Английский - русский
Перевод слова Painful

Перевод painful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезненный (примеров 173)
Arsenic takes time and is very painful. Мышьяку нужно время, он очень болезненный.
Bone marrow extraction's incredibly painful and he's been heavily sedated. Сбор костного мозга невероятно болезненный, и он сейчас под сильными седативными препаратами.
The ongoing reform and recovery programme is painful. Осуществление реформы и программы восстановления - болезненный процесс.
The problem of indicted war criminals who are still at large after seven years remains a painful and frustrating issue that burdens my country's past and clouds its future. Проблема военных преступников, которым предъявлены обвинения, но которые и спустя семь лет остаются на свободе, это по-прежнему болезненный и вызывающий разочарование вопрос, который отягощает прошлое моей страны и омрачает ее будущее.
Here, I must draw the Council's attention to the most painful issue of Georgian-Russian relations: the conflict in Abkhazia, Georgia. Теперь я должен обратить внимание членов Совета на самый болезненный вопрос в российско-грузинских отношениях: к конфликту в Абхазии, Грузия.
Больше примеров...
Больно (примеров 525)
But unfortunately, it'll be very painful. Но к сожалению, будет очень больно.
But what was unbearably painful was the final denial. Но то, что было невыносимо больно был окончательный отказ.
Amanda, I know this is painful, but she is not your sister anymore. Аманда, я знаю это больно... но она больше не твоя сестра...
It was so painful. Мне было так больно.
While we're very interested to see the spot for ourselves, the ultra-long infomersials tend to be painful to watch more than once, and the acting usually isn't all that great, either. Хотя мы очень заинтересованы, чтобы место для себя, ультра-давно infomersials, как правило, больно смотреть более одного раза, и действуя, как правило, еще не все, что велик, либо.
Больше примеров...
Мучительный (примеров 17)
Such are the painful learning experiences that accompany the lessons of ownership. Таков мучительный процесс извлечения уроков, который сопутствует накоплению опыта на основе самостоятельной деятельности.
I suggest you think long and hard before putting Mrs. Miller through a painful trial that she will not win. Я полагаю, вы долго думали, перед тем как втянуть миссис Миллер в мучительный судебный процесс который ей не выиграть.
Big, painful breakup I don't know about? Большой, мучительный разрыв, о котором я не знаю?
Something slow and painful, I assume so you could watch? Наверное, медленный и мучительный... чтобы наблюдать, как это происходит.
The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. Разрушительная мощь подобных тенденций по-прежнему дает о себе знать, и мы не можем быть удовлетворены тем путем, которым международное сообщество до сих пор стремилось разрешить этот мучительный, поистине трагический конфликт.
Больше примеров...
Боль (примеров 179)
I am speaking to the Assembly today bearing the painful scars of those encounters. Я выступаю сегодня перед Ассамблеей, испытывая боль от шрамов, оставленных этими столкновениями.
As we remember, one year on, the horrendous terrorist attacks of 11 September 2001, we share the grief and painful awareness of the impact of that heinous crime on global security and stability. Как вы помните, год назад, 11 сентября 2001 года, было совершено злодейское нападение, и мы разделяем боль и горькое осознание последствий этого ужасающего преступления для глобальной безопасности и стабильности.
Those images were too painful. Её образ причинял боль.
And people are suffering from all kinds of pain like neuropathic pain, lower-back pain and cancer pain from bone metastases, when the metastases get to your bones, sometimes they are very painful. Люди страдают от всех видов боли, таких как невропатическая боль, боль в нижней части спины, боль при раке от метастазов в костях; когда метастазы возникают в костях, иногда это вызывает очень сильную боль.
Excruciatingly slow and painful. Боль заполняет всё твое существо.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 18)
Leo had a painful case of shingles in his left arm. У Лео был тяжелый случай герпеса на левой руке.
This painful period in our history has taught us many lessons. Этот тяжелый период нашей истории многому нас научил.
Cameroon sends its sincere condolences to Guatemala in this painful hour. В этот тяжелый час Камерун выражает Гватемале свои искренние соболезнования.
The painful lesson to be learned was that the market was driven as much by sentiment and perception as by facts. Из этого предстоит извлечь тяжелый урок, смысл которого заключается в том, что состояние рынка в такой же степени определяется настроением и восприятием, как и фактическим положением дел.
I thought after we got through this really... painful day, things would start to get better. думала, когда закончится этот... тяжелый день, станет легче.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 66)
As painful as it was back there, we owe you a debt of gratitude. Как бы нам ни было тяжело, мы всегда будем тебе признательны.
Then you cannot possibly imagine how painful it was. Тогда вы не представляете себе, как тяжело это было.
What we are doing is painful and difficult for you. То, что мы делаем, тяжело и болезненно для тебя.
And we all know how painful that can be. А все мы знаем, как тяжело это может быть.
Lord, how painful and bad! Господи, как больно и тяжело
Больше примеров...
Горький (примеров 16)
This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. Этот горький опыт может помочь нам лучше понять, как разработать гарантии от подобных злоупотреблений обязанностью по защите.
It had learned from its own painful experience, however, that that nefarious plague could not be contained through domestic policies and actions alone. Однако ее собственный горький опыт свидетельствует о том, что внутригосударственной политики и внутренних мер недостаточно для борьбы с этим злом.
These markets are learning a painful lesson taught many times before: investors panic as a result of unexpected or unquantifiable bad news. Этим рынкам был преподан горький урок, который в мировой практике уже встречался много раз: инвесторы впадают в панику при поступлении неожиданных или не поддающихся точной оценке плохих вестей .
