Английский - русский
Перевод слова Painful

Перевод painful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезненный (примеров 173)
Many previously centrally planned economies have gone into the painful process of transition, opening up to foreign trade and investment. Многие экономические системы, которые раньше опирались на принципы централизованного планирования, переживают болезненный переходный период, открывая свои рынки для иностранной торговли и инвестиций.
The other very important and painful issue is the fate of abducted and missing persons. Другой очень важный и болезненный вопрос - это судьба похищенных и пропавших без вести людей.
But once you've designed a building, after having gone through the whole painful process, it's there and it needs no permission to exist. Но как только вы создали Здание, пройдя через весь болезненный процесс, Оно там и оно не нуждается в праве на существование.
Perhaps the most encouraging aspect of my visit to Burma was a willingness to open up and learn from other countries that have navigated the painful transition from dictatorship to democracy. Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
You can feel the worm as a painful strand under the skin. Червь под кожей прощупывается как болезненный тяж.
Больше примеров...
Больно (примеров 525)
Just make sure it's painful. Только убедись, что им будет больно.
It's so painful, at least Jan Di can relax by swimming. Это так больно, Чан Ди хотя бы может расслабить мышцы во время плавания.
It'll be painful but I'll survive. Будет больно, но я выживу.
A part of what makes it so painful is the temperature. Больно отчасти и из-за температуры.
Is a coma painful? Кома - это больно?
Больше примеров...
Мучительный (примеров 17)
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
Such are the painful learning experiences that accompany the lessons of ownership. Таков мучительный процесс извлечения уроков, который сопутствует накоплению опыта на основе самостоятельной деятельности.
I don't know if it was... jealousy and fury at losing my trust in you... or... a painful way of reaching the truth. Я не знаю, может, это... ревность и ярость от того, что я потерял доверие к тебе... или... мучительный способ узнать правду.
The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. Разрушительная мощь подобных тенденций по-прежнему дает о себе знать, и мы не можем быть удовлетворены тем путем, которым международное сообщество до сих пор стремилось разрешить этот мучительный, поистине трагический конфликт.
In this way, and only in this way, can we clear the path for negotiations and finally put to rest the tragic and painful conflict that both peoples have endured for so long. Так, и только так, мы сможем расчистить путь для переговоров и наконец оставить позади трагический и мучительный конфликт, от которого так долго страдают оба наших народа. Председатель: Я благодарю представителя Израиля за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Боль (примеров 179)
Without knowing how painful it was. чтобы так и не узнать, что такое боль.
The authorities and people of Monaco have felt these painful events very deeply. Власти и народ Монако приняли эти причиняющие боль события близко к сердцу.
Not having a happy ending is painful enough, but... giving someone unrealistic hope is far worse. То, что не светит счастливый финал, уже причиняет боль, но несбыточная надежда хуже вдвойне.
Pain may occur if fluid is unable to drain from the eye properly, causing the internal pressure to swell, resulting in painful glaucoma. Боль может возникнуть, если жидкость не может вытечь из глаза должным образом, вызывая рост внутреннего давления, порождая болезненную глаукому.
As painful as the death of my grandson is, I do wish to look to the future. Как бы ни была сильна боль от смерти моего внука, я хочу смотреть в будущее.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 18)
Singapore noted that, given its painful experience under apartheid colonial rule, Namibia has since its independence enacted various laws aimed at protecting human rights. Сингапур отметил, что, учитывая тяжелый опыт Намибии в годы колониального господства и апартеида, страна приняла после обретения независимости различные законы, направленные на защиту прав человека.
I would like to convey to our American colleagues our most sincere condolences and to assure them of our support in these painful times. Хотел бы передать нашим американским коллегам наши искренние соболезнования, хотел бы заверить их в нашей поддержке в этот тяжелый для них момент.
