Save a backup copy for versions 3.x and 2.x - export data into XML-files (see the manual for your current CNCat version, paragraph Export). |
Для версий З.х и 2.x - сделайте резервную копию данных в XML-файлы (см. документацию по Вашей версии CNCat, раздел «Экспорт»). |
After installation has been completed, go to administrator interface (see paragraph Administrator Interface) and enter License key there. |
После установки зайдите на страницу администрирования (см. раздел «Интерфейс администрирования») и введите лицензионный ключ. |
The Labour Code includes several articles on summary dismissals, such as article 154, paragraph 2, and articles 188,192 and 622. |
Что касается мер в отношении увольнения без уведомления, в Трудовом кодексе имеется ряд статей, касающихся этого вопроса, в частности, статьи 154, раздел 2,188, 192,622. |
Article 246, paragraph VII, penalizes those who knowingly make use of a forged document, or a copy, transcript or testimony thereof, whether official or private. |
Раздел VII статьи 246: Лицо, преднамеренно использующее поддельный документ, будь то официального или частного характера, или его копию, переписанный вариант или свидетельство, подлежит наказанию. |
The foreign residence act - Section 54, paragraph 5A, relating to foreign nationals who endanger the security of the Federal Republic of Germany. |
Закон о пребывании иностранцев... раздел 54, пункт 5А, которые угрожают безопасности Федеративной Республике Германия. |
The CHAIRMAN observed that, in its existing wording, the second sentence of the paragraph would be more appropriately situated in the part of the concluding observations devoted to suggestions and recommendations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вторую фразу рассматриваемого пункта в том виде, в котором она сформулирована, уместнее включить в раздел заключительных замечаний, посвященный предложениям и рекомендациям. |
Proposals from Parties have been incorporated under each heading in English language alphabetical order by country name, followed by elements from the Geneva Ministerial Declaration (see paragraph 2). |
Предложения, внесенные Сторонами, включены в каждый раздел в английском алфавитном порядке названий стран с последующим включением соответствующих элементов Женевской декларации министров (см. пункт 2). |
Moreover, the Secretary-General believes that the concerns raised by JIU would be addressed by the proposal contained in paragraph 8 above, to include additional clarifying language in the appropriate section of the commentary. |
Кроме того, Генеральный секретарь считает, что высказанная ОИГ обеспокоенность учтена в изложенном в пункте 8 выше предложении включить дополнительные разъясняющие формулировки в соответствующий раздел комментария. |
In paragraphs 8 and 15, there were some corrections to the spelling of names and, in paragraph 17, the United Nations Association-United Kingdom should be deleted from the list of non-governmental organizations. |
Она обращает внимание на ряд поправок, которые следует внести в этот раздел: в пункте 6 количество проведенных пленарных заседаний будет изменено на 17, если Комитет завершит свою работу на текущем заседании. |
Methyl chloroform and bromodifluoromethane, which are listed in paragraph 21 of this document, are not included here because they are controlled by the Montreal Protocol. |
2 Метил хлороформ и бромистый дифторметан, которые указываются в пункте 21 настоящего документа, не включены в данный раздел, поскольку они регулируются Монреальским протоколом. |
The concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was sought to fund the remainder of $3.5 million under the limited discretion authority, in accordance with paragraph 8 (g) of section III of General Assembly resolution 60/283. |
США за счет использования ограниченных дискреционных полномочий, предоставленных в соответствии с пунктом 8(g) раздела III резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи. США, сэкономленной по разделу 27 «Общественная информация», в раздел 32. |
If required by the Committee, the Secretariat could continue to send Section E, together with the rest of the List, to all Member States, regional and sub-regional organizations when re-circulating it as required by paragraph 19 of resolution 1526 (2004). |
Если Комитет предложит, то Секретариат может продолжать рассылать раздел Е вместе с остальным перечнем всем государствам-членам, региональным и субрегиональным организациям, как он делает это в соответствии с требованием, содержащимся в пункте 19 резолюции 1526 (2004). |
