Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Paragraph - Раздел"

Примеры: Paragraph - Раздел
Mr. de GOUTTES said that the matter could be resolved by placing the paragraph under "Positive aspects" and rephrasing it to read: "The Committee recalls with satisfaction the State party's invitation". Г-н де ГУТТ говорит, что этот вопрос можно было бы урегулировать, если поместить этот пункт в раздел "Позитивные аспекты" и изменить его формулировку следующим образом: "Комитет с удовлетворением напоминает приглашение государства-участника".
The CHAIRMAN asked whether the paragraph could be reworded so as to request further information from the State party, and then placed in the section on suggestions and recommendations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, можно ли изменить формулировку пункта с таким расчетом, чтобы запросить у государства-участника дополнительную информацию, а затем включить его в раздел, посвященный предложениям и рекомендациям.
If changes had to be made in a number of places, perhaps economy of language could be achieved by adding a paragraph to the definitions in article 2. Если изменения необходимо внести в ряде мест, то, возможно, краткости можно было бы добиться путем добавления соответствующего пункта в содержащий определения раздел статьи 2.
Paragraphs 16-1.2.1 to 16-1.2.7 should be amended as indicated below, and a new paragraph 16-1.2.8 should be added. Comment: The whole of section 16-1.2 requires editing to incorporate the terminology used elsewhere in the chapter and delete certain phrases that supply no additional information. Текст п.п. 16-1.2.1 - 16-1.2.7 следует изменить указанным ниже образом и добавить новый пункт 16-1.2.8: Комментарий: Весь раздел 16-1.2 требует редакторской правки с целью использования принятой в главе терминологии и исключения некоторых фраз, не несущих никакой дополнительной информации.
At the close of the discussion of paragraph 82, it was suggested that a subsection should be added to section IV to reflect non-discrimination and recognition of foreign certificates as one of the main features of the Model Law. В заключение обсуждения пункта 82 было выдвинуто предложение добавить в раздел IV подраздел, в котором указывалось бы, что одними из главных элементов типового закона являются недискриминация и признание иностранных сертификатов.
Decides that the reduction described in paragraph 28 above should not be applied to section 2, General Assembly affairs and conference services; постановляет, что сокращение, о котором говорится в пункте 28 выше, не должно затрагивать раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание»;
Reference is also made to the section above on the answer to paragraph 44 (c) of the guidelines pertaining to legislation prohibiting all forms of discrimination in the housing sector. См. также раздел выше, посвященный ответу на вопрос, содержащийся в пункте 44 с) руководящих принципов и касающийся законодательства о запрещении любых форм дискриминации в области жилья.
The Committee was informed that in response to the request of the General Assembly in its resolution 60/260, section II, paragraph 2, the Secretary-General will submit a detailed report on human resources issues in September 2006. Комитету сообщили, что в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 60/260, раздел II, пункт 2, Генеральный секретарь представит подробный доклад по вопросам людских ресурсов в сентябре 2006 года.
Section II, entitled "Replies received from Member States", Morocco, paragraph 2, first sentence Раздел II, озаглавленный "Ответы, полученные от государств-членов", Марокко, пункт 2, первое предложение
It was suggested that the functions set out in paragraph 173 of the draft Guide could be included in the Summary and recommendations section, in order to provide the clarity and specificity recommended. Было предложено включить в раздел, содержащий резюме и рекомендации, функции, изложенные в пункте 173 проекта руководства, с тем чтобы обеспечить рекомендуемую ясность и конкретность.
The view that paragraph 67 should not be included within the exclusion section but under a separate section was supported. Получило поддержку мнение о том, что пункт 67 не следует включать в раздел, посвященный исключениям; он должен входить в отдельный раздел.
If it had to be retained, however, it would be more appropriately placed within the context of the discussion on article 7, paragraph (3). Однако, если его требу-ется сохранить, было бы целесообразнее включить его в раздел, посвященный обсуждению пункта З статьи 7.
In paragraph 1, subparagraph (b), a new section had been added to follow section (v) as follows: "By taking appropriate measures to eradicate all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance". В подпункте (Ь) пункта 1 после раздела (v) был добавлен новый раздел следующего содержания: «путем принятия надлежащих мер по искоренению всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости».