The Council reaffirms its support for Somalia through this painful ordeal, as well as its resolute commitment to Somalia's sovereignty, independence and territorial integrity. Совет вновь заявляет о своей поддержке Сомали в этот тяжелый час испытаний, а также о своей непоколебимой приверженности делу суверенитета, независимости и территориальной целостности Сомали.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
I thought after we got through this really... painful day, things would start to get better. думала, когда закончится этот... тяжелый день, станет легче.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 66)
Of all people, you should understand how painful it is to be someone's beard. Уж ты-то должна понимать, как тяжело быть чьим-то прикрытием.
That must have been so painful. Это должно быть очень тяжело.
But it was too painful. Но как тяжело это было.
It is now equally painful to recognize the fixity of assumptions that many persons hold on the nature of controlling elements in maize and the manners of their operation. Сейчас так же тяжело осознавать предубеждённость многих насчёт природы контролирующих элементов кукурузы и их работы.
It is heavy, painful, the soil falling down on... Мне тяжело, больно, земля сыплется вниз...
Больше примеров...
Горький (примеров 16)
Our painful experience in Rwanda has taught us that peace comes at a price. Наш горький опыт в Руанде научил нас тому, что мир обходится дорого.
We were compelled by our own painful experience with conflict to play an active role in the establishment of the Peacebuilding Commission. Наш собственный горький опыт конфликта заставил нас сыграть активную роль в создании Комиссии по миростроительству.
The painful and unforgettable experiences of Hiroshima and Nagasaki continue fully to justify our apprehensions regarding the threats which nuclear and other weapons of mass destruction pose to international peace and security. Горький, незабываемый опыт Хиросимы и Нагасаки по-прежнему полностью оправдывает наши опасения в отношении угроз, которые ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения представляют для международного мира и безопасности.
These markets are learning a painful lesson taught many times before: investors panic as a result of unexpected or unquantifiable bad news. Этим рынкам был преподан горький урок, который в мировой практике уже встречался много раз: инвесторы впадают в панику при поступлении неожиданных или не поддающихся точной оценке плохих вестей .
However, there are those who have failed to learn from that painful experience. Однако горький опыт не для всех стал уроком.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 26)
I mean, it was painful, but it worked. Знаю, было неприятно, но это сработало.
Would it have been that painful to hang out together? Неужели тебе было бы так неприятно тусоваться со мной?
Man: Larry, I know divorce is painful, but this is a fantastic deal. Ларри, я знаю, что развод это неприятно, но это отличная сделка.
Tasha, I'm sure seeing AUSA Valdes on a regular basis must have been a painful reminder of your husband's affair. Таша, я думаю, вам неприятно часто видеть мисс Вальдес, это напоминает об измене мужа.
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something- something that sounded very painful and couldn't possibly result in children. И только однажды вечером, когда в нем плескалось слишком много вина, он предложил нечто такое... что звучало очень неприятно и вряд ли привело бы к зачатию.
Больше примеров...
Трагических (примеров 18)
The Committee strongly condemned the attempts to overturn the democratically elected institutions by force and welcomed the support given by the States in the subregion to the Government of Equatorial Guinea during those painful events. Он решительно осудил попытки с помощью силы ликвидировать избранные демократические институты и приветствовал поддержку, оказанную государствами субрегиона правительству Экваториальной Гвинеи в ходе трагических событий.
The Secretary-General also noted that on 18 August, with the mediation of the United States of America, the Frente Polisario had released the remaining 404 Moroccan prisoners of war, thus bringing to a conclusion one of the most painful chapters of the conflict. Генеральный секретарь также отметил, что 18 августа при посредничестве Соединенных Штатов Америки Фронт ПОЛИСАРИО освободил последних 404 военнопленных марокканца, закрыв тем самым одну из самых трагических глав в истории конфликта.
The Ad Hoc Commission for Assistance to Refugees, Repatriates and Displaced Persons officially wound up its work on the 24th of last month, thus closing a painful chapter in our history that had altered population dynamics in the country. Специальная комиссия по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам официально завершила свою работу 24 июня, и тем самым была закрыта одна из трагических страниц в нашей истории, которая привела к изменению динамики в области народонаселения в стране.
