In his view, moving the paragraph to section C would reduce its effect to that of a comment, instead of a proposal. |
По его мнению, перенос данного пункта в раздел С снизит его действенность, так как в подобном случае оно будет выглядеть лишь замечанием, а не предложением. |
These are listed below with reference to the specific section and paragraph of the report of the Advisory Committee as follows: |
Рекомендации приводятся ниже со ссылкой на конкретный раздел и пункт доклада Консультативного комитета: |
The present section builds on the report of the Secretary-General for the triennial comprehensive policy report, and provides initial information on the implementation of paragraph 32 of General Assembly resolution 53/192. |
Настоящий раздел опирается на доклад Генерального секретаря о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и содержит первоначальную информацию об осуществлении пункта 37 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи. |
The outputs are based on the proposed programme of work and priorities for the Secretariat for 2006-2007 found in paragraph 16 of the present note. |
Раздел "Мероприятия" основан на предлагаемой программе работы и приоритетах секретариата на 2006-2007 годы, приведенных в пункте 16 настоящей записки. |
A chapter on peer reviews could be added under Section F "International Measures" to strengthen paragraph 4 on consultations. |
В раздел F "Международные меры" могли бы быть добавлены положения об экспертных обзорах, с тем чтобы укрепить положения пункта 4 о консультациях. |
Section entitled "Commitments", first paragraph, third sentence |
Раздел, озаглавленный «Обязательства», первый пункт, третье предложение |
Participation (section A, paragraph 33): |
Участие (Раздел А, пункт ЗЗ) |
He had noted with great regret that implementation of the provisions of General Assembly resolution 54/248, section B, paragraph 11, was very limited. |
Он с большим сожалением отмечает, что положения резолюции 54/248 Генеральной Ассамблеи, раздел B, пункт 11, выполняются в крайне ограниченном объеме. |
It was generally agreed that the section may need some minor amendment to acknowledge that court involvement may not be necessary for initiation of the process, as discussed in relation to paragraph 41. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что в этот раздел, возможно, потребуется внести некоторые незначительные изменения для того, чтобы в связи с приводимым в пункте 41 обсуждением признать, что участие суда в возбуждении производства может и не являться необходимым. |
Annotations, section 3, seventh paragraph |
Аннотации, раздел З, седьмой пункт |
In particular, the view was expressed that the text proposed for deletion from the second sentence of paragraph 25.19 should be either reinstated or reflected under subprogramme 1. |
В частности, было высказано мнение о том, что текст, который предлагалось исключить из второго предложения пункта 25.19, следует либо восстановить, либо включить в раздел, касающийся подпрограммы 1. |
Section II, the fifth subparagraph of paragraph 9, on taking concerted action against international terrorism |
Раздел II, пятый подпункт пункта 9, касающийся согласованных действий по борьбе против международного терроризма |
Section 13.7.1.3: Add at the end of the first paragraph: "as defined in [6.2 and 6.8]". |
Раздел 13.7.1.3: В конце первого абзаца добавить следующий текст: "в соответствии с определениями, содержащимися в [главах 6.2 и 6.8]". |
He proposed that paragraph 17 should be included in the section on articles 7, 9 and 14. |
Он предлагает включить пункт 17 в раздел, посвященный статьям 7, 9 и 14. |
As noted in paragraph 5 above, the Committee will create a "Regional Action" section on its web site. |
Как отмечается в пункте 5 выше, Комитет создаст на своем веб-сайте раздел под названием «Региональные меры». |
A new first paragraph will be added to the section on principal areas of concern (see under "focused concluding comments"). |
В раздел об основных проблемных областях (см. материал под заголовком «Предметные заключительные замечания») будет добавлен новый первый пункт. |
Mr. CAMARA said that some of the points raised in paragraph 8 would be better placed in the section dealing with article 11. |
Г-н КАМАРА говорит, что некоторые из вопросов, рассматриваемых в пункте 8, целесообразно переместить в раздел, где речь идет о статье 11. |
The current legislative framework on access to justice and appeal does not differentiate between men and women (see article 1, paragraph 22). |
З. Действующие правовые нормы, регулирующие доступ к правосудию и апелляционным инстанциям, не проводят различий между мужчинами и женщинами (см. раздел, посвященный статье 1, пункт 22). |
This way it would not be necessary to move the paragraph to the section on other matters, as Algeria suggested earlier. |
Да и тем самым не возникало бы и необходимости перемещать этот пункт в раздел по другим вопросам, как это предлагалось ранее Алжиром. |
The Working Group decided to delete paragraph 1.2, since the requirements for vessel certificates were also contained in paragraph 1.4. |
Рабочая группа приняла решение исключить раздел 1.2, поскольку требования, касающиеся судовых удостоверений, содержатся также в разделе 1.4. |
Re-number former paragraph 5.3.3. as paragraph 5.3.4. |
Перенумеровать бывший раздел 5.3.3 в 5.3.4. |
The Chairperson invited the Rapporteur to introduce the first section, entitled "General remarks" before proceeding to examine it paragraph by paragraph. |
Председатель предлагает докладчику представить первый раздел под названием «замечания общего порядка», а затем перейти к его рассмотрению по каждому пункту в отдельности. |
The Working Group agreed that paragraph 1.2 was unnecessary once "under" was replaced by "for the purposes of" in paragraph 1.1. |
Группа согласилась с тем, что раздел 1.2 окажется ненужным, если в пункте 1.1 слова "по смыслу" будут заменены словами "для целей". |
Mr. Du Preez agreed with Brazil that the amendment proposed by Canada should form a new paragraph in section II, and suggested that it should follow paragraph 18. |
Г-н дю През соглашается с Бразилией, что предложенную Канадой поправку следует включить в качестве нового пункта в раздел II, и предлагает вставить ее после пункта 18. |
After discussion, it was generally agreed that the substance of paragraph 55 should be relocated in the section of the Guide dealing with paragraph (3) of article 7. |
После обсуждения было высказано общее мнение о том, что существенные положения пункта 55 сле-дует перенести в раздел руководства, посвященный пункту 3 статьи 7. |