Английский - русский
Перевод слова Partial
Вариант перевода Частичный

Примеры в контексте "Partial - Частичный"

Примеры: Partial - Частичный
The partial withdrawal of MINUSTAH's military and police personnel should neither compromise the current security conditions nor prejudice the Mission's ability to address adjustments to its mandate. Частичный вывод воинских и полицейских контингентов МООНСГ не должен подорвать нынешнее положение в области безопасности, а также нанести ущерб способности Миссии адаптироваться к внесенным в ее мандат поправкам.
Even with the partial review during last year's review Conference, the current situation does not look much different, which calls for additional improvements to the CBMs. Даже частичный обзор, проведенный в ходе обзорной Конференции в прошлом году, показал, что нынешняя ситуация не обнаруживает серьезных изменений, и это требует внесения дополнительных усовершенствований в МД.
Exercise of that right should in no way be aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of sovereign and independent States, as established in resolution 1514. В соответствии с определением, содержащимся в резолюции 1514, осуществление этого права никоим образом не должно быть направлено на полный или частичный подрыв национального единства и территориальной целостности суверенных и независимых государств.
Measures were taken that were significant at the time, especially with a view to reducing international tension, but they were partial and fell well short of the need to eliminate the risk of total annihilation. В свое время удалось добиться принятия важных мер - прежде всего в целях ослабления международной напряженности, однако они носили частичный характер и не отвечали необходимости устранить угрозу полного истребления.
My country believes that the statements from nuclear-weapon States referred to in Security Council resolution 984 (1995) are, in some cases, partial, conditional, and inadequate. Моя страна считает, что заявления государств, обладающих ядерным оружием, которые упомянуты в резолюции 984 (1995) Совета Безопасности, в некоторых случаях носят частичный, условный и неадекватный характер.
Among the 41 reviews that were initiated for the second year of the current review cycle, one State party had submitted a partial response to the self-assessment checklist within the timeline. Что касается 41 обзора, начатых во втором году текущего цикла обзоров, то одно государство-участник представило частичный ответ на контрольный перечень вопросов для самооценки в установленные сроки.
Results of the survey show that 61 per cent of the agencies/premises implemented a complete ban on smoking, while 39 per cent implemented a partial ban. Результаты обследования показывают, что 61 процент учреждений/помещений осуществили полный запрет на курение, а 39 процентов - частичный запрет.
In this respect, I can only stress the view, borne out by years of United Nations peacemaking experience, that small steps and partial successes are essential to the sustainability of protracted peace processes, and the Georgian-Abkhaz process certainly qualifies as such. В этой связи я могу лишь напомнить о точке зрения, выработанной в результате многолетнего опыта миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой небольшие шаги и частичный успех имеют исключительно важное значение для устойчивости затяжного мирного процесса, каковым несомненно является грузино-абхазский процесс.
By midday on 8 August, Georgian forces had taken partial control of the capital of South Ossetia, Tskhinvali, and of eight South Ossetian villages that were literally wiped from the face of the earth. К середине дня 8 августа грузинские войска взяли под частичный контроль столицу Южной Осетии Цхинвали и восемь югоосетинских деревень, которые буквально были стерты с лица земли.
Now, if we can take one more look at that partial fingerprint found near the crime scene - Если мы посмотрим еще раз на частичный отпечаток пальца около места преступления...
Well, can I at least get partial credit for my work with Dr. Masters? Могу ли я получить хотя бы частичный зачет за мою работу с доктором Мастерсом?
But a partial recount of select precincts has led me to believe that it is detrimental to the democratic process for Cook County to be subjected to a long and drawn-out recount. Но частичный пересчет на выбранных участках позволяет мне предполагать, что проведение долгого и изматывающего пересчета нанесет ущерб демократическому процессу в округе Кук.
More than 20 per cent of responding States report having a comprehensive ban on corporal punishment in all settings in place and over 50 per cent a partial prohibition. Более 20 процентов ответивших государств указали, что у них введен всеобщий запрет на телесные наказания во всех случаях, и более 50 процентов указали, что у них действует частичный запрет.
