Receive your Service package at any SEB banka Client service centre! |
Получи свой Комплект клиента в любом Центре обслуживания клиентов SEB banka! |
Plus, with Miles&Money, BalticMiles members can pay for a package using any amount of miles (and make up the difference in cash). |
Кроме того, Miles&Money позволяет участникам программы BalticMiles оплачивать комплект услуг любым количеством миль (а разницу компенсировать денежными средствами). |
AS "PrivatBank" is glad to offer a new package of services intended exclusively for pensioners and called "Senior's package". |
AS "PrivatBank" рад предложить новый пакет услуг, предназначенный исключительно для пенсионеров и называющийся "Комплект пенсионера". |
The package also includes a 20-minute video on the science and impacts of climate change as well as a guide on using the package and in organizing workshops. |
Комплект учебных материалов также включает 20-минутный видеоматериал о научных аспектах и воздействии климатических изменений, а также справочник по использованию этого комплекта и организации практических семинаров. |
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck. |
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее. |
Put a CTU com unit in it, box of 9mm ammo, a locksmith kit, the whole package. |
Положи в нее компьютерный центр СТЮ, коробку с 9мм, слесарный набор, весь комплект. |
This package is designed to integrate women's needs and to ensure their participation in the planning, operations and implementation of environmentally sound water supply and sanitation programmes. |
Этот комплект предназначен для того, чтобы обеспечить учет потребностей женщин и их участие в планировании, функционировании и реализации экологически обоснованных программ водоснабжения и санитарии. |
It is planned to produce an information package describing the main topics in international trade law and practices; |
Предполагается подготовить информационный комплект, описывающий основные темы, касающиеся международного торгового права и практики. |
The training package contains materials as well as decisions and recommendations from various conferences and meetings, within and outside the United Nations system. |
Учебный комплект содержит материалы, а также решения и рекомендации различных конференций и совещаний, проведенных как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
The training package consists of 400 pages of training text, 170 transparencies, a trainer's guide, a bibliography and audio-visual support material. |
Учебный комплект состоит из 400 страниц учебного материала, 170 слайдов, пособия для инструкторов, библиографии и аудиовизуальных вспомогательных материалов. |
On arrival, returnees are assisted by UNHCR with the usual family package composed of food and non-food items. |
По прибытии репатрианты получают помощь УВКБ, которое предоставляет обычный семейный комплект, состоящий из продовольственных и непродовольственных товаров. |
The training package has been developed for senior officials of ministries; development planners; engineers, university professors; and trainers, practitioners and representatives of non-governmental organizations. |
Комплект учебных материалов был подготовлен для руководящих работников министерств, специалистов в области планирования, инженеров, преподавателей университетов и стажеров, специалистов-практиков и представителей неправительственных организаций. |
A fully integrated training package that addresses the different disease conditions with feasible case management interventions has been developed by the relevant technical programmes and published in 1995. |
В 1995 году соответствующие технические программы разработали и опубликовали полностью интегрированный комплект учебно-методических материалов, в которых рассматриваются различные формы болезни и предлагаются возможные методы ее лечения. |
Training package (Debt and Financial Management - The Legal Aspects) |
Комплект учебно-методических материалов (регулирование долговых отношений и управление финансами - правовые аспекты) |
This training package has met with quite a lot of success in the countries worked in by UNITAR. |
Во всех странах, в которых ЮНИТАР осуществляет свою деятельность, этот комплект учебно-методических материалов пользовался большим успехом. |
The case-study workshop package will be used by instructors (professors, lecturers, and trainers) coming from universities and government training centres. |
Комплект тематических материалов для проведения семинаров предназначен для инструкторов (преподавателей, лекторов и методистов) университетов и государственных учебных центров. |
This training package was recently tested in a subregional workshop in Arusha, Tanzania (June 1996) and met with considerable success. |
Этот комплект учебно-методических материалов был недавно весьма успешно опробован на субрегиональном семинаре в Аруше, Танзания (июнь 1996 года). |
One Board member suggested that INSTRAW prepare a training package on women and sustainable development similar to the one on women and water. |
Один из членов Совета предложил МУНИУЖ подготовить комплект учебных материалов по теме "Женщины и устойчивое развитие", аналогичный тому, который был разработан по проблемам женщин и водоснабжения. |
The Board approved that suggestion and recommended that the training package include waste management, transportation, human settlements and other substantive areas not sufficiently explored. |
Совет согласился с этим предложением и рекомендовал включить в этот комплект учебных материалов вопросы, касающиеся организации уборки отходов, транспорта, населенных пунктов и других основных областей, которые пока еще недостаточно изучены. |
To facilitate the implementation of concern for the environment in the supply chain, IAPSO is developing a practical guide and training package on "green" procurement. |
В целях содействия учету экологических аспектов в системе поставок МУУЗ разрабатывает практическое руководство и комплект учебных материалов по "экологически чистым" закупкам. |
(a) Development of a training package on human rights for UNDP staff members; |
а) разработан комплект учебных материалов по правам человека для сотрудников ПРООН; |
ILO developed a programme of capacity-building for employment promotion, gender equality and poverty eradication, including a modular training package for policy makers and practitioners. |
МОТ разработала программу укрепления потенциала в целях расширения занятости, обеспечения равенства мужчин и женщин и искоренения нищеты, включая модульный комплект учебных материалов, предназначенный для разработчиков политики и практиков. |
The training package has been developed for the following target groups: |
Комплект учебных материалов был разработан для следующих целевых групп: |
The Committee decided to adopt the letter, which would be included in the information package distributed each year by the Secretariat to all NGOs enjoying consultative status. |
Комитет постановил утвердить формулировку этого письма, которое будет включено в комплект информационных материалов, ежегодно рассылаемых Секретариатом всем НПО, имеющим консультативный статус. |
Case-study workshop package on multilateral negotiations (negotiation theory and practice) |
Комплект тематических материалов для проведения семинаров по вопросам многосторонних переговоров (теория и практика переговоров) |