As a brief history, which is useful to outline, on the origins of the Rwandan problem, the international community will recall the painful events of the years 1959-1960 which forced thousands of Rwandan citizens belonging to the Tutsi socio-ethnic group into exile. В качестве краткого исторического экскурса о происхождении руандийской проблемы, что полезно отметить, следует напомнить международному сообществу о трагических событиях 1959-1960 годов, которые вынудили бежать из страны тысячи руандийских граждан, принадлежащих к социально-этнической группе тутси.
Do you realize, distinguished Ladies and Gentlemen, how many painful events have befallen the countries and peoples you have been accusing of being undemocratic? Знаете ли вы, уважаемые дамы и господа, сколько трагических событий выпало на долю стран и народов, которые вы обвиняете в отсутствии демократии?
Больше примеров...
Трагической (примеров 12)
We hope that the Saudi people will overcome this painful loss. Мы надеемся, что саудовский народ справится с этой трагической потерей.
Somalia continues to be subject to a fratricidal and painful war. Сомали продолжает быть объектом братоубийственной и трагической войны.
Or here, using this painful circumstance of a young child with West Nile virus to force us to change our methods on foreclosures. Или, как в нашем случае, использование трагической ситуации юного создания с вирусом Западного Нила, чтобы принудить нас изменить наши методы взыскания задолженностей.
It was also difficult to recruit staff for such emotionally draining work, with its constant reminders of the country's recent painful history. Не менее трудно и набрать сотрудников для такой эмоционально тяжелой работы, в процессе которой постоянно приходится сталкиваться с напоминаниями о недавней трагической истории страны.
We also wish to extend our heartfelt sympathy and condolences for the victims of the painful aeroplane crash of 12 November. Мы хотели бы также выразить глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью людей в результате авиационной катастрофы, случившейся 12 ноября.
Больше примеров...
Болезнено (примеров 9)
This may be painful for a mortal. Это может быть болезнено для человека.
It's painful because... it's a love that cannot be. Болезнено, потому что это любовь, которой не должно было случиться
Growth is painful, change's hard. Взросление болезнено, перемены трудны.
Leaving Mrs. Mugglesworth was a painful memory, Shawn. Расстаться с Миссис Магглсворс было очень болезнено, Шон.
Painful, but not deadly. Болезнено, но не смертельно.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 1)
Больше примеров...
Больнее (примеров 41)
But it was more painful when you left, Erick. Но, Эрик, когда ты ушёл, мне стало больнее.
And we get angry at social networks because being angry with ourselves is more painful and more true. Мы злимся на социальные сети, потому что злиться на самих себя гораздо больнее и честнее.
Cutting it off in several pieces is much more painful and much less effective". Отрубание по кусочкам значительно больнее и значительно менее результативно».
Every second you leave it, it'll make it more painful for her. С каждой секундой это становится больнее для нее.
Painful as it is to hear and more so to say. Больно это слышать, ещё больнее это говорить.
Больше примеров...
Печальных (примеров 7)
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. И вновь, в том что касается печальных событий в нашей стране, мы, к сожалению, располагаем доказательствами о причастности к ним Буркина-Фасо.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
Unfortunately, some of the most painful recent episodes have involved precisely this sort of violation, in particular, the unilateral proclamation of independence of Kosovo and the subsequent recognition of it as a state. К сожалению, именно к таким действиям приходится отнести и ряд весьма печальных эпизодов последнего периода, в частности, одностороннее провозглашение независимости Косово и последующее признание этого территориального образования в качестве государства.
It is well known that the gatherings were a spontaneous popular response to commemorate the painful memories of the 1948 Nakbah and the 1967 Naksah. Хорошо известно, что это были спонтанные народные демонстрации в память о печальных событиях дня «Накбы» 1948 года и дня «Наксы» 1967 года.
Больше примеров...