Английский - русский
Перевод слова Partial

Перевод partial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 519)
Gun was never recovered and only a partial fingerprint put Paul at the scene. Пистолет не был найден, и только частичный отпечаток связывал Пола с местом преступления.
The lab isolated a partial print from a shard of glass in the Molotov cocktail. В лаборатории выделили частичный отпечаток с осколка стекла бутылки с коктейлем Молотова.
What Bishop was trying to say is, we got a partial from the bomb. Бишоп пыталась сказать, что у нас есть частичный отпечаток с бомбы.
defections and FDLR temporary removal from many of its bases are only a partial success, considering that the armed group has regrouped in a number дезертирства среди комбатантов ДСОР и временное изгнание сил ДСОР из многих баз представляют собой лишь частичный успех, принимая во внимание то,
Explanations of the behaviour of the farm-household-firm are likely to be unsatisfactory if only partial coverages of the assets or the liabilities are achieved. Пояснения поведения фермы-домохозяйства-фирмы вряд ли будут удовлетворительными, если будет обеспечиваться лишь частичный охват активов или обязательств.
Больше примеров...
Неполный (примеров 64)
But this is, at best, a partial view that obscures as much as it reveals. Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
An Initial (and Inevitably Partial) Survey of Activities Предварительный (и, неизбежно, неполный) обзор деятельности
Although the results of the Uruguay Round had been partial and unsatisfactory for developing countries, Pakistan welcomed the conclusion of the Uruguay Round negotiations. С точки зрения развивающихся стран итоги Уругвайского раунда носят неполный и неудовлетворительный характер.
In other regions assistance is only partial since the psycho-clinical element is not included. В других районах страны лечение потерпевших носит неполный характер, поскольку там не проводится психоклиническое лечение.
The response of the nuclear-weapon States reflected in Resolutions 255(1968) and 984(1995) of the Security Council was considered incomplete, partial and conditional by the non-nuclear-weapon States. Отклик государств, обладающих ядерным оружием, получивший отражение в резолюциях 255 (1968) и 984 (1995) Совета Безопасности, был расценен государствами, не обладающими ядерным оружием, как неполный, частичный и условный.
Больше примеров...
Часть (примеров 179)
Recommendation 4, in which the Joint Inspection Unit calls for contracts of shorter duration, received partial support from organizations. Часть организаций поддержала рекомендацию 4, в которой Объединенная инспекционная группа призывает сократить продолжительность срока действия контрактов.
Language, in the modern view, is considered to be only a partial product of genetic memory. В современной трактовке языки рассматриваются как часть генетической памяти.
Depending on the degree of incapacity, the amount of the permanent partial incapacity pension is proportional to the pension to which the claimants would have been entitled in case of permanent total incapacity. Размер пенсии по постоянной частичной нетрудоспособности рассчитывается в зависимости от степени нетрудоспособности как часть от пенсии, на которую пострадавший имел бы право в случае наступления постоянной полной нетрудоспособности.
You've only got a partial truth. Это только часть правды.
Free use of various additional payment services; Recurring billing, Virtual Terminal, pre-authorization and the possibility to initiate (partial) refunds yourself. Бесплатный доступ к дополнительным услугам; Возможность работы с периодическими платежами, преавторизация, возможность работы через виртуальный терминал, пакетный процессинг платежей, возможность самостоятельно формировать рефанды на полную сумму и на часть суммы платежа.
Больше примеров...
Парциальное (примеров 22)
It is considered that a non-volatile component only slightly decreases the partial pressure of the solvents and the calculated flash point is only slightly below the measured value. Считается, что нелетучий компонент лишь в незначительной степени снижает парциальное давление растворителей и рассчитанная температура вспышки лишь незначительно ниже ее измеренного значения.
The nitrogen has a partial pressure of 1.0 bar (absolute) and its volume per cent is 20. Парциальное давление азота составляет 1,0 бара (абсолютное давление), а его объемная доля - 20%.
What is the partial pressure of the propane? Каким будет парциальное давление пропана?
In a nitrogen/oxygen mixture at an absolute pressure of 20 bar (absolute), the partial pressure of the oxygen is 1 bar (absolute). В случае смеси азота и кислорода под давлением 20 бар (абсолютное давление) парциальное давление кислорода составляет 1 бар (абсолютное давление).
Following a discussion, Germany was requested, in order to determine the partial pressure of gases in the ullage space, to submit a new proposal that would take account of this partial pressure and make it possible to calculate the test pressure. После обсуждения Германии было предложено для определения парциального давления газов в свободном пространстве над уровнем жидкости - представить новое предложение, которое учитывало бы такое парциальное давление и позволяло рассчитывать испытательное давление.
Больше примеров...
Пристрастным (примеров 19)
Abbassi Madani was sentenced by an incompetent, manifestly partial and unfair tribunal". Фактически приговор ему был вынесен некомпетентным, явно пристрастным и несправедливым судом".
The Rwanda Government therefore takes this opportunity to reiterate its view that the report of the Group of Experts is partial and therefore lacking credibility. В этой связи правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить, что считает доклад Группы экспертов пристрастным, а потому не внушающим доверия.
3.8 Mrs. Butaeva claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial and conducted the trial in an accusatory manner. 3.8 Г-жа Бутаева утверждает, что права ее сына, предусмотренные пунктом 1 статьи 14, были нарушены, поскольку суд был пристрастным, и процесс изначально носил обвинительный характер.
After the arbitration was commenced, the respondent challenged the chairman of the Arbitral Tribunal alleging that he was partial and that he would have been introduced as a witness of the facts. После начала арбитражного разбирательства ответчик заявил отвод председателю арбитражного суда, утверждая, что тот является пристрастным и что его следовало бы привлечь в качестве свидетеля по существу дела.
