This group known as the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) appears well armed but the Panel was unable to obtain credible information about what types of weapons are used and their origin. |
Эта группа, известная как Движение за демократию в Либерии (ДДЛ), хорошо вооружена, однако Комиссия не смогла получить достоверной информации о видах используемого ею оружия и его происхождении. |
We look forward to a prompt, impartial and transparent inquiry of the incident by the Secretary-General's Panel of Inquiry. |
Мы надеемся, что созданная Генеральным секретарем Комиссия в срочном порядке проведет беспристрастное, заслуживающее доверия и транспарентное расследование этого инцидента. |
For provincial Commissions, the Panel is headed by the Chief Justice of High Courts or a Judge of the High Court nominated by him. |
На провинциальном уровне отборочная комиссия возглавляется главным судьей высшего суда провинции или назначенным им членом такого высшего суда. |
Arbitrator on the Appeals Panel of the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims (The "Eagleburger Commission") |
Арбитр Апелляционной группы Международной комиссии по рассмотрению страховых требований за период Холокоста ("Комиссия Иглбургера") |
The Panel notes that on 16 May 2000, the Commission received a reply to the article 34 notification from the Permanent Mission of Sweden on behalf of NCC. |
Группа отмечает, что 16 мая 2000 года Комиссия получила ответ на уведомление, направленное ею в соответствии со статьей 34, который от имени НСС передало ей Постоянное представительство Швеции. |
The Commission informed OIOS that the Panel of Commissioners had reviewed these cases and determined that the alterations to the methodologies were appropriate. |
Комиссия информировала УСВН о том, что Группа уполномоченных, рассмотрев эти дела, пришла к выводу о том, что основания для отхода от методологии имелись. |
Although the Redesign Panel agreed with the commission's view, it had not described the Council in sufficient detail for readers to fully appreciate the crucial role envisaged for that body. |
Хотя Группа по реорганизации согласна с мнением комиссии, комиссия не дала достаточно детального описания функций Совета, с тем чтобы читатели могли в полной мере оценить ту решающую роль, которая будет отведена этому органу. |
The Panel also found that "the Commission cannot award more to Governments who provided relief to others than the recipients of the relief would have been entitled to had they filed an individual claim in category 'C'". |
Группа также пришла к заключению о том, что "Комиссия не может присуждать правительствам, предоставившим помощь другим лицам, компенсацию в большем объеме, чем ту, на которую имели бы право претендовать получатели этой помощи, если бы они подали индивидуальные претензии по категории С". |
The Guarantors' Panel is competent to establish, subsequently in a special hearing, in which an Opposing Committee may participate, whether the petition is admissible and receivable. |
Впоследствии Комиссия гарантов на специальном заседании, участие в котором может принимать Оппонирующий комитет, уполномочена определять, является ли петиция допустимой и приемлемой. |
The United Nations Commission for Sustainable Development (CSD) and its Intergovernmental Panel on Forests (IPF) have identified a number of information gaps for the international forest policy debate, which international organisations are expected to fill. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (КУР) и ее Межправительственная группа по лесам (МГЛ) определили в информации, необходимой для обсуждения лесохозяйственной политики на международном уровне, ряд пробелов, которые предстоит заполнить международным организациям. |
The Panel was informed that the Commission conducts quinquennially a review of the Noblemaire principle based on total compensation comparison and that the results are reported to the General Assembly for action. |
Группа была проинформирована о том, что Комиссия раз в пять лет проводит обзор принципа Ноблемера на основе сопоставления совокупного вознаграждения и что результаты обзора доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи для принятия решения. |
The Commission is pleased to note that many of the recommendations made by the Panel are in line with the decisions adopted by the Commission at its most recent sessions. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что многие рекомендации, вынесенные Группой, согласуются с решениями, принятыми Комиссией на ее последних сессиях. |
The National Commission has advised the Panel that it has conducted quarterly meetings with all stakeholders involved in defining and conducting a policy aimed to control small arms and light weapons in Liberia. |
Национальная комиссия сообщила Группе, что она провела ежеквартальное совещание с участниками, определяющими и проводящими политику, нацеленную на осуществление контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Либерии. |
The Panel made various specific recommendations on how UNMIL, the Peacebuilding Commission, the World Bank, the European Union and Member States can assist the Government of Liberia to improve its natural resource governance. |
