The information provided included partial translation of the relevant court decision. |
Представленная информация содержала частичный перевод соответствующего решения суда. |
Nevertheless, GEF, ultimately, can make only a partial contribution to solving the broader problems that UNCCD seeks to address. |
Однако ФГОС в конечном счете способен внести лишь частичный вклад в решение более общих проблем, которым посвящена КБОООН. |
A subsequent partial withdrawal was followed by movement in both directions, including the rotation of armed personnel. |
Затем был произведен частичный вывод сил, после чего началось движение в обе стороны, включая ротацию вооруженных людей. |
There was no rationale for including a partial list, either. |
Нет оснований включать и частичный перечень. |
All I got was partial paralysis. |
А я получил только частичный паралич. |
I only got a partial plate number of the vehicle they left in. |
Есть лишь частичный номер машины, которую они бросили. |
The MRI confirmed a partial tear of the rotator cuff. |
МРТ подтвердило частичный разрыв мышцы плеча. |
I lifted a partial print from one of the envelopes. |
Я получила частичный отпечаток с одного из конвертов. |
Gun was never recovered and only a partial fingerprint put Paul at the scene. |
Пистолет не был найден, и только частичный отпечаток связывал Пола с местом преступления. |
I pulled a partial print off the TV set that was thrown into the bathtub. |
Я просканировала частичный отпечаток со съемочной площадки, который был оставлен в ванне. |
The technology I've spent a year and billions of dollars developing is only a partial success. |
На эту технологию ушёл год и миллиарды долларов, а успех частичный. |
The lab isolated a partial print from a shard of glass in the Molotov cocktail. |
В лаборатории выделили частичный отпечаток с осколка стекла бутылки с коктейлем Молотова. |
The FBI only has a partial print. |
У ФБР есть только частичный отпечаток. |
However, they are still partial, and much more remains to be done. |
Однако они все еще носят частичный характер, и предстоит сделать гораздо больше. |
The resulting points of view are partial, and thus necessarily complement each other. |
Основанные на этом позиции носят частичный характер и поэтому неизбежно дополняют друг друга. |
We got a partial impression of the object that struck Adam Fairfield's skull. |
У нас есть частичный отпечаток объкта, Который ударил Адама Фэйрфилда по голове. |
We chased down that partial plate that Anton's teacher gave us. |
Мы отследили частичный номер, который дала нам преподавательница Антона. |
The continued stability, in particular in some parts of Haiti, has enabled MINUSTAH to initiate a partial withdrawal of the post-earthquake surge of military and police components. |
Сохраняющаяся стабильность, особенно в определенных частях Гаити, позволила МООНСГ начать частичный вывод дополнительных воинских и полицейских контингентов, введенных после землетрясения. |
Following is a partial overview of the situation at educational and medical facilities: |
Ниже приводится частичный обзор ситуации в образовательных и медицинских учреждениях. |
The attempt has been quite successful in the areas like HCM, Finance and Procurement while it could achieve partial successes in PPM, Knowledge Management and Cultural Change. |
Попытка была довольно успешной в таких областях, как УЧК, финансы и закупки, хотя она могла бы обеспечить частичный успех в УПП, управлении знаниями и изменениях в культуре. |
Knowledge of the Covenant was only partial, however, because in most cases only article 14 was invoked, while other articles were much more rarely invoked. |
Однако знания о Пакте имеют частичный характер, поскольку в большинстве случаев ссылка делается только на статью 14, тогда как другие статьи упоминаются реже. |
These conditions include partial foetal alcohol syndrome, foetal alcohol spectrum disorders, and the more severe foetal alcohol syndrome. |
Эти случаи включают частичный плодный алкогольный синдром, плодные алкогольные спектральные расстройства, а также более серьезный плодный алкогольный синдром. |
Undoubtedly, there have been tangible but partial advances in the implementation of the Doha Document, which have been attributed equally to the signatories. |
Несомненно, что достигнут реальный, но частичный прогресс в выполнении Дохинского документа, который в равной степени относится ко всем подписавшим его сторонам. |
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. |
Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения. |
Kramer cracked a coded letter that I wrote in prison that includes a partial address of where I hid it. |
Крамер расшифровал письмо, которое я написал в тюрьме, там был частичный адрес, где я спрятал картину. |