Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Paragraph - Раздел"

Примеры: Paragraph - Раздел
As the Netherlands only grants extradition in pursuance of a treaty (section 2 of the Extradition Act), article 13, paragraph 5 of the Convention is not relevant to the Netherlands. Поскольку Нидерланды осуществляют выдачу только в соответствии с договором (раздел 2 Закона о выдаче), пункт 5 статьи 13 Конвенции не касается Нидерландов.
Nevertheless, he understood the concerns expressed by the representatives of Mexico, Chile and Spain and could approve the Mexican proposal to delete paragraph 1 and the last sentence of paragraph 2 and the Spanish proposal to move the article to the section on preliminary orders. Оратор, тем не менее, понимает озабоченность, выраженную представителями Мексики, Чили и Испании, и может согласиться с предложением Мексики об исключении пункта 1 и последнего предложения пункта 2, а также с предложением Испании перенести эту статью в раздел о предварительных постановлениях.
In paragraph 90, subparagraph (b) should be deleted as it is proposed to move it in the new restorative justice section and the word "juvenile" should be deleted in paragraph 90 (c) because it is unnecessarily restrictive. Подпункт (Ь) пункта 90 следует исключить, поскольку было предложено перенести его в новый раздел, касающийся реституционного правосудия, а в пункте 90 (с) следует исключить слово "несовершеннолетними", поскольку оно выступает в качестве неоправданного ограничения.
Therefore, for the purpose of informing States how the issue was to be dealt with, perhaps paragraph 57 should contain a reference to article 18, and the present paragraph 57 should be moved to the section covering article 18. В связи с этим для целей информирования государств о том, как следует подходить к этому вопросу, в пункт 57, возможно, следует включить ссылку на статью 18, а нынешнюю статью 57 переместить в раздел, посвященный статье 18.
The portion of Article 3, paragraph 1 of the Nationality Act, which stipulates legitimacy as a requirement for the acquisition of nationality, is in violation of Article 14, paragraph 1 of the Constitution. Раздел пункта 1 статьи 3 Закона о гражданстве, предусматривающий законнорожденность в качестве требования для приобретения гражданства, находится в противоречии с пунктом 1 статьи 14 Конституции.
Such evaluations must state the resources allocated to the beneficiaries and incorporate a specific paragraph on the impact and results of the programmes on the welfare, equity and equality of women and non-discrimination against them. В рамках такой оценки следует указывать объемы ресурсов, перечисляемых бюджетопользователям, и включать в конкретный раздел, посвященный воздействию и результатам осуществляемых программ в интересах благосостояния, равноправия и недискриминации женщин.
The Working Group agreed that in the absence of a specific proposal for its transfer to the text of the Agreement, paragraph 1.3 should remain in chapter 4, possibly at the very beginning, and that its presentation could be simplified. Группа решила, что ввиду отсутствия конкретного предложения относительно переноса соответствующих положений в текст соглашения раздел 1.3 следует сохранить в главе 4, при необходимости в самом начале, и что форма изложения могла бы быть упрощена.
Article 14 (1) of the International Covenant, section 10 of the judiciary law, sections 178 and 352 of the proviso to the Code of Criminal Procedure and paragraph 457 of the Courts Manual provide further reference on this matter (see enclosure). Статья 14(1) Международного пакта, раздел 10 Закона о судебных органах, разделы 178 и 352 Уголовно-процессуального кодекса и пункт 457 Судебного руководства представляют собой дополнительные справочные материалы по этим вопросам (см. добавление).
These efforts have led to the inclusion, in the section on critical areas of concern and recommendations, of a new opening paragraph to assess the general framework for the implementation of the Convention in the State party. Эти усилия увенчались включением в раздел, посвященный важнейшим областям, вызывающим озабоченность, и рекомендациям, нового вступительного пункта, в котором оцениваются общие основы осуществления Конвенции в государстве-участнике.
In 2002, a section of each training course was devoted to the issues listed in paragraph 22 of the Doha Ministerial Declaration with a view to responding to the needs of WTO members for training of officials in this area. В 2002 году один раздел каждых учебных курсов посвящался вопросам, перечисленным в пункте 22 Декларации министров, принятой в Дохе, в соответствии с пожеланиями членов ВТО, касающимися подготовки должностных лиц в этой области.
Ms. DIEGUEZ said that, following the inclusion of the paragraph headed "Background", the section heading "Introduction" had become redundant. Г-жа ДЬЕГЕС говорит, что после включения пункта под названием "Справочная информация" раздел под названием "Введение" стал излишним.
Such a suggestion is contained in the following paragraph of annex XI, sect. I.A (b): (3) In the context of Article 103 of the Charter, any curtailment of the veto power necessarily entails an amendment to the Charter. Такое предложение содержится в следующем пункте приложения XI, раздел I.A(b): З) В контексте статьи 103 Устава любое ограничение права вето обязательно предполагает внесение поправок в Устав.