As much as I appreciate the value of an impartial approach to the things that we deal with in the United Nations, I am happy to be utterly partial towards one of the greatest ideas, creations and accomplishments of the United Nations - ever. Как бы высоко я ни ценил беспристрастный подход к тому, чем мы занимаемся в Организации Объединенных Наций, я рад быть до крайности пристрастным к одной из величайших идей, творений и достижений Организации Объединенных Наций за все время ее существования.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 32)
There is a general need to strengthen airport security, as only three States meet full international requirements and five have implemented partial provisions. Существует общая потребность в повышении степени безопасности аэропортов, что объясняется тем, что лишь три государства в полной мере выполняют существующие международные требования и пять ввели в действие отдельные положения.
UNIDO used to restore only partial data on need basis which did not provide the assurance regarding restorability of the entire backed up data in case of an accident. ЮНИДО восстанавливала лишь отдельные данные, когда возникала такая необходимость, однако это не является гарантией того, что все данные резервного копирования могут быть восстановлены в случае аварии.
Further to the membership numbers declared by major labour unions (which are very partial and often contested as inaccurate), only some experiments have been performed on the basis of establishment surveys (businesses actually collect the dues from wages). Для подтверждения данных о членстве в профсоюзах, сообщаемых крупными профсоюзами (которые зачастую являются неполными и оспариваются в силу их неточности), на экспериментальной основе проводились отдельные обследования на уровне предприятий (поскольку именно предприятия удерживают профсоюзные взносы из заработной платы).
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity. Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
So, like the DNA machine, your math looks for individual frames that have images- partial or whole- of the shooter and sorts the bits and pieces into a linear sequence? Значит, также как в машине для ДНК, твоя математика ищет отдельные кадры, которые содержат части или целое изображение стрелка и сортирует биты и кусочки в виде линейной последовательности?
Больше примеров...
Предвзятый (примеров 7)
Migration was a global phenomenon, and it was necessary to overcome the fragmented, partial approach that had characterized it thus far. Миграция - явление мирового масштаба, и необходимо преодолеть фрагментарный, предвзятый подход, который применялся в ее отношении до сих пор.
The draft resolution took partial, unbalanced and politicized approach. В проекте резолюции применяется предвзятый, несбалансированный и политизированный подход.
Quite partial, obviously, so take it away, Captain Mainwaring. Весьма предвзятый, вообще-то, поэтому завали, Капитан Маннеринг.
Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. Делегации выразили сожаление по поводу включения понятий, целей и показателей достижения результатов в отсутствие конкретных межправительственных мандатов, в том числе таких, которые могут быть истолкованы как отражающие предвзятый подход Секретариата по отношению к позициям некоторых стран или групп стран.
Many delegations felt that the parallel consideration of human rights questions by the Third Committee and the Council could be complementary, but that was not the case; it was selective and partial. Ряд делегаций считают, что параллельное рассмотрение прав человека в Третьем комитете и Совете по правам человека призвано дополнить друг друга, однако это далеко не так; оно носит избирательный и предвзятый характер.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 40)
Applying the described road gradient leads to alignment of WHTC and WHVC cycle work but with partial insufficient alignments. Применение описанных значений уклона дороги позволяет согласовать рабочие циклы ВСПЦ и ВСЦТС, хотя это согласование и является отчасти недостаточным.
And if we accept that, we also have to consider that Mei Chen is at least telling a partial truth. Если согласиться с этим, нужно полагать, что Мэй Чен сказала правду по крайней мере отчасти.
Most are living in precarious conditions and many still depend on at least partial humanitarian assistance (e.g. food, hygiene items and heating fuel). Большинство их них живут в плохих условиях, и многие по-прежнему отчасти зависят от гуманитарной помощи (например, в том что касается продовольствия, санитарно-гигиенических средств и топлива).
However, partial scepticism remains as concerns community-based forest management, in part because of the confusion that the concept has created, notably because of the proliferation of terminology. Однако скептицизм в отношении общинного лесопользования отчасти сохраняется, что обусловлено, в частности, различным трактованием этой концепции, возникшим в результате широкого распространения связанных с ней определений.
For transit traffic, only data on rail freight and road freight are collected (partial dissemination for road freight). Что касается транзитного движения, то осуществляется сбор данных только о грузовых железнодорожных и автомобильных перевозках (информация о грузовых автомобильных перевозках распространяется лишь отчасти).
Больше примеров...
Дифференциальных (примеров 16)
In mathematics, the Navier-Stokes equations are a system of nonlinear partial differential equations for abstract vector fields of any size. В математике это система нелинейных дифференциальных уравнений в частных производных для абстрактных векторных полей любой размерности.
One is numerical linear algebra and the other is algorithms for solving ordinary and partial differential equations by discrete approximation. Один из них - численная линейная алгебра, другой - алгоритмы решения обыкновенных уравнений и дифференциальных уравнений в частных производных с помощью дискретного приближения.
In 2018 he won the Fields Medal "for his contributions to the theory of optimal transport, and its application to partial differential equations, metric geometry, and probability". Награжден премией Филдса 2018 года «за вклад в теорию оптимального переноса масс и ее приложения в области дифференциальных уравнений в частных производных, метрической геометрии и теории вероятностей».
It was based on earlier results that reduced partial differential relations to homotopy, particularly for immersions. Основанием послужили более ранние результаты, в которых решение дифференциальных соотношений сводилось к гомотопии, в частности в задачах о погружениях.
Forecasting is performed by integrating the partial differential equations for the space debris distribution as a function of altitude. Составление прогнозов основано на интегрировании дифференциальных уравнений с частными производными, характеризующих высотное распределение космического мусора.
Больше примеров...