The interview panel advises the Secretary-General and must be able to provide frank and candid advice to the Secretary-General with the assurance of confidentiality. |
Отборочная комиссия является для Генерального секретаря консультативным органом, который обязан предоставлять ему откровенные и объективные советы в условиях соблюдения конфиденциальности. |
At the 3rd meeting, on 24 May, the Commission heard introductory remarks by the Chairman regarding the findings and recommendations of the panel meeting held in Vienna from 27 to 29 October 2004. |
На 3м заседании 24 мая Комиссия заслушала вводные замечания Председателя в отношении выводов и рекомендаций группы экспертов, совещание которой состоялось в Вене 27 - 29 октября 2004 года. |
The Board notes that the implementation of the above-mentioned control was a decision taken by the trilateral advisory panel which is made up of representatives of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
Комиссия отмечает, что решение об осуществлении вышеупомянутого контроля было принято трехсторонней консультативной группой в составе представителей ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
According to the minutes of the session of the panel for resolving complaints, the panel did not confirm the complainant's statements on sustaining injuries to his head during the use of instruments of restraint. |
Согласно протоколам заседания Комиссии по рассмотрению жалоб эта Комиссия не подтвердила утверждения заявителя о причиненных ему повреждениях во время применения средств сдерживания. |
A panel has been set up to study inter alia how such incidents could be averted in the future. |
Была образована комиссия для изучения, в частности, вопроса о возможностях предупреждения подобных инцидентов в будущем. |
And seeing how this'll be an interview panel for the new head teacher, |
Это комиссия для собеседования на должность директора школы, поэтому я в самом деле хотел бы, чтобы вы смогли бы прийти. |
Moreover, an expert and independent ministerial panel has been established to review the Foreshore and Seabed Act 2004 and is due to provide its written report to the Attorney-General by the end of June 2009. |
Кроме того, при рассмотрении Закона о береговой полосе и морском дне 2004 года была создана независимая межминистерская комиссия экспертов, которая должна представить свой письменный доклад Генеральному прокурору к концу июня 2009 года. |
A panel to review requirements and a dedicated office to advise missions on field procurement had been established and specialized training for procurement officers had been developed. |
Была образована комиссия по пересмотру требований и специальное бюро по консультированию миссий по вопросу полевых закупок. |
A panel recently commissioned to review the education system in Fiji has called for qualitative improvements in the system, with sharper focus on quality, equity and relevance. |
Комиссия, которой недавно было поручено изучить вопрос о состоянии системы образования на Фиджи, призвала к качественному улучшению этой системы с уделением более пристального внимания качеству, равенству и актуальности. |
Developing countries and many renowned jurists have criticized the process pursued by the WTO in this case, but what was equally worrying is that the panel did not take into account the developmental, social and environmental impact of the implementation of this ruling. |
Развивающиеся страны и многие известные юристы выступили с критикой проводимого ВТО процесса в этом случае, но аналогичную обеспокоенность вызвало и то, что комиссия не учла воздействия выполнения этого решения на процесс развития, на социальную среду и экологию. |
Those safety analysis reports are then independently evaluated by an inter-agency commission or panel, after which approval is required by a separate office or commission functioning at a high level within the Government prior to launch of the space objects with nuclear power sources. |
Затем межведомственная комиссия или группа проводит независимую оценку этих аналитических докладов по ядерной безопасности, после чего для запуска космических объектов с ядерными источниками энергии требуется получить разрешение особого ведомства или комиссии высокого уровня в рамках правительства. |
On 13 March 2014, the Commission on the Status of Women convened an interactive panel to examine the emerging issue: "Women's access to productive resources". |
13 марта 2014 года Комиссия по положению женщин провела интерактивную тематическую дискуссию для рассмотрения нового вопроса: «Доступ женщин к производственным ресурсам». |
An independent panel of scientists has determined that allinol is completely safe, okay? |
Независимая экспертная комиссия заключила, ...что Аллинол совершенно безопасен и точка. |
