| Over the past month, he's fired all the old Santas, guys who've worked the mall for years. | За прошлый месяц он уволил всех старых Санта Клаусов, которые там годами работали. |
| What have you been working on for the past month? | Над чем ты работал весь прошлый месяц? |
| Given past experience and Article 108, unfortunately, this wish on the part of the majority is nothing but a dream. | К сожалению, учитывая прошлый опыт и статью 108, можно сказать, что это желание большинства не более чем мечта. |
| In August 2012, Simone Battle was initially part of The Pussycat Dolls' proposed new lineup after their past members disbanded in 2010. | В августе 2012 года Симон Баттл пробовалась в группу The Pussycat Dolls в качестве одной из новых участниц группы после того, как прошлый состав коллектива распался в 2010 году. |
| What? I like "past you." | Мне нравится "прошлый ты". |
| But, given Saudi Arabia's past record of supporting radicalism in Afghanistan, it is highly unlikely that the Kingdom can help secure this aim. | Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели. |
| But if my past work is any guide we stand a chance. | Но если опираться на мой прошлый опыт, то у нас есть шанс. |
| I'm to determine if your experiences, both past and recent, have left you unfit to stay in the field. | Мне нужно понять, не стал ли ваш опыт, как прошлый, так и недавний, причиной вашей непригодности к службе. |
| No, man, it's been, like, a stretch of 11 open homicides in that neighborhood over the past month. | Нет, но в этом районе 11 нераскрытых убийств только за прошлый месяц. |
| But you've already waited, like, six months for the fringe... Of course, Mandi, fringe is so past tense. | Ќо ты уже шесть мес€цев ждала сумку с бахромой... онечно, ћенди, бахрома - это прошлый век. |
| That was just this past Tuesday between 3:00 and 3:30 in the afternoon. | Это было в прошлый вторник между 15:00 и 15:30. |
| Under the circumstances, a reduction in respect of underutilized balances from current and past bienniums will not be necessary for the 1994-1995 estimates. | В этих условиях не возникнет необходимости в сокращении смет на 1994-1995 годы в связи с неиспользованными средствами, оставшимися за текущий и прошлый двухгодичные периоды. |
| The importance of human rights education was stressed, as was the need to keep in mind the ongoing activities and the past experience of non-governmental organizations. | Были подчеркнуты важность образования в области прав человека, а также необходимость держать в поле зрения проводящуюся деятельность, не забывая прошлый опыт неправительственных организаций. |
| For example, a person recently requested past slaughter data for his operation in order to settle an income tax audit. | Например, одно лицо недавно обратилось с запросом о представлении ему данных об убое скота в его хозяйстве за прошлый период с целью проверки его налоговых выплат. |
| The Working Group should consider not only the rights contained in the Declaration but also the experiences gained from past efforts at minority protection. | Рабочей группе необходимо изучить не только права, содержащиеся в Декларации, но и прошлый опыт в области защиты меньшинств. |
| Given past experience of arbitrariness in the assignment of ranks, it is particularly important that a legal framework be provided for promotions within the force. | Учитывая прошлый опыт, связанный с произволом при присвоении званий, особенно важно обеспечить правовую базу для повышения сотрудников полиции в звании. |
| The debate in which we are participating today offers a useful opportunity to examine past experiences of cooperation between the United Nations and regional organizations. | Дискуссия, в которой мы принимаем сегодня участие, обеспечивает нам хорошую возможность проанализировать прошлый опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| Sorry, I thought we were past small talk. | Прости, я думала мы забудем наш прошлый разговор. |
| Planning looks at the future, execution looks at the present and review looks at the past. | Планирование смотрит в будущее, исполнение происходит в настоящем, а обзор анализирует прошлый опыт. |
| The last time you meddled with the past, it cost your father his life. | В прошлый раз, когда ты связался с прошлым, погиб твой отец. |
| Costs are estimated on the basis of actual requirements and past expenditures on similar activities. | Расходы рассчитываются исходя из фактических потребностей и затрат на аналогичную деятельность в прошлый период. |
| Recommendation 8 addresses a need but will not work if the past performance of the Secretariat is a guide. | Рекомендация 8 призвана удовлетворить определенную потребность, но она не будет работать, как показывает прошлый опыт Секретариата. |
| Based on lessons from the past, military operations have the potential to weaken, but not eliminate, FDLR. | Прошлый опыт показывает, что военные операции могут ослабить ДСОР, но не ликвидировать их. |
| The Office of the Procurator-General of the Russian Federation is monitoring 258 cases and case files in this category, including past offences. | На контроле в Генеральной прокуратуре Российской Федерации находилось 258 дел и материалов указанной категории, с учетом преступлений, совершенных в прошлый период. |
| Last Tuesday night, about five past, ten past 11. | В прошлый вторник, ночью, около пяти-десяти минут 11. |