According to the roommate agreement, paragraph nine, subsection B, "The right to bathroom privacy is suspended in the event of force majeure." В соответствии с соседским соглашением, параграф 9, раздел Б, «Право на уединение в ванной комнате отменяется в случае чрезвычайных обстоятельств.
25A. As indicated in paragraph 25A., staff management relations (programme 40, subprogramme 3, of the medium-term plan for the period 1992-1997) is now included in the work programme of the Office of Human Resources Management (see sect. 25C). 25А. Как указано в пункте 25А., отношения между администрацией и персоналом (программа 40, подпрограмма 3, среднесрочного плана на период 1992-1997 годов) теперь включена в программу работы Управления людских ресурсов (см. раздел 25С).
It further dismisses the author's contention as reflected in paragraph 2.9 above and refers in this context to section 8 (2) of Ordinance 72/5 of 26 August 1972, as modified by Law No. 74/4 of 16 July 1974. Оно далее оспаривает утверждение автора, содержащееся в пункте 2.9, и ссылается в этой связи на раздел 8 (2) Указа 72/5 от 26 августа 1972 года, с изменениями, внесенными на основании Закона 74/4 от 16 июля 1974 года.
Requests the Conference on Disarmament to include in its 1995 report to the General Assembly a section on efforts undertaken in accordance with the recommendation set out in paragraph 3; просит Конференцию по разоружению включить в ее доклад Генеральной Ассамблее за 1995 год раздел, посвященный усилиям, предпринимаемым в соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 3;
At the 10th meeting, on 21 November 1994, the Chairman proposed to move paragraph 2 of the chapter dealing with international cooperation, as submitted at the same meeting by the representative of Australia, to this chapter. На 10-м заседании 21 ноября 1994 года Председатель предложил перенести пункт 2 раздела, касающегося международного сотрудничества, который был представлен на том же заседании представителем Австралии, в данный раздел.
Annex B, Section 6, Loss or damage, paragraph 18, to read as follows: Приложение В, раздел 6, Утрата или порча, пункт 18 следует читать:
As indicated in paragraph 77 of his report, the Secretary-General is proposing the transfer of an established D-1 post from section 3 of the programme budget to section 4 (Department of Peace-keeping Operations). Как указано в пункте 77 доклада Генерального секретаря, из раздела 3 в раздел 4 (Департамент по операциям по поддержанию мира) бюджета по программам предлагается перевести штатную должность класса Д-1.
On 16 September 1998, the Security Council, at its 3927th meeting, adopted resolution 1196 (1998), in paragraph 3 of which it requests Security Council Committtees to include in their annual reports a section on implementation, strengthening and violations of arms embargoes. 16 сентября 1998 года Совет Безопасности на своем 3927-м заседании принял резолюцию 1196 (1998), в пункте 3 которой он просит комитеты Совета Безопасности включать в свои ежегодные доклады раздел, касающийся осуществления, повышения эффективности и нарушений эмбарго на поставки оружия.
The representative of France considered that paragraph 1.3 should be transferred to the text of the Agreement itself (see, for example, article 13.2 of the draft Agreement); if that were the case, the whole of section 4.1 (1) could be deleted. Представитель Франции высказала мнение, что текст раздела 1.3 следует перенести в само соглашение (см., например, пункт 13 (2) проекта соглашения), и в таком случае весь раздел 4.1 (1) мог бы быть исключен.
The chapeau of paragraph (1) contained the alternatives "Law" and "Section", because the enacting State might enact the provisions as a separate law or include them as a section in existing insolvency legislation. В заглавной части пункта 1 использованы альтернативные варианты "Закон" и "Раздел", поскольку принимающее типовые положения государство может либо принять их в форме отдельного закона, либо включить их в качестве раздела в действующие законодательные акты по делам о несостоятельности.
He had supported the new paragraph 20, but would have preferred either to have a separate statement on the issue because of its great seriousness or to have included a separate section in the concluding observations. Он одобряет текст нового пункта 20, однако предпочел бы либо подготовить отдельное заявление по данному вопросу ввиду его весьма серьезного характера, либо включить в заключительные замечания отдельный раздел.
Mr. van BOVEN suggested that that paragraph, which dealt with the declaration provided for in article 14 of the Convention, should be moved to the section on suggestions and recommendations, as Mr. Aboul-Nasr had suggested in the case of Mexico. Г-н ван БОВЕН предлагает переместить этот пункт, который касается заявления, представляемого в соответствии с положениями статьи 14 Конвенции, в раздел предложений и рекомендаций, как это предложил в случае с Мексикой г-н Абул-Наср.
In paragraph 57, in connection with item 74 of the draft agenda, "Holocaust remembrance", the General Committee recommends that item 74 be included in the agenda of the current session under heading D, "Promotion of human rights". В пункте 57 в связи с пунктом 74 проекта своей повестки дня «Память о Холокосте» Генеральный комитет рекомендует включить пункт 74 в повестку дня текущей сессии в раздел D «Содействие уважению прав человека».