Section III, part A, subsection 1, operative paragraph 2, line three, for Fourth substitute Third |
раздел III, часть А, подраздел 1, пункт 2 постановляющей части, четвертая строка: вместо "четвертого" читать "третьего". |
Under the heading "Nuclear disarmament", insert the following after the first paragraph on page 23: |
В раздел "Ядерное разоружение" после седьмого пункта на стр. 23, заканчивающегося словами "в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе", вставить следующий текст: |
This notwithstanding, article 8, paragraph 2, of Act 9613/98 is innovative and authorizes the division of the proceeds of the crime of money-laundering, even where there is no international treaty dealing expressly with the matter. |
Пункт 2 статьи 8 закона 9.613/98 является новаторским и подразумевает раздел средств от конфискации имущества, полученного преступным путем в результате отмывания денег, даже в тех случаях, когда не существует международного договора, в котором прямо оговаривается такой раздел. |
Concerning paragraph 4 of that article, which deals with the right to the free movement of persons and their free choice of residence and domicile, see the reply to recommendations 23-24. |
В отношении пункта 4 указанной выше статьи, касающегося свободы передвижения и свободы выбора места проживания и местожительства, см. раздел, посвященный рекомендациям 23 и 24. |
in order to clarify any concern of non-compliance.] A delegation has suggested moving paragraph 11 to the On-Site Inspection Section. |
4/ Одна делегация предложила перенести пункт 11 в раздел по инспекциям на месте. |
This was referred to the Mediator, whose determination may be seen as reflected in paragraph 8 of the Pretoria Declaration, the relevant portion thereof reading as follows: |
Данный вопрос был передан на рассмотрение Посредника, который принял решение, нашедшее отражение в пункте 8 Преторийской декларации, соответствующий раздел которой гласит: |
Paragraph 10 merely referred to the "Purpose" section of the recommendations on priority without adding anything and paragraph 11 made a statement about conflict of laws that was in fact applicable to all chapters. |
В пункте 10 лишь делается ссылка на раздел "Цель", предва-ряющий рекомендации о приоритете, но не добавляется ничего нового, а в пункте 11 выска-зывается мысль по поводу коллизии законодатель-ных норм, по существу применимая ко всем раз-делам. |
"I would direct your attention"to Section 17, the Housing Act 1916, paragraph 5, |
Прошу вас обратить внимание на семнадцатый раздел закона о городском благоустройстве от 1916-го года. |
The list of images displays only those images that are currently available in the database (see paragraph Managing Images in Database). |
В окне изображений будут доступны те картинки, которые уже имеются в базе (см. раздел «Управление картинками в базе данных»). |
In the 1970s the traditional and new women's organizations jointly launched the popular initiative on "Gender Equality", which led to the adoption, in 1981, of a new article 4, paragraph 2 oCst proclaiming the constitutional principle of gender equality. |
В семидесятые годы традиционные и новые женские организации объединились, чтобы выдвинуть народную инициативу "Равенство между женщинами и мужчинами", которая в 1981 году увенчалась включением в раздел 2 статьи 4 прежней Конституции дополнительного положения о равенстве. |
Invites developing country Parties to submit other individual nationally appropriate mitigation actions, for their recognition, in accordance with decision 2/CP., paragraph 47. |
призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, представлять в секретариат информацию о других индивидуальных соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата для включения в отдельный раздел регистра в целях их признания в соответствии с пунктом 47 решения 2/СР.; |
(Paragraph 12): |
(Раздел В, пункт 12) |
In a case where a stay of enforcement order can be issued pursuant to chapter 12, section 11, first paragraph, section 12 or section 20, the Government shall not be held to be the case-handling authority until a stay of enforcement order has been issued. |
В случае, когда постановление об отсрочке исполнения может быть вынесено в соответствии с главой 12, раздел 11, пункт 1, раздел 12 или раздел 20, правительство не будет органом, рассматривающим дело, до принятия постановления об отсрочке исполнения. |