Further noting the partial contribution made by unilateral and bilateral disarmament initiatives, reaffirming the continued importance and relevance of multilateral frameworks and action, and underlining the urgent need for progress, отмечая далее частичный вклад односторонних и двусторонних инициатив в области разоружения, подтверждая сохраняющееся значение и актуальность многосторонних рамок и действий, а также подчеркивая настоятельную необходимость прогресса,
At the time of preparation of the present report, incomplete data suggested a continued stable trend in 2010 or possibly a slight decrease, with the partial total standing at 653 tons, compared with 731 tons in 2009. На момент составления настоящего доклада неполные данные свидетельствовали о сохранении в 2010 году стабильной тенденции или, возможно, о небольшом сокращении: частичный суммарный объем составлял 653 т по сравнению с 731 т в 2009 году.
The proposed new protocol should not be at odds with the spirit of that Convention, nor should it prescribe only a partial prohibition on cluster munitions or establish provisions that were confusing or incompatible with international humanitarian law. Предлагаемый новый протокол не должен идти вразрез с духом этой Конвенции, и он не должен вводить лишь частичный запрет на кассетные боеприпасы или устанавливать положения, которые вносят путаницу или являются несовместимыми с нормами международного гуманитарного права.
The parent of a child who is disabled or suffers from a long-term illness and is in need of special care is entitled to partial child care leave until the child reaches the age of 18. Родитель ребенка-инвалида или ребенка, страдающего хроническим заболеванием и нуждающегося в особом уходе, имеет право на частичный отпуск по уходу за ребенком до достижения им 18 лет.
Mr. O'Flaherty pointed out that, in respect of Barbados, which had provided only a partial and largely inadequate reply, the State party had been notified of the conclusion of the follow-up procedure for certain issues on which the recommendations made had not been implemented. Г-н О'Флаэрти отмечает, что в случае Барбадоса, который направил лишь частичный и в значительной степени недостаточный ответ, указывается, что государство-участник было проинформировано о том, что процедура последующей деятельности считается завершенной применительно к некоторым вопросам, по которым рекомендации не были осуществлены.
Available data on the drug abuse situation among youth, treatment demand and drug-related deaths indicate notable differences among countries, although lack of comparable data in many countries allows for only partial analysis of the long-term drug epidemiological situation. Имеющиеся данные о положении в области злоупотребления наркотиками среди молодежи, об обращаемости за наркологической помощью и смертности в связи с наркотиками показывают существенные различия между странами, однако отсутствие сопоставимых данных во многих странах позволяет подготовить лишь частичный анализ связанного с наркотиками эпидемиологического положения на долгосрочную перспективу.
A citizen's full or partial waiver of legal capacity and other acts aimed at limiting legal capacity are null and void, except in cases in which such acts are allowed by law. Полный или частичный отказ гражданина от правоспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности ничтожны, за исключением случаев, когда такие сделки допускаются законом.
22 December 2003 (further partial reply) Paras. 13 (independence of the Procurator) and 18 (criminalization of torture) 22 декабря 2003 года (еще один частичный ответ) пункты 13 (независимость обвинения) и 18 (криминализация пыток)
Intermediate categories could include "full or partial response on the facts" and "full or partial response on the law"; it should be indicated whether the responses were reasoned or simply asserted. В промежутке можно указать такие категории, как «полный или частичный ответ по фактам» и «полный или частичный ответ по законодательству»; следует указать, являются ли ответы аргументированными или представляют собой не более чем утверждения.
That review was only partial and was followed by the promulgation of the 2nd Act reviewing the Constitution, No 23/92, of 16 September. Ввиду того, что эти изменения носили лишь частичный характер, был принят второй закон о пересмотре положений конституции - закон 23/92 от 16 сентября.
The Committee took note of the envisaged measures presented by Cyprus but was of the view that they were partial and would not be sufficient to achieve of compliance with its obligation under the Protocol on Nitrogen Oxides for several more years. Комитет принял к сведению предусматриваемые Кипром меры, однако придерживается мнения, что они носят частичный характер и окажутся недостаточными для достижения соблюдения его обязательств согласно Протоколу по окислам азота в течение нескольких последующих лет.
Dilworth's theorem states that the width of a partial order (the maximum number of elements in a set of mutually incomparable elements) equals the minimum number of chains (totally ordered subsets) into which the partial order may be partitioned. Теорема Дилуорса утверждает, что ширина частичного порядка (наибольшее число элементов в множестве взаимно несравнимых элементов) равна минимальному числу цепочек (полностью упорядоченных подмножеств), на которые может быть разложен частичный порядок.