Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Прошлый

Примеры в контексте "Past - Прошлый"

Примеры: Past - Прошлый
(c) All countries and regions of the North need immigration to prevent their population from declining, but that the level of immigration, based on past experience, varies greatly owing to the immigration policies adopted by each country; с) все страны и регионы Севера нуждаются в иммиграции для предотвращения сокращения численности их населения, однако, учитывая прошлый опыт, уровень иммиграции далеко не одинаков из-за иммиграционной политики, принятой каждой отдельной страной;
Past experience shows that the negotiation process tends to be relatively long. Прошлый опыт говорит о том, что процесс переговоров, как правило, является довольно продолжительным.
This means we need to learn about our past, contemporary adaptive capacity, understand the institutional and legal barriers as well as the governance of adaptation. Это означает, что нам необходимо знать прошлый опыт, современные возможности для адаптации, а также понимать институциональные и правовые препятствия и методы управления процессом адаптации.
It takes stock of the past while looking into the future with respect to how UNDP contributes to national capacities and the effectiveness and future sustainability of its capacity development support. В ней анализируется прошлый опыт, а также рассматривается будущий период с точки зрения того, каким образом ПРООН содействует укреплению национального потенциала, повышению эффективности и будущей устойчивости поддержки в деле укрепления потенциала.
The latter criterion for inclusion on the list is quite common as lists are often compiled on the basis of the performance history of suppliers, resulting in exclusion of suppliers who are deemed to have poor past performance records. Последний из указанных критериев для включения в список применяется довольно широко, поскольку при составлении списков часто учитывается прошлый опыт работы поставщиков, что приводит к исключению поставщиков, прошлый опыт работы которых оценивается как неудовлетворительный.
Past experience within the Conference clearly demonstrates this truism. И эту прописную истину четко демонстрирует и прошлый опыт в рамках Конференции.
Past experience in Austria has shown few positive examples. Прошлый опыт Австрии дает мало положительных примеров.
Past experience pointed to the need for further streamlining, rationalization and simplification of existing machinery for South-South cooperation. Прошлый опыт свидетельствует о необходимости дальнейшего упорядочения, рационализации и упрощения существующего механизма сотрудничества Юг-Юг.
Past experience shows that financial crises in donor countries are followed by a collapse in foreign aid. Как показывает прошлый опыт, финансовые кризисы в странах-донорах сопровождаются резким сокращением внешней помощи.
Past experience, professionalism and the mediator's status are likewise important, as they represent useful assets in the mediation process. Не менее важны и прошлый опыт, профессионализм и статус посредника, так как они могут пригодиться в посредническом процессе.
Past experience in Haiti lends weight to these fears. Прошлый опыт Гаити говорит о небезосновательности таких опасений.
Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future. Прошлый опыт должен научить нас делать правильные выводы, с тем чтобы избежать подобных катастроф в будущем.
Past experience has shown that the exercise of the veto has sometimes crippled decisive action in the Council. Прошлый опыт говорит о том, что использование права вето иногда подрывало способность Совета предпринимать решительные шаги.
Past experience forewarns of potential future problems. Прошлый опыт предостерегает от возможных проблем в будущем.
Past experience tells us that the CD can quite effectively negotiate one item at a time. Прошлый опыт подсказывает, что КР способна довольно эффективно вести переговоры не более чем по одному пункту сразу.
Past experience has shown that a smooth transition between peacekeeping and peacebuilding is vital. Прошлый опыт подтверждает жизненно важное значение плавного перехода от операций по поддержанию мира к деятельности по миростроительству.
Past experience with videoconferences shows that ISDN lines can provide acceptable communications links. Прошлый опыт проведения видеоконференций показывает, что линии сети ISDN могут обеспечить приемлемую связь.
Past experience indicates that we can expect intensified violence as the weather gets warmer and spring begins. Прошлый опыт показывает, что с наступлением теплой погоды и весны мы можем столкнуться с ростом насилия.
Past experience of such groups indicated that they had very little impact. Прошлый опыт таких групп показывает, что результаты их работы имели весьма ограниченные последствия.
Past experiences confirm that it is possible for parties with divergent interests to use a common resource harmoniously. Прошлый опыт подтверждает, что даже стороны, интересы которых расходятся, могут использовать общий ресурс в согласии.
Past experience shows that this issue needs to be handled with care and objectivity. Прошлый опыт показывает, что этот вопрос должен рассматриваться с большой осторожностью и объективным образом.
Past experience has shown that one of the greatest threats to stability can be the security forces themselves. Прошлый опыт показал, что одной из самых серьезных угроз стабильности могут быть сами силы безопасности.
Past success, however, does not argue for a static approach. З. Прошлый успех, однако, не служит аргументом в пользу статичного подхода.
Past experience points to the importance of resource-rich countries taking advantage of the present commodity boom to diversify. Прошлый опыт свидетельствует о том, как важно богатым ресурсами странам воспользоваться нынешним сырьевым бумом для проведения диверсификации.
Past experience suggests that taking training to the indigenous community is more effective than bringing people to the city for training. Прошлый опыт свидетельствует о более высокой эффективности подготовки в общинах коренных народов по сравнению с обучением их членов в городах.