steps to institutionalize or implement the many necessary reforms that have been identified, and significant international support for reform efforts, the pattern of abuse and impunity will continue. При отсутствии серьезных шагов со стороны правительства по институционализации или осуществлению многих необходимых реформ, которые были определены, а также существенной международной поддержки усилиям по проведению реформ существующая система злоупотреблений и безнаказанности продолжит свое существование.
there seems to be a pattern emerging. Да, кажется тут прослеживается система
Under a national programme, a system of 12 years of free and compulsory education based on a pattern of nine years plus three years has been introduced. В нашей стране согласно принятой Национальной программе внедрена система 12-летнего общего обязательного бесплатного образования по схеме 9+3.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
It's a pattern that emerges if you study a large enough sample. Это всего лишь паттерн, который вырисовывается, когда ты изучишь достаточное число примеров.
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
And when later, someone asks us to recall that memory the same pattern of brain cells? Позже, когда кто-нибудь попросит нас вспомнить знакомое слово, срабатывает тот же паттерн
Balances the head and the heart, resulting in stress reduction and providing an energy pattern of freedom and well being. Дает баланс головы и сердца, в итоге уменьшается стресс и возникает энергетический паттерн свободы и благополучия.
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern. Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского исследовали в Тайпее и Сиэтле, демонстрировали одинаковый паттерн.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы.
Since the pattern of meetings remains fluid, there was a consensus that a rigid 10-4-6-week approach would neither be feasible for the Secretariat when preparing documents for submission nor in the interest of the intergovernmental bodies concerned. Поскольку план заседаний находится в постоянной динамике, достигнуто единодушное понимание того, что применение жесткой схемы «10-4-6 недель» не будет практически целесообразным для Секретариата при подготовке им представляемых документов и не будет отвечать интересам соответствующих межправительственных органов.
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
The "Garagoz" border pattern forms the foreground and the background, at the same time separates them from each other. Граница «Гарагез» отделяет передний план от заднего плана и также придает ему форму.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением.
Based on the results of Monte Carlo simulations on a toy model of the Milky Way, the team found that the number of habitable planets is likely to increase with time, though not in a perfectly linear pattern. Базируясь на результатах симуляции Млечного пути по методу Монте-Карло, команда пришла к выводу что число обитаемых планет растет со временем, но не всегда в линейной последовательности.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
This pattern, however, is not even across all groups of animals. Recently, a new framework has been established for a global regional ecology of the pelagic environment based on a suite of physical processes and patterns of phytoplankton productivity. Недавно были установлены новые рамки глобальной экологии по регионам пелагической среды, основанной на последовательности физических процессов и моделей продуктивности фитопланктона.
The 52-hertz calls of this whale are highly variable in their pattern of repetition, duration, and sequence, although they are easily identifiable due to their frequency and characteristic clustering. Сигналы на частоте в 52 Гц сильно различаются по повторяемости, длительности и последовательности, хотя могут быть легко идентифицированы в связи с частотой, на которой исходят, и характерной кластеризацией.
Больше примеров...