In fact, it has been our sometimes painful experience over more than four decades of such deliberations that there is an inevitable rush by many of participants to seek simplified or shallow provisions because they sound good or are easily agreed to. Горький опыт более чем сорокалетних дискуссий подсказывает, что многие участники неизбежно будут стремиться к поиску упрощенных или выхолощенных формулировок, потому что они хорошо звучат или их легко согласовать.
If painful political experience has taught us one thing, however, it is that the cathartic process of national reconciliation is a sine qua non for achieving lasting stability. Однако если наш горький политический опыт научил нас чему-то, то это тому, что важный процесс национального примирения является необходимым условием для достижения прочной стабильности.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 26)
Well, it's surprisingly painful. Оказалось, что это неожиданно неприятно.
Mr MacKinnon, I know this must be painful, but Systems Analyst is a very responsible position, and you're simply not able to take on that kind of responsibility. Мистер МакКиннон, понимаю, это, наверное, неприятно, но системный аналитик - очень ответственная должность, а вы просто не способны взять такого рода ответственность на себя.
Painful... but not a deal breaker. Неприятно... Но оно ничего не решает.
It's surprisingly painful. Оказалось, что это неожиданно неприятно.
"It's been painful, but I think you also have to agree it has been edifying. Всё, что с тобой произошло, было очень неприятно, но и весьма поучительно, и я думаю, ты со мной согласишься.
Больше примеров...
Трагических (примеров 18)
Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей.
President Nguesso (spoke in French): This session of the General Assembly is beginning in a context that is still deeply affected by the memory of the painful events that struck the United States, and especially our host city, just a year ago. Президент Нгессо (говорит по-французски): Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи все еще проходит в контексте, который в значительной степени характеризуется воспоминаниями о трагических событиях, постигших ровно год тому назад Соединенные Штаты и в первую очередь принимающий нас город.
The Ad Hoc Commission for Assistance to Refugees, Repatriates and Displaced Persons officially wound up its work on the 24th of last month, thus closing a painful chapter in our history that had altered population dynamics in the country. Специальная комиссия по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам официально завершила свою работу 24 июня, и тем самым была закрыта одна из трагических страниц в нашей истории, которая привела к изменению динамики в области народонаселения в стране.
Mr. Biloa Tang (Cameroon) (interpretation from French): Rwanda and, once again, Burundi have suffered a blow by the passing away of their Heads of State under tragic and painful circumstances. Г-н Билоа Танг (Камерун) (говорит по-французски): Руанда и опять-таки Бурунди понесли утрату в связи с гибелью глав государств в трагических и сложных обстоятельствах.
The inevitable references in our proceedings to the painful and tragic attacks of 11 September remind us that the dialogue among civilizations to which we aspire is not without impact on the daily lives of millions of human beings. Неизбежное упоминание в ходе нашей дискуссии трагических, причинивших страдания нападений 11 сентября напоминает нам о том, что диалог между цивилизациями, к которому мы стремимся, все же сказывается на повседневной жизни миллионов людей.
Больше примеров...
Трагической (примеров 12)
We hope that the Saudi people will overcome this painful loss. Мы надеемся, что саудовский народ справится с этой трагической потерей.
Somalia continues to be subject to a fratricidal and painful war. Сомали продолжает быть объектом братоубийственной и трагической войны.
Further steps had included the training of teachers themselves, who needed to learn a historical narrative that they had not been taught at university, as well as health supports to ensure that teaching painful history did not have a counterproductive effect by creating further harm. В дальнейшем были приняты меры по подготовке самих учителей, призванных преподавать ту историческую доктрину, которую они не изучали в университете, а также по поддержанию здоровья, чтобы не допустить контрпродуктивных последствий преподавания трагической истории и причинения новых страданий.
Given the painful history of the whole Balkans region and the deep suffering of individuals and communities caused by violence, atrocities and wars, the Special Rapporteur notices that the scars of these conflicts remain, even though all communities yearn for sustainable peace and reconciliation. С учетом трагической истории всего Балканского региона и тяжелых страданий, причиненных насилием, злодеяниями и войнами отдельным людям и целым общинам, Специальный докладчик отмечает, что последствия этих конфликтов по-прежнему остаются, невзирая на стремление всех общин достичь устойчивого мира и примирения.
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Lastly, he expressed assurances of his delegation's sincere cooperation with and support for the work of the Committee. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Болезнено (примеров 9)
The point is that it was painful and humiliating. Суть в том что это было болезнено и унизительно.
This is going to be hugely unpleasant and very painful. Это будет очень неприятно и довольно болезнено.
Growth is painful, change's hard. Взросление болезнено, перемены трудны.
Leaving Mrs. Mugglesworth was a painful memory, Shawn. Расстаться с Миссис Магглсворс было очень болезнено, Шон.
Painful, but not deadly. Болезнено, но не смертельно.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 1)
Больше примеров...
Больнее (примеров 41)
Which do you think will be more painful? Что, вы думаете, будет больнее?
And we get angry at social networks because being angry with ourselves is more painful and more true. Мы злимся на социальные сети, потому что злиться на самих себя гораздо больнее и честнее.
And the more it happened, the more painful they became. И чем чаще это случалось, тем больнее они были.
Okay, walking away has to be less painful than hearing this. Так, похоже, всё это это выслушивать больнее, чем уйти.
Every second you leave it, it'll make it more painful for her. Чем дольше не говоришь сейчас, тем больнее ей будет потом.
Больше примеров...
Печальных (примеров 7)
President Aristide is returning to Africa today under painful circumstances. Сегодня президент Аристид возвращается сюда при печальных обстоятельствах.
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство.
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. И вновь, в том что касается печальных событий в нашей стране, мы, к сожалению, располагаем доказательствами о причастности к ним Буркина-Фасо.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
Больше примеров...