| You mean a press pass. | Может, пропуск для прессы? |
| She has a security pass! | И у нее есть пропуск! |
| I want to see your pass! | Я хочу видеть ваш пропуск! |
| All such travel must be covered by a formal 60-hour pass. | Все автотранспортные средства, используемые для таких поездок, должны иметь официальный 60-часовой пропуск. |
| And tell him to leave his handicap parking pass when he leaves. | И скажи ему, чтобы оставил свой пропуск для инвалидов. |
| Entry to these areas requires a special pass that allows the bearer beyond the security checkpoints. | Для доступа в эти зоны требуется специальный пропуск, дающий его предъявителю право прохода через контрольно-пропускные пункты. |
| Turning it into your very own Barrett-Dunne all-access pass. | И у тебя появится собственный пропуск во все помещения "Баретт-Данн". |
| There's not a time card or a hall pass in the past six months that's not being scrutinized. | Мы проверили каждый пропуск и табель за последние 6 месяцев. |
| Lady, any pass signed by the C.O. is OK with me any day. | Любой пропуск, подписанный командиром корпуса морской пехоты, покажется мне подходящим. |
| Please understand, even if I give them a pass, they will be stopped at the control. | Даже если я выпишу им пропуск их все равно задержат на контроле. |
| Happy to oblige, as long as you'll get me a visitor's pass. | С радостью, как только мне дадут посетительский пропуск. |
| Partners of pass-holders have a subsidiary right to the pass, on the condition that they be 60 years or older. | Супруги обладателей такого пропуска тоже имеют субсидиарное право на такой пропуск, если им 60 лет или больше. |
| Delegates holding a conference pass are subject to screening at the main entrance of Riocentro. | Делегаты, имеющие конференционный пропуск, подлежат проверке на главном входе в конференционный центр «Риосентро». |
| A secondary pass will be required in order to proceed to the restricted areas, e.g., 2nd floor and General Assembly Hall. | Чтобы пройти через различные проверочные посты охраны, например на второй этаж и в Зал Генеральной Ассамблеи, необходимо будет иметь дополнительный пропуск. |
| If you are arriving by car please inform the hotel beforehand so they can provide you with a pass for the restricteded traffic area. | Если Вы приезжаете в отель на автомобиле, пожалуйста, сообщите об этом заранее, чтобы сотрудники отеля смогли предоставить Вам пропуск в зону ограниченного уличного движения. |
| A person possessing a border-resident pass who comes into a non-border area with permission of public security and an entry/exit bureau shall not be considered an illegal border-crosser. | Если лицо, имеющее пропуск жителя приграничных районов, оказывается в районе, не являющемся приграничным, имея при себе разрешение органа общественной безопасности и бюро, занимающегося вопросами въезда/выезда, то это не считается незаконным переходом границы. |
| All delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. | Всем делегациям напоминается, что в соответствии с действующими правилами безопасности каждый участник Конференции должен быть зарегистрирован и иметь действительный пропуск, а также карточку-пропуск с цветовым кодом. |
| And how come clark kent has an all-Night pass - To a clinic for the meteor-Impaired? | Любопытно, а откуда у Кларка Кента есть ночной пропуск в клинику для пораженных метеоритами? |
| When a staff member did not comply with a security officer's request to present his grounds pass, the security officer engaged in a heated argument and a physical confrontation with him, resulting in injury to the staff member that required a hospital stay. | Когда сотрудник не выполнил просьбу охранника предъявить пропуск на территорию, охранник начал ожесточенную словесную перепалку и физическую конфронтацию, которая привела к тому, что данный сотрудник получил травму, потребовавшую госпитализации. |
| By the way, Mr. Valcourt, is your press pass still valid? | Между прочим, господин Валькур, Ваш журналистский пропуск до сих пор действителен? |
| In the Central Corridor linking the land-locked countries with the port of Dar es Salaam, transit goods are carried under a transit pass which is cancelled when goods leave the United Republic of Tanzania and transit containers are not opened or inspected at Dar es Salaam. | Транзитные грузы, перевозимые по Центральному коридору, соединяющему неприбрежные страны с портом Дар-эс-Салама, имеют транзитный пропуск, который аннулируется при их вывозе из Объединенной Республики Танзании, а следующие транзитом контейнеры в Дар-эс-Саламе не вскрываются и не досматриваются. |
| 655 Gate pass: Document authorizing goods specified therein to be brought out of a fenced-in port or terminal area. (UN/ECE/FAL) Transport | 655 Пропуск на товар: документ, дающий право на вывоз указанных в нем товаров с охраняемой территории порта или конечного пункта (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| a) before using the entitlement described in Article 141a of the Executive Penal Code (random pass until 5 days) needs to obtain permission from an authority at whose disposal he/she is, | а) прежде чем воспользоваться правом, закрепленным в статье 141а Уголовно-исполнительного кодекса (разовый пропуск сроком до 5 дней), должно получить разрешение от органа, в ведении которого оно находится; |
| YOU HAVE A GUEST PASS? | У тебя гостевой пропуск? |
| I WANT AN OVERNIGHT PASS. | Мне нужен пропуск на ночь. |