Among them, the most important is the possibility under the European Convention on Human Rights, to which Bulgaria is a party. |
Наиболее важной из них представляется возможность, предусмотренная Европейской конвенцией по правам человека, участницей которой является Болгария. |
When Brazil does become a party, only four States will remain outside the treaty regime. |
Когда Бразилия станет участницей Договора, за рамками этого договорного режима останутся лишь четыре государства. |
Judicial expertises at the request of foreign States is in accordance with the procedure and the international treaties to which Moldova is party. |
Судебно-медицинская экспертиза по запросу зарубежных государств производится в соответствии с установленной процедурой и положениями международных договоров, участницей которых является Молдова. |
Detention conditions in the police stations and temporary isolators do not correspond to the international norms to which Moldova is party. |
Условия содержания в полицейских участках и изоляторах временного содержания не соответствуют нормам международных договоров, участницей которых является Молдова. |
She urges the Burundian authorities rigorously to adhere to all conventions on human rights and international humanitarian law to which Burundi is a party. |
Она призывает бурундийские власти тщательно соблюдать все конвенции в области прав человека и международного гуманитарного права, участницей которых является Бурунди. |
Annex II lists the treaties on terrorism to which Switzerland is a party. |
В приложении II перечислены конвенции по вопросу о терроризме, участницей которых является Швейцария. |
Jordan has also been a party thereto since 29 May 1951. |
Иордания также является ее участницей с 29 мая 1951 года. |
That is consistent with international anti-terrorism agreements to which Syria is a party and with Security Council resolution 1333. |
Такая позиция соответствует международным соглашениям по борьбе с терроризмом, участницей которых Сирия является, и резолюции 1333 Совета Безопасности. |
Indonesia was therefore scrupulous in submitting its reports under the conventions to which it was a party. |
По этой причине Индонезия сильно заботится о предоставлении своих докладов в рамках конвенций, участницей которых она является. |
The Conventions to which Guyana is not yet a party are currently being re examined prior to submission to Cabinet. |
В настоящее время проводится повторное изучение конвенций, участницей которых Гайана пока не является, до их представления кабинету министров. |
To date there were 27 bilateral treaties and multilateral conventions to which Australia was a party that contained mutual assistance provisions. |
На сегодняшний день Австралия является участницей 27 двусторонних международных договоров и многосторонних конвенций, содержащих положения о взаимной помощи. |
Nonetheless, steps were being taken to implement the 13 international counter-terrorism instruments to which it was a party. |
Несмотря на это в стране предпринимаются шаги по реализации 13 международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых она является. |
The ECL is updated on a regular basis pursuant to amendments within the multilateral regimes to which Canada is a party. |
СТЭК регулярно обновляется с учетом поправок, вносимых в многосторонние режимы, участницей которых является Канада. |
In paragraph 34 of its national report Russia declares, it is a party of Shanghai Convention. |
В пункте 34 своего национального доклада Россия заявляет, что она является участницей Шанхайской конвенции. |
Federal, provincial and territorial governments worked both individually and collaboratively to enhance implementation of international human rights treaties to which Canada was a party. |
Федеральное правительство, а также правительства провинций и территорий проводят индивидуальную и коллективную работу по совершенствованию соблюдения международных договоров в области прав человека, участницей которых является Канада. |
Kazakhstan would appreciate Bangladesh's consideration of acceding to the core treaties to which it was not a party. |
Казахстан предложил Бангладеш изучить возможность присоединения к основным договорам, участницей которых страна еще не является. |
Mr. Kibara (Kenya) said that all the international instruments to which Kenya was a party could be invoked directly in Kenyan courts. |
Г-н Кибара (Кения) говорит, что все международные договоры, участницей которых является Кения, могут иметь прямое применение в кенийских судах. |
Basic United Nations human rights treaties and related optional protocols, to which Kyrgyzstan is party |
Основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека и факультативные протоколы к ним, участницей которых является Кыргызская Республика |
The Ministry of Labour and Social Welfare received support from the International Labour Organization in the study and dissemination of ILO conventions to which the Lao PDR is party. |
Министерство труда и социального обеспечения пользуется поддержкой Международной организации труда в процессе изучения и популяризации конвенций МОТ, участницей которых является ЛНДР. |
They include any offence whose political character has been eliminated by the treaties, conventions and international agreements to which Romania is a party. |
К их числу относятся любые правонарушения, политический характер которых исключается в соответствии с договорами, конвенциями и международными соглашениями, участницей которых является Румыния. |
Law 302/2004, however, outlines an exception whereby a Romanian national can be extradited if an international convention to which Romania is a party so permits. |
Однако в Законе 302/2004 предусмотрено исключение, согласно которому гражданин Румынии может быть выдан, если это разрешает международная конвенция, участницей которой является Румыния. |
The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. |
Азербайджанская Республика не может осуществлять положения международных соглашений в области прав человека, участницей которых она является, на территориях, оккупированных Арменией. |
continue to enact national legislations to implement international human rights instruments to which it is a party; |
продолжать принимать национальное законодательство с целью выполнения международных договоров в области прав человека, участницей которых она является; |
Mindful that Burundi is required to implement all the international and regional instruments to which it is a party, |
памятуя о том, что Бурунди несет обязательство соблюдать все международные и региональные договоры, участницей которых она является, |
Mali fully endorses respect for human rights and fundamental freedoms, as enshrined in its Constitution and the international legal instruments to which it is a party. |
Мали полностью выступает за уважение прав человека и основных свобод, закрепленных в конституции Республики Мали и в международно-правовых документах, участницей которых она является. |