A national auditors training package is also being developed in order to assist in the implementation of the aviation security audit programme. |
Разрабатывается также национальный учебный комплект для подготовки аудиторов в целях оказания помощи в осуществлении программы аудита в области авиационной безопасности. |
A module is a composite package containing equipment and supplies in appropriate quantities for supporting an organizational structure, enabling each component to achieve effective deployment. |
Модуль - это комплект имущества, включающий оборудование и предметы снабжения в надлежащих количествах для оказания поддержки организационной структуре, для которой он предназначен, с тем чтобы обеспечить эффективное развертывание каждого компонента. |
The Government's Counter Terrorism Legislation package consisted of the following Acts: |
Представленный правительством комплект законопроектов о борьбе с терроризмом состоял из следующих актов: |
The package will be based on the latest version of the Code, to be supplemented by the IAEA Training Manual. |
Этот комплект будет основан на последней версии Кодекса и будет дополнен учебным пособием МАГАТЭ. |
Of course, it would look a lot worse if we learned that Deirdre had been secretly taping and editing a blackmail package. |
Конечно, это выглядело бы куда хуже, если бы мы выяснили, что Дейдра в тайне снимала и собирала комплект для шантажа. |
3.2.3. The manufacturer shall provide a documentation package that fully explains the elements of the warning and inducement system that is on board of the vehicle and required by Annex 11. |
3.2.3 Изготовитель представляет комплект документации с полным описанием элементов системы оповещения и мотивации, установленной на борту транспортного средства и предусмотренной в приложении 11. |
5.1.4.2. The formal documentation package may be brief, provided that it exhibits evidence that all outputs permitted by a matrix obtained from the range of control of the individual unit inputs have been identified. |
5.1.4.2 Официальный комплект документации может быть кратким, при условии что он содержит сведения, подтверждающие идентификацию всех выходных данных на основе таблицы, составленной по итогам различных видов контроля входных данных отдельных узлов. |
The package is modular and includes: a training guide,; training slides, case studies and indications of specific resources; |
Данный комплект носит модульный характер и включает учебное пособие, учебные слайды, тематические исследования и данные о конкретных ресурсах; |
Small Business Server Suite is a package of products that provides virus protection for computer networks based on Microsoft Small Business Servers and Windows based workstations. |
Small Business Server Suite - это комплект продуктов, которые обеспечивают защиту от вирусов для компьютерной сети на основе Microsoft Small Business Servers и рабочих станций Window. |
Borland Developer Studio 2006 is a single package containing Delphi, C++Builder, and C#Builder. |
Borland Developer Studio 2006 - единственный полноценный комплект, содержащий Delphi, C++ Builder и C# Builder. |
All I want is package "C." |
Я всего лишь хочу комплект "С". |
"I'm looking for brains, brawn, the total package." |
"Я ищу мозги, мускулы, полный комплект." |
All course documentation, including prospectus, application, registration, an orientation package and the required reading, will be accessible via the Internet. |
Доступ ко всей курсовой документации, включая рекламный проспект, форму заявления, регистрационную форму, комплект ознакомительных материалов и необходимые материалы для чтения, будет обеспечен с помощью системы Интернет. |
6.4.11.5 Replace "packaging" with "package". |
6.4.11.5 Заменить "упаковочный комплект" на "упаковка". |
The new guidance package offers United Nations country teams greater flexibility, and it allows for closer alignment with national planning processes. |
Новый комплект инструкций для Рамочной программы предоставляет страновым группам Организации Объединенных Наций больше возможностей для маневра и позволяет в большей степени учитывать процессы национального планирования в своей деятельности. |
At Headquarters, the Conduct and Discipline Unit is developing a new comprehensive training package addressing the issue of misconduct in general. |
На уровне Центральных учреждений Группа по вопросам поведения и дисциплины разрабатывает новый всеобъемлющий комплект учебных материалов по проблеме недостойного поведения в целом. |
A training package has been developed for the initial Training of Trainers that will be held in April 2013 and will establish a roster of resource persons. |
Разработан комплект учебных материалов для первоначальной подготовки инструкторов, которая будет проведена в апреле 2013 года, и будет составлен реестр консультантов. |
However, the handbook and training package will need to be re-examined in the light of the ongoing integrated mission planning process review, which will entail a postponement in finalizing the handbook. |
Вместе с тем руководство и комплект учебных материалов необходимо будет пересмотреть в свете текущего обзора процесса комплексного планирования миссий, что вызовет задержку в подготовке окончательного варианта руководства. |
On the basis of those agreements, the Intergovernmental Authority on Development designed a training package for national authorities, in collaboration with the Strategy secretariat, for the Horn of Africa. |
На основе этих соглашений Межправительственный орган по вопросам развития разработал в сотрудничестве с секретариатом Стратегии комплект учебных материалов для национальных органов стран Африканского Рога. |
The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
You get all my contacts, my skills, my expertise, my passion for the arts, the whole package. |
Вы получите все мои контакты, мои навыки, мой анализ, мою страсть к искусству, весь комплект. |
The UNICEF Safe Motherhood Training package will be one of the main sources of materials for the work of the Steering Committee of the Joint Programme for Strengthening National Capacity to Reduce Maternal Deaths and Disabilities. |
Учебный комплект по вопросам безопасного материнства ЮНИСЕФ будет одним из главных источников материалов для Руководящего комитета Совместной программы по укреплению национального потенциала в области сокращения материнской смертности и инвалидности. |
A publicity and promotion package, including the posting of relevant conference information and documents on the web site, will be developed with the assistance of the United Nations Information Services. |
С помощью информационной службы Организации Объединенных Наций будет подготовлен информационный пропагандистский комплект, включая размещение соответствующей информации и документов, касающихся Конференции, на веб-сайте. |
In 1998, a modular training package on gender, poverty and employment was developed by ILO and its International Training Centre at Turin. |
В 1998 году МОТ и ее Международный учебный центр в Турине подготовили модульный учебный комплект по вопросам положения женщин, нищеты и занятости. |
The package has been disseminated for use in a variety of nutritional programmes for the general public, in elementary and secondary schools and through the media. |
Комплект распространялся в целях использования в рамках различных программ по вопросам питания для широкой общественности через начальные и средние школы, а также с помощью средств массовой информации. |