| This section starts with paragraph 39. | Этот раздел открывается пунктом 39 доклада. |
| This division, as the paragraph states, is not only military but also ethnic. | Этот раздел, как говорится в данном пункте, является не только военным, но и этническим. |
| The requested State Party fulfilling its obligation under paragraph 5 of this article shall not be entitled to sharing. | Запрашиваемое Государство - участник при выполнении своих обязательств согласно пункту 5 настоящей статьи не имеет права на раздел имущества. |
| This section starts at paragraph 63. | Этот раздел начинается с пункта 63. |
| The first section of this document focuses on the discussion of the report of the interregional workshop mentioned in paragraph 4 above. | Первый раздел этого документа сосредоточен на обсуждении доклада межрегионального рабочего совещания, упомянутого в пункте 4 выше. |
| This section would identify potential concrete projects based on the actions and strategies identified in paragraph 19 above. | Этот раздел можно было бы посвятить потенциальным конкретным проектам, разработанным на основе действий и стратегий, указанных в пункте 19 выше. |
| A new first paragraph will be added to the section on principal areas of concern. | В раздел об основных проблемных областях будет добавлен новый первый пункт. |
| The CHAIRMAN suggested shortening the paragraph by inserting the last two sentences in the section on the principal subjects of concern. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сократить этот пункт, включив два последних предложения в раздел, относящийся к основным вопросам, вызывающим озабоченность. |
| Section 5.4.1.4 was deleted and replaced by a paragraph in 5.4.1.1.4 specifying the sequence of the information. | Раздел 5.4.1.4 был исключен и заменен текстом из пункта 5.4.1.1.4, в котором уточняется последовательность указания элементов информации. |
| Move paragraph 88 to the first section of a proposed new section on common elements for all Parties. | Перенести пункт 88 в первый раздел предлагаемого нового раздела, касающегося общих элементов для всех Сторон. |
| On the implementation of the requirement of article 6, paragraph 11, see section H of this chapter below. | По вопросам осуществления требований статьи 6, параграф 11, см. ниже раздел Н данной главы. |
| Mr. O'Flaherty said that many elements of the suggested new paragraph could indeed be integrated into the section on the media. | Г-н О'Флаэрти говорит, что многие элементы предлагаемого нового пункта могут быть включены в раздел, посвященный средствам массовой информации. |
| Eitan Felner, independent expert, proposed that a paragraph be added to this section specifically dealing with corruption. | Эйтан Фельнер, независимый эксперт, предложил включить в этот раздел дополнительный пункт, специально посвященный коррупции. |
| The National Human Rights Commission of Azerbaijan proposed the inclusion of a separate paragraph on children here. | Национальная комиссия по правам человека Азербайджана предложила включить в данный раздел отдельный пункт, посвященный детям. |
| The third section on the status of the Convention now included paragraph 24. | В третий раздел о состоянии Конвенции теперь включен пункт 24. |
| The budget of the Ministry of Health includes a special section on family planning, as noted under paragraph 12 above. | Бюджет Министерства здравоохранения содержит специальный раздел по планированию семьи, как отмечалось в пункте 12 выше. |
| Copies of those cases were sent to the Government of India (see section on Bhutan, paragraph 101). | Копии сообщений об этих случаях были направлены правительству Индии (см. раздел, касающийся Бутана, пункт 101). |
| According to the Roommate Agreement, paragraph nine, subsection B, | В соответствии с соседским соглашением, параграф 9, раздел Б, |
| Move this paragraph to section IV and reformulate it as follows: | Перенести этот пункт в раздел IV и переформулировать его следующим образом: |
| It is again proposed adding a paragraph to Section 1.1.5 to read: | Вновь предлагается включить в раздел 1.1.5 абзац следующего содержания: |
| The placing of the proposed additional paragraph in Section 1.1.5 would be a general solution for all references to standards, wherever they appear in the RID/ADR/ADN. | Включение предложенного дополнительного пункта в раздел 1.1.5 позволит в целом решить вопрос о всех ссылках на стандарты, содержащихся в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| This section presents an update on the steps taken on the two recommendations regarding items (a) and (e) in paragraph 1 above. | Настоящий раздел содержит обновленную информацию о мерах, принятых для выполнения этих двух рекомендаций относительно подпунктов а и е пункта 1 выше. |
| The approach suggested in paragraph 11, section 3, below, would provide flexibility in programming and enable more efficient utilization of resources available to UNV. | Подход, предлагаемый в пункте 11, раздел 3, ниже, мог бы обеспечить гибкость в процессе программирования и позволить более эффективно использовать ресурсы, имеющиеся для деятельности ДООН. |
| Mr. WOLFRUM noted that paragraph 6 appeared in the section of the draft report entitled "Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention". | Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что пункт 6 включен в раздел проекта доклада, озаглавленный "Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции". |
| That the following new paragraph should be added to subsection 1.1.4 (Applicability of other regulations): | Дополнить раздел 1.1.4 (Применение других правил) новым пунктом следующего содержания: |