In the context of decentralization, the national government carries out programs to build the capacity of local government units to deliver health services, including the full Reproductive Health Package (see Article 12 for details). |
ЗЗ. В контексте децентрализации национальное правительство реализует программы по созданию потенциала местных органов власти в области оказания медицинской помощи, включая полный комплект, посвященный репродуктивному здоровью (подробная информация проведена в разделе настоящего доклада, посвященном статье 12). |
You are a complete package. |
ты - полный комплект. |
This is all part of the package. |
Это всё входит в комплект. |
The whole package, man. |
Полный комплект, чувак. |
If we review the graphics package - |
Если проверить графический комплект... |
Made me interested in the rest of the package. |
Мне стал интересен весь комплект. |
It's a package for Haley. |
Он полный комплект для Хейли. |
"Package" and "Packaging": remove the italics from "in the case of radioactive material" in the definitions. |
Определения терминов "упаковка" и "упаковочный комплект": снять курсив со слов "в случае радиоактивного материала". |
The Panel finds that ABB Lummus made a commercial decision not to give the Basic Design Engineering Package to Techcorp and that it did not issue invoices in respect of the third, fourth, fifth and sixth instalments. |
Группа заключает, что "АББ Ламмес" приняла коммерческое решение не передавать "Техкор" комплект основной проектно-конструкторской документации и что компания не выставляла счетов в отношении третьей, четвертой, пятой и шестой частичных выплат. |
Gender train the trainer package |
Комплект учебных материалов для подготовки инструкторов по гендерным вопросам |
Information package (when relevant) |
Комплект информационных документов (если это применимо) |
This is a surveillance package. |
Полный комплект по слежке. |
You are a package deal, babe. |
Ты - мой полный комплект. |
It's a package deal, babe. |
Полный комплект, детка. |
We're a package deal. |
Мы один "комплект". |
We offer our customers a complete supply package covering all their lime requirements. |
Мы предлагаем клиентам полный комплект услуг по любым вопросам, связанным с известковым сырьем. |
A generic cluster-led learning package for staff working in emergencies was developed in collaboration with OCHA. |
В сотрудничестве с УКГВ был разработан базовый комплект тематических учебных материалов для сотрудников, работающих в условиях чрезвычайных ситуаций. |
With the Expanded package, you will receive all the potential of the Standard package plus several additional advantages. |
В свою очередь, если выберешь Большой Комплект клиента, получишь все возможности Малого Комплекта, а также некоторые другие преимущества. |
In the case the manufacturer retains the documentation package, that package shall be identified and dated by the Type Approval Authority once reviewed and approved. |
В том случае, если комплект документации хранится у изготовителя, он соответствующим образом идентифицируется органом по официальному утверждению типа с проставлением даты после его изучения и подтверждения. |
The AMC Pacer hood was modified to clear a V8 engine, and a Sports package replaced the former X package. |
АМС Расёг получили модифицированный V8-двигатель и спортивный комплект вместо прежнего X-комплекта. |
The hotel says the "bubbles and bathrobes" package is non-refundable. |
Отель говорит, что не вернёт деньги за комплект "Пузырьки и халаты". |
Poimukate Roofing package includes everything from installation equipment to rain water systems. |
Кровельный комплект от Poimukate включает в себя все необходимые элементы от крепежа кровли до водосточной системы. |
The package is supplemented by a trainer's guide and colour transparencies to be used simultaneously with the training text and videos. |
Этот комплект дополняют методическое пособие и комплект слайдов, которые предназначаются для использования одновременно с пособием и видеоматериалами. |
The overall increased requirements are offset by reduced requirements for subscriptions to newspapers, journals and the peacekeeping e-research package. |
Совокупное увеличение потребностей компенсировано сокращением потребностей по подписке на газеты, журналы и комплект сетевых исследований по вопросам миротворческой деятельности. |
You'll tell the party... I'll hand the package over for five millions,... |
Можете сказать руководству партии, что я готов продать весь комплект за пять миллионов. |