Группа вынесла различные конкретные рекомендации, касающиеся помощи, которую МООНЛ, Комиссия по миростроительству, Всемирный банк, Европейский союз и государства-члены могли бы оказать Либерии в улучшении управления природными ресурсами. |
The Economic Commission for Africa provided substantial resources to the Mechanism Panel of Eminent Persons, the APRM secretariat and the participating countries, as well as supporting them in mobilizing stakeholder participation and fostering peer learning. |
Экономическая комиссия для Африки выделила значительный объем средств Группе видных деятелей Механизма, его секретариату и участвующим странам, оказывая им поддержку в обеспечении участия заинтересованных сторон и способствуя обмену опытом. |
In that instance, the Electoral Commission did not remove the candidates, but the Accountability and Justice Commission appealed that decision with the Electoral Judicial Panel after the election. |
В данном случае НВИК не исключила кандидатов, однако Комиссия по отчетности и правосудию обжаловала это решение в Избирательной судебной коллегии после проведения выборов. |
On 14 May 2010, the Independent High Electoral Commission (IHEC) completed a ballot recount for the Baghdad governorate at the request of the Electoral Judicial Panel. |
З. 14 мая 2010 года Независимая высшая избирательная комиссия (НВИК) завершила пересчет голосов по мухафазе Багдад, проведенный по просьбе Избирательной судебной коллегии. |
The Ceasefire Commission subsequently requested clarification on certain aspects of the plan, and the Panel has been informed by Government of the Sudan interlocutors that the plan currently remains in draft form. |
Комиссия по прекращению огня затем попросила представить разъяснения по некоторым аспектам плана, и Группа была проинформирована правительством Судана, что план в настоящее время по-прежнему существует в виде проекта. |
At the end of March, the Selection Panel established by the Truth and Reconciliation Commission shortlisted seven candidates for appointment as Human Rights Commissioners to be considered by the President of Sierra Leone. |
В конце марта отборочная комиссия, которая была создана Комиссией по установлению истины и примирению, отобрала семь человек в список кандидатов для назначения на должность членов комиссии по правам человека, который будет рассмотрен президентом Сьерра-Леоне. |
The Commission contributed to the regional preparations for the 2013 annual ministerial review by holding a session on the review at its 2012-2013 Intersessional Panel Meeting, held in Lima. |
Комиссия внесла вклад в региональную подготовку к ежегодному обзору на уровне министров 2013 года, проведя заседание по этому обзору на своем межсессионном совещании группы экспертов 2012 - 2013 годов, состоявшемся в Лиме. |
The International Review Panel that operates in this framework, composed of representatives of Governments, producers and environmental groups, meets three times yearly to assess the conduct of the tuna fleet and to report cases of non-compliance by Member States. |
Международная комиссия по наблюдению за ходом осуществления Соглашения, действующая в этой сфере и состоящая из представителей правительств, производителей и экологических организаций, собирается на заседания три раза в год для проведения оценки действий государств, занимающихся промыслом тунца, и выявления случаев нарушений со стороны государств-участников. |
She emphasized that the Bulgarian Mission worked hard to comply with the deadlines provided in the Parking Programme and expressed the hope that the Appeals Panel would also so comply. |
Она подчеркнула, что Представительство Болгарии прилагает все усилия для соблюдения сроков, предусмотренных в ДПП, и выразила надежду, что также будет поступать и Апелляционная комиссия. |
The same Review Panel examined the results of the interviews and prepared an appointment proposal for consideration by the respective appointment and promotion body, which made the recommendation for appointment to the Executive Director. |
Та же Комиссия анализирует результаты собеседований и готовит предложение о назначении для соответствующего органа по назначению и повышению в должности, который в свою очередь выносит рекомендацию относительно назначения Директору-исполнителю. |
This Panel is competent to decide on the acceptability of referenda, as already mentioned above, in case of conflicts between constitutional bodies, on the "Regency Syndicate", and verifies the constitutional legitimacy of law provisions. |
Эта Комиссия, как уже отмечалось выше, уполномочена принимать решения о допустимости проведения референдумов в случае конфликта между конституционными органами, решения, касающиеся "Синдиката регентства", а также осуществлять проверку конституционности законодательных положений. |
The Preparatory Commission established a Training Panel to plan and carry out the programme, which was to provide training in the different disciplines and skills which would be required by the Enterprise. |
Подготовительная комиссия учредила Группу по подготовке кадров, которой поручалось планировать и осуществлять вышеназванную программу, организуя подготовку кадров по различным дисциплинам и навыкам, которые потребуются Предприятию. |