With regard to implementation of article 5 of the Convention, section 13 of the Constitution, as stated in paragraph 40 of the report, provided the right to security of persons against violence or bodily harm inflicted by government officials. В том что касается осуществления статьи 5 Конвенции, то раздел 13 Конституции страны, как упоминается в пункте 40 доклада, предусматривает право на безопасность лиц от насилия или телесных повреждений, наносимых со стороны правительственных сотрудников.
[A Group suggested that the first three sentences of paragraph 3 be included as a new paragraph preceding paragraph 7 and that the last three sentences be moved to the section starting with paragraph 22.] [Одна из групп предложила первые три предложения пункта З включить в текст в качестве нового пункта перед пунктом 7, а последние три предложения перенести в раздел, начинающийся пунктом 22.]
At the tenth ASEAN Regional Forum ministerial meeting, held on 18 June 2003, the ministers issued a paragraph on East Timor, which reads: "The Ministers congratulated the Government of Timor-Leste on its progress since independence. На десятом Региональном форуме АСЕАН на уровне министров, который прошел 18 июня 2003 года, министры приняли документ, в котором содержался отдельный раздел, посвященный Восточному Тимору и гласивший: «Министры поздравляют правительство Тимора-Лешти с прогрессом, достигнутым страной после обретения независимости.
In addition, article 5, paragraph XLIV, provides that "the acts of civilian or military armed groups against the constitutional and democratic order are crimes not entitled to bail or subject to the statute of limitations". Кроме того, в статье 5, раздел XLIV, говорится: "Не подлежащей помилованию или амнистии является деятельность вооруженных групп, гражданских или военных, против конституционного порядка и демократического государства".
The proposal to amend the second heading in packing instruction P200 and to add a paragraph (7) under this heading was adopted (see annex 1). З. Предложение об изменении второго заголовка в инструкции по упаковке Р200 и добавлении в этот раздел пункта (7) было принято (см. приложение 1).
The CHAIRMAN said that there was no question of deleting the last two sentences in paragraph 2, but simply of transferring them to another section of the draft concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что речь не идет об удалении двух последних предложений данного пункта, а только об их перемещении в другой раздел проекта заключительных замечаний.
Regarding changes to national legislation affecting the rights enshrined in article 10, reference is made to article 10, paragraph 4. Что касается изменений в национальном законодательстве, затрагивающем права, закрепленные в статье 10, то следует сослаться на раздел, посвященный статье 10, пункт 4.
Mr. de GOUTTES proposed that the first part of the paragraph which read: "The Committee takes note of the effort made in favour of women belonging to ethnic minorities"should be transposed to section B, entitled Positive aspects. Г-н де ГУТТ предлагает перенести первую часть этого пункта, которая гласит: "Комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые в интересах женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам" в раздел В, озаглавленный "Позитивные аспекты".
Pursuant to paragraph 4 (d) of the same resolution, the present section is the final, official assessment of the diamond sector called for by 6 June 2007. В соответствии с пунктом 4(d) указанной резолюции настоящий раздел является окончательной, официальной оценкой ситуации в секторе добычи алмазов, которая должна быть представлена до 6 июня 2007 года.
Under Chapter 8.3, add a paragraph 8.3.8, Use of cables, to read: Добавить в главу 8.3 раздел 8.3.8 "Использование кабелей" следующего содержания:
The present section of the report is in response to Security Council resolution 1539, paragraph 15 (c), requesting an update on the incorporation of best practices for disarmament, demobilization and reintegration programmes. Данный раздел доклада подготовлен во исполнение пункта 15(c) резолюции 1539 Совета Безопасности, где предлагается представить обновленную информацию об инкорпорации передовых методов в программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
He pointed out, however, that according to the United Nations Model Regulations, these paragraphs, like paragraph 5.4.1.2.4.3 concerning additional documents required for organic peroxides and self-reactive substances, could appear in 5.4.3 as "Other documents required". Вместе с тем он отметил, что согласно Типовым правилам ООН эти подпункты, равно как и пункт 5.4.1.2.4.3, касающийся дополнительных документов, требуемых при перевозке органических пероксидов и самореактивных веществ, могли бы быть включены в раздел 5.4.3 под заголовком "Прочие требуемые документы".