Английский - русский
Перевод слова Painful
Вариант перевода Мучительный

Примеры в контексте "Painful - Мучительный"

Примеры: Painful - Мучительный
And his chosen path is painful to him. И он выбрал путь, мучительный для себя.
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
Such are the painful learning experiences that accompany the lessons of ownership. Таков мучительный процесс извлечения уроков, который сопутствует накоплению опыта на основе самостоятельной деятельности.
Facing my dear Cassidy's predicament, I know why women must be allowed to make that painful choice for themselves. Касаемо затруднительной ситуации моей дорого Кессиди, я знаю, почему женщинам должно быть позволено совершать этот мучительный выбор.
I suggest you think long and hard before putting Mrs. Miller through a painful trial that she will not win. Я полагаю, вы долго думали, перед тем как втянуть миссис Миллер в мучительный судебный процесс который ей не выиграть.
It was the most painful thing I've ever done, and I'm a guy who has had 82 surgeries. Это самый мучительный из моих поступков, и я парень, который пережил 82 операции.
Big, painful breakup I don't know about? Большой, мучительный разрыв, о котором я не знаю?
Something slow and painful, I assume so you could watch? Наверное, медленный и мучительный... чтобы наблюдать, как это происходит.
I don't know if it was... jealousy and fury at losing my trust in you... or... a painful way of reaching the truth. Я не знаю, может, это... ревность и ярость от того, что я потерял доверие к тебе... или... мучительный способ узнать правду.
The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. Разрушительная мощь подобных тенденций по-прежнему дает о себе знать, и мы не можем быть удовлетворены тем путем, которым международное сообщество до сих пор стремилось разрешить этот мучительный, поистине трагический конфликт.
My country, which has had the sad and painful experience of war, and which now wishes to forget this terrible chapter of its history, considers today's debate very important. Моя страна, испытавшая печальный и мучительный опыт войны, и желающая сегодня забыть эту ужасную страницу в своей истории, считает, что сегодняшняя дискуссия имеет весьма важное значение.
Where societies are undergoing the painful process of transition from conflict or widespread human rights abuses, accountability itself must be institutionalized, through appropriate tribunals, truth commissions, consultation processes, and other such mechanisms as determined by the people themselves. Когда общества проходят мучительный процесс перехода от конфликтов или массовых нарушений прав человека к законности, сама отчетность нуждается в институционализации в виде создания соответствующих судов, комиссий по установлению истины, консультационных процессов и других механизмов, выбираемых самими людьми.
The painful experiences of the war of independence and the recent political and military conflict of 7 June 1998, and its collateral effects, have taught us that war is not the best way to resolve a conflict. Мучительный опыт, связанный с войной за независимость, а также с недавним военно-политическим конфликтом, начавшимся 7 июня 1998, и вызванными им последствиями, учит нас, что война - это не лучший способ урегулирования конфликта.
It is a painful process, but we are making real progress and delivering on our commitments, and we will emerge stronger - with one prerequisite: we decided to change. Это мучительный процесс, но мы добиваемся подлинного прогресса и выполняем наши обязательства, и в результате мы станем сильнее, но при одном непременном условии: мы решили претворять в жизнь перемены.
Half a century after the Commission on Human Rights was established, the Secretary-General courageously initiated a painful yet necessary process to substantively reform the United Nations system and address the existing failings in the Commission on Human Rights. Через полвека после создания Комиссии по правам человека Генеральный секретарь мужественно инициировал мучительный, но необходимый процесс существенного реформирования системы Организация Объединенных Наций и рассмотрения имеющихся недостатков в Комиссии по правам человека.
In this way, and only in this way, can we clear the path for negotiations and finally put to rest the tragic and painful conflict that both peoples have endured for so long. Так, и только так, мы сможем расчистить путь для переговоров и наконец оставить позади трагический и мучительный конфликт, от которого так долго страдают оба наших народа. Председатель: Я благодарю представителя Израиля за любезные слова в мой адрес.
In the hope of building their own economic development, the countries of the Rio Group had embarked upon the at times painful process of structural adjustment and, in spite of the global financial crisis, were committed to responsible economic management. Будучи проводниками своего собственного экономического развития, страны Группы Рио включились в процесс структурной перестройки, который порой носит мучительный характер, и, несмотря на международный финансовый кризис, полны решимости обеспечить ответственное руководство экономикой.