The documentation package included in the second part shall contain but shall not be limited to the following information for each monitored component or system: |
Комплект документации, включенный во вторую часть, содержит по крайней мере следующую информацию по каждому элементу или каждой системе, подлежащих мониторингу: |
Training Package - Debt and Financial Management (The Legal Aspects): UNITAR has developed a user-friendly distance learning training package on debt and financial management. |
Учебный комплект - Регулирование долговых отношений и управление финансами (Правовые аспекты): ЮНИТАР разработал позволяющий осуществлять обучение на расстоянии и удобный для пользователя учебный комплект по регулированию долговых отношений и управлению финансами. |
The package can be used independently by the project staff, country team members and others within a country to communicate generic information on the issue of climate change and the Convention. |
Комплект материалов может использоваться самостоятельно персоналом проектов, членами страновых групп и других подразделений, действующих на национальном уровне, для распространения общей информации по вопросу об изменении климата и Конвенции. |
Furthermore, a comprehensive training package on Commercial Negotiations as well as a module on bilateral negotiations has been developed and printed in final form. |
Помимо этого, был подготовлен и издан в окончательном виде комплект подробных учебно-методических материалов по коммерческим переговорам, а также модуль по двусторонним переговорам. |
In 1990, the Institute, in cooperation with the ILO/Turin Centre, prepared a training package on the theme "Women and new and renewable sources of energy". |
В 1990 году Институт в сотрудничестве с Центром МОТ в Турине подготовил комплект учебных материалов по теме "Женщины и новые и возобновляемые источники энергии". |
Given the importance of the role of women in the organization and management of sustainable water supply and sanitation programmes, the multi-media modular training package on this topic, originally prepared in 1986, was updated. |
Учитывая важную роль женщин в разработке и осуществлении программ устойчивого водоснабжения и санитарии, был обновлен многоцелевой типовой комплект учебных материалов по данному вопросу, первоначально подготовленный в 1986 году. |
2.7.9.6 An empty packaging which had previously contained radioactive material may be transported as an excepted package provided that: |
2.7.9.6 Порожний упаковочный комплект, ранее содержавший радиоактивный материал, может перевозиться как освобожденная упаковка при условии, что: |
UNICEF is also developing a training package in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations regarding the responsibilities of peacekeepers towards civilian communities in general and the rights of children and women in particular. |
Кроме того, в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира ЮНИСЕФ разрабатывает комплект учебных материалов по вопросам ответственности миротворцев перед гражданским населением в целом и прав детей и женщин в частности. |
They will be included in a kit for the rapid low-cost assessment of the deterioration risk to objects of cultural heritage, consisting of a package of selected material specimens and passive samplers for pollutants. |
Они будут включены в комплект для быстрой и дешевой оценки риска разрушения объектов культурного наследия, состоящий из набора отдельных образцов материалов и пассивных пробоотборников для загрязнителей. |
The logistical preparations in Bangkok were proceeding well, and an information package had been prepared by the Thai Government, and would be distributed to all delegations by the secretariat. |
Организационно-техническая подготовка к совещанию в Бангкоке идет полным ходом, и правительство Таиланда подготовило целый комплект информационных материалов, который будет распространен среди всех делегаций секретариатом. |
In the area of the digital economy, UNCTAD announced it would make available an e-tourism package to all sectors, public and private, of the LDCs to help them reach the relