| Change in intergovernmental bodies has been partial and procedural. | Перемены в межправительственных органах носят частичный и процедурный характер. |
| A partial ban would facilitate the illegal proliferation of laboratories for reproductive cloning. | Частичный запрет будет способствовать незаконному распространению лабораторий по клонированию в целях воспроизводства. |
| In the Democratic Republic of the Congo, humanitarian actors have only partial and intermittent access to 12 million conflict-affected people. | В Демократической Республике Конго гуманитарные организации имеют лишь частичный и непостоянный доступ к 12 миллионам затронутых конфликтом людей. |
| The World Bank has initiated a partial restructuring of its portfolio to accommodate the financial needs of the programme. | Всемирный банк начал частичный пересмотр своих проектов с целью изыскать возможность покрыть финансовые потребности, связанные с осуществлением программы. |
| On the other hand, partial progress has been achieved. | С другой стороны, имел место частичный прогресс. |
| Italy had made a further partial payment for 2002. | Италия внесла еще один частичный взнос за 2002 год. |
| A first partial check of the data is made at the time of data entry. | Предварительный частичный контроль данных осуществляется на уровне ввода. |
| At present, a partial set of indicators can be established to monitor the integration of environmental concerns into the CAP. | На настоящий момент может быть разработан частичный набор показателей для мониторинга интеграции экологических аспектов в ЕСП. |
| Regarding the initial checklist identified by the task force, several delegates considered it to be preliminary, partial and non-exhaustive. | Что касается первоначального перечня контрольных показателей, составленного целевой группой, то несколько делегатов расценили его как предварительный, частичный и неисчерпывающий. |
| Storehouse adaptation works continued and a partial repair of the detention building in the penal-correctional institution in Sremska Mitrovica was completed. | Продолжались работы по ремонту склада, и был завершен частичный ремонт тюремного блока в пенитенциарно-исправительном учреждении в Сремска-Митровице. |
| A partial list of some of such activities is set forth immediately below. | Ниже приводится частичный перечень некоторых из этих мероприятий. |
| A partial ban on the export of logs contributed to vertical diversification in the forestry industry. | Вертикальной диверсификации лесной промышленности способствовал частичный запрет экспорта бревен. |
| Attempts by some of the remaining permanent members to find multi-polar equilibriums within the Council are generally partial and sometimes even contradictory and unsuccessful. | Попытки некоторых остальных постоянных членов добиться многополярных равновесий в Совете в основном носят частичный - а иногда даже противоречивый - характер и не достигают успеха. |
| More generally, the Pact can be regarded as a partial substitute for policy coordination and a common "stability culture". | В более общем плане Пакт можно рассматривать как частичный субститут координации политики и часть общей "культуры стабильности"18/. |
| An identification card, civilian clothes and a partial reintegration package should be issued and ex-combatants should receive medical examinations. | Необходимо выдавать удостоверения личности, гражданскую одежду и частичный реинтеграционный пакет, и бывшие комбатанты должны пройти медицинское освидетельствование. |
| It includes any reductions to claimed amounts or partial withdrawal of claims made by the claimant before the Panel finalized this report. | Она отражает любые сокращения истребуемых сумм или частичный отзыв требований заявителем до подготовки Группой настоящего доклада. |
| A partial prohibition of human cloning would create legal uncertainty. | Частичный запрет на клонирование человека породит юридическую неопределенность. |
| A partial prohibition of cloning would paradoxically have two undesired effects in the domestic law of the countries which accepted it. | Парадоксально, но частичный запрет на клонирование может иметь два нежелательных последствия для законодательства стран, которые ввели его. |
| Although limited and partial, progress is noted. | Отмечен определенный, хотя ограниченный и частичный, прогресс. |
| The Group was of the opinion that the partial draft provides a good basis for its final report. | Группа придерживалась того мнения, что этот частичный проект является хорошей основой для подготовки ее окончательного доклада. |
| A 10-month partial moratorium on settlement construction in the West Bank ended on 26 September 2010. | Десятимесячный частичный мораторий на строительство поселений на Западном берегу закончился 26 сентября 2010 года. |
| For longer concessions, a partial rate base review at the beginning of the second period is recommended. | Если же концессия рассчитана на более продолжительный срок, рекомендуется проводить частичный пересмотр тарифной базы в начале второго периода. |
| A partial response was received in 2007; additional information was requested in 2009. | Частичный ответ был получен в 2007 году; в 2009 году была запрошена дополнительная информация. |
| This partial repeat of the serial number helps to prevent the moving parts of one weapon being confused with those of another. | Этот частичный повтор серийного номера помогает предотвратить путаницу между подвижными частями одного и другого оружия. |
| One State party had submitted a partial response to the self-assessment checklist within the deadline. | Одно государство-участник представило в срок частичный ответ на комплексный перечень вопросов для самооценки. |