After a report by a panel of independent Wise Men, the Commission was later accused of serious irregularities, nepotism and allegations of fraud leading to the resignation of President Jacques Santer and all his commissioners in 1999. |
После доклада группы независимых Старейшин Комиссия была позже обвинена в серьёзных нарушениях, кумовстве и обвинениях в мошенничестве, приведших к отставке президента Жака Сантера и всех его комиссаров в 1999 году. |
After deliberation the Commission decided to maintain the subparagraph unchanged, subject to a drafting modification to clarify that the reference was to the use of an external panel of experts. |
После обсуждения Комиссия постановила сохранить этот подпункт в его нынешнем виде при условии внесения редакционных изменений для разъяснения того, что речь идет о группе внешних экспертов. |
In order to pursue consensus and formulation of coordinated proposals for action, the Commission decides to establish an open-ended ad hoc intergovernmental panel on forests, under its aegis, to work in an open, transparent and participatory manner. |
В целях достижения консенсуса и разработки согласованных предложений в отношении конкретных мер Комиссия постановляет учредить под своей эгидой специальную межправительственную группу открытого состава по лесам, которая будет действовать на основе принципов открытости, транспарентности и широкого участия. |
In March 1997, the Commission convened an international panel of experts to review and assess the status of the declaration on the proscribed biological weapons programme. |
В марте 1997 года Комиссия созвала совещание международной группы экспертов для анализа и оценки положения дел в связи с заявлением о запрещенной программе создания биологического оружия. |
One possibility would be to organize formal panel sessions with invited representatives or to hold "hearings" on specific issues on which the Commission wishes to make recommendations. |
Одно из возможных решений заключается в организации официальных сессий групп с участием приглашенных представителей или проведении "слушаний" по конкретным вопросам, по которым Комиссия намерена вынести свои рекомендации. |
In an information note dated 5 April 2002, the Commission informed the Council of the OIOS findings and recommendations as well as the panel's views on those matters. |
В информационной записке от 5 апреля 2002 года Комиссия информировала Совет о выводах и рекомендациях УСВН, а также о мнениях группы по этим вопросам. |
The opening speeches were followed by a ministerial panel discussing the issue of transport sustainable for health and the environment: key challenges and future actions. |
После вступительных речей министерская комиссия провела дискуссию по проблеме транспорта, отвечающего требованиям и интересам охраны здоровья и окружающей среды: ключевые проблемы и будущие действия. |
The Commission on Science and Technology for Development8 decided to limit the length of its regular sessions to one week and to reduce the number of intersessional panel meetings. |
Комиссия по науке и технике в целях развития8 постановила сократить очередную сессию до одной недели и сократить число межсессионных заседаний групп. |
In both the 1996 and 1997 sessions, the Commission held panel meetings with invited experts as well as with the chairpersons of the inter-agency task forces established to follow up recent major United Nations conferences. |
На сессиях 1996 и 1997 годов Комиссия провела групповые совещания с приглашенными экспертами, а также с председателями межучрежденческих целевых групп, учрежденных для осуществления последующей деятельности в связи с последними крупными конференциями Организации Объединенных Наций. |
The Commission has held a number of panel meetings with invited experts, as well as a dialogue with the chairmen of the Administrative Committee on Coordination inter-agency task forces on follow-up to recent major international conferences. |
Комиссия провела ряд совещаний с участием приглашенных экспертов, а также диалог с председателями межучрежденческих целевых групп Административного комитета по координации по вопросам последующей деятельности в связи с недавними крупными международными конференциями. |
The Conference noted that, in addition to the already existing Intersecretariat Group on Agricultural Statistics, the UN Statistical Commission agreed to create an advisory panel composed of countries' representatives. |
Конференция приняла к сведению, что в дополнение к уже существующей Межсекретариатской группе по статистике сельского хозяйства Комиссия приняла решение создать консультационную группу, в состав которой войдут представители стран. |
In October 2001, with that aim in view, the Commission held a conference on the subject with a panel of experts from Australia, Canada, and the United Kingdom. |
С этой целью в октябре 2001 года Комиссия провела конференцию по данному вопросу с группой экспертов из Австралии, Канады и Соединенного Королевства. |