The effective implementation of the international instruments on the prevention and suppression of terrorism to which Syria is a party |
Эффективное осуществление международных документов по вопросу о предотвращении и пресечении терроризма, участницей которых является Сирия |
A citizen of Lithuania or an alien, who commits a criminal act, may be extradited to a foreign State in accordance with international agreements to which Lithuania is party. |
Гражданин Литвы или иностранец, совершивший уголовное деяние, может быть выдан иностранному государству в соответствии с международными соглашениями, участницей которых является Литва. |
These principles stem from specific articles of international treaties to which the Russian Federation is a party: |
Данные принципы вытекают из конкретных статей международных договоров, участницей которых является Российская Федерация: |
For its part, Nigeria will continue to abide by its commitments under various disarmament and arms control agreements to which it is a party. |
Со своей стороны, Нигерия намерена и далее соблюдать обязательства согласно различным соглашениям по разоружению и контролю над вооружениями, участницей которых она является. |
The current Government was making efforts to correct the mistakes of the past, and attached great importance to fulfilling its obligations under the international human rights instruments to which it was a party. |
Нынешнее правительство предпринимает усилия для исправления ошибок прошлого и уделяет большое внимание выполнению своих обязательств согласно международным договорам о правах человека, участницей которых является Аргентина. |
European conventions to which Azerbaijan is a party |
Список Европейских конвенций, участницей которых является Азербайджанская Республика |
Bilateral and multilateral international agreements to which Tajikistan is a party. |
двусторонними и многосторонними международными соглашениями, участницей которых является Республика Таджикистан. |
At the international level, Croatia had succeeded to all of the international human rights instruments to which the former Yugoslavia had been a party. |
На международном уровне Хорватия стала правопреемницей всех международных договоров в области прав человека, участницей которых была бывшая Югославия. |
In deference to the international conventions in this regard to which my country is a party, we try to harmonize our local conditions accordingly. |
В отличие от международных конвенций по этому вопросу, участницей которых является моя страна, мы пытаемся соответственно согласовывать наши местные условия. |
It has given constitutional status to the Universal Declaration of Human Rights and to the main human rights treaties to which it is a party. |
Она придала конституционный статус Всеобщей декларации прав человека и основным договорам о правах человека, участницей которых она является. |
The independent expert recommends that the Government should commit itself to acceding to the treaties to which the Democratic Republic of the Congo is not yet a party. |
Независимый эксперт рекомендует правительству стремиться к присоединению к тем договорам, участницей которых Демократическая Республика Конго пока не является. |
Mr. TELL (France) said that paragraph (6) would conflict with international and bilateral conventions to which his country was a party. |
Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что пункт 6 будет противоречить многосторонним и двусторонним конвенциям, участницей которых является его страна. |
If there is a disagreement between the human rights covenants and treaties to which Romania is a party and its internal law, the international rules shall prevail. |
Если внутренние законы противоречат Пактам и договорам об основных правах человека, участницей которых является Румыния, преимущественную силу имеют международные нормы . |
It stressed that recommendations by the bodies responsible for the treaties to which Switzerland is a party should be incorporated into national plans of action and regularly followed up. |
Коалиция подчеркнула, что рекомендации договорных органов, осуществляющих наблюдение за осуществлением договоров, участницей которых является Швейцария, должны находить отражение в открытых для общественности национальных планах действий и охватываться регулярным последующим контролем15. |
This amendment would involve recognition of the jurisdiction of international courts created by treaties to which Mexico is party and ensure compliance with their resolutions and rulings. |
Эта поправка предусматривает признание юрисдикции международных судов, созданных договорами, участницей которых является Мексика, и обеспечит выполнение их резолюций и решений. |
As to the international treaty obligations, Japan was required by its Constitution to "respect faithfully" treaties to which it was a party. |
Что же касается международных договорных обязательств, то, согласно своей конституции, страна обязана "добросовестно соблюдать" договоры, участницей которых она является. |
Nigeria's obligations under the various international instruments to which it is a party are outlined in paragraph 22 of the Special Rapporteur's last report. |
Обязательства Нигерии в соответствии с различными международными документами, участницей которых она является, обозначены в пункте 22 последнего доклада Специального докладчика. |
security to which Ireland is a party 184 - 185 48 |
участницей которых является Ирландия 184 - 185 59 |
Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. |
Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является. |
A foreign national can be tried in Armenia only in the cases provided for by the international agreements to which Armenia is a party. |
Иностранный гражданин может привлекаться к судебной ответственности в Армении только в случаях, предусмотренных международными соглашениями, участницей которых Армения является. |
Guatemala gave a non-exhaustive list of international conventions to which it was party regarding mutual legal assistance in criminal matters and multilateral and bilateral extradition treaties that addressed such assistance. |
Гватемала представила неисчерпывающий перечень международных конвенций, касающихся взаимной правовой помощи в уголовных делах, участницей которых она является, а также многосторонних и двусторонних договоров о выдаче, в которых речь идет о такой помощи. |
Romania ratified in 1995 and became party in 1998 to the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities. |
В 1995 году Румыния ратифицировала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, а в 1998 году стала её участницей. |
A special committee was set up at the Ministry of Labour to draft a bill on the establishment of trade unions in keeping with the international instruments to which Libya is a party. |
При Министерстве труда была создана специальная комиссия для разработки законопроекта о создании профсоюзов в соответствии с международными договорами, участницей которых является Ливия. |
The reservations entered by Mexico do not affect the provisions setting out the obligation to prosecute or extradite in the multilateral treaties to which it is party. |
Оговорки, сформулированные Мексикой, не затрагивают положения, устанавливающие обязательство осуществлять судебное преследование или выдавать в многосторонних договорах, участницей которых она является. |
Measures are being taken at the national level to ratify or accede to all international human rights instruments to which Ghana is not yet party. |
На национальном уровне принимаются меры к тому, чтобы ратифицировать международные документы по правам человека, участницей которых Гана пока не является, или присоединиться к ним. |