I hope it is not too painful for her. |
Надьеюсь, ей нье очень больно. |
It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness. |
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности. |
I'm sure you're lonely. It's painful but promise me you'll never place another ad. |
Слушай, я уверен, тебе одиноко и знаю что это больно, но обещай мне что больше не стаешь давать объявлений. |
He had to sit on a cushion, stand still, not move, because it was very painful. |
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно. |
If you insist on making me a part of this, yes, I knowledge how painful they can be. |
Если ты настаиваешь, что бы я вмешался, я знаю, как больно это может быть. |
And then I understood that asking my father so many questions was stirring up a whole past he probably didn't feel like talking about because it was painful. |
И тогда я поняла, что задавая отцу так много вопросов, я пробуждала для него воспоминания, о которых он не хотел говорить, потому что ему это было больно. |
Why does He go on living in a painful, humiliating way? |
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца? |
Suffice it to say that, when something has been so painstakingly, carefully and deliberately put together over several months, it is rather painful to see it being sort of brushed aside. |
Достаточно сказать, что больно видеть, как отмахиваются от того, что так кропотливо, тщательно и сознательно готовилось месяцами. |
It is painful for Europe to lose pride in its new currency so fast, but in strict economics terms, no harm arises from the euro's present weakness. |
Конечно, Европе больно потерять гордость в своей новой валюте так быстро, но в чисто экономических понятиях, никакой опасности в сегодняшней слабости евро нет. |
It's so warm and so comforting being put on and so painful when it is pulled off. |
Так тепло и приятно сначала, а потом так больно, когда его сдирают. |
It is painful to recall the way in which the captives were forced into detention and transported as human cargo, packed into the foul holds of ships like mere chattels and taken across the Atlantic to this so-called new world. |
Больно вспоминать о том, как невольников содержали под замком, перевозили в качестве человеческого груза, набивая ими, словно заурядным движимым имуществом, зловонные трюмы кораблей, и переправляли через Атлантику в так называемый «Новый свет». |
I'm sure it won't be too painful, what with those soft hands of yours, right? |
Больно, наверняка, не будет, при ваших-то мягких ручках. |
How painful you would've been through to write this? |
Как тебе было больно, когда ты это писал? |
While we're very interested to see the spot for ourselves, the ultra-long infomersials tend to be painful to watch more than once, and the acting usually isn't all that great, either. |
Хотя мы очень заинтересованы, чтобы место для себя, ультра-давно infomersials, как правило, больно смотреть более одного раза, и действуя, как правило, еще не все, что велик, либо. |
They were so painful and so confining that all I could think was, how am I ever going to travel the world in these things? |
В них было так больно, и они меня настолько ограничивали, что я могла думать только о том, как же мне теперь путешествовать по миру с этими штуками. |
It is painful, regrettable and deeply disquieting for us to witness the selective application of international law and international resolutions and the use of double standards in the implementation of United Nations resolutions, with deep disregard for the law and only the weak paying the price. |
Нам больно, горько и крайне тревожно наблюдать за тем, как избирательно применяется международное право и международные резолюции и как используются двойные стандарты при осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, как попирают нормы права и как наказывают лишь слабых. |
And when I finished hurting people a little bit, I would ask them, so, how painful was this? Or, how painful was this? |
И когда я заканчивал мучить человека, я всегда задавал вопрос: «Ну как, насколько было больно?» или: «А это насколько больно?». |
He put a lot of spit in there, but it still was painful. |
Он и очко мне послюнявил, я и расслабился, но все равно было очень больно. |
It's so sad, so painful when two people love each other and have to part without having made their feelings known. |
Как больно, как обидно, когда люди полюбят друг друга и расстаются ни с чем, так и не сумев объясниться. |
Painful, but possible. |
Будет больно, но это реально. |
Painful, I can not hold. |
Больно, держать не могу. |
Painful, isn't it? |
Больно, не так ли? |
I need your help. I presume it'll be painful. |
Думаю, это будет больно. |
How painful... a punch from a Kairouseki weapon really works. |
Кулак из кайросеки больно бьет. |
Nothing personal, it just brings back to many painful memories. |
Просто мне больно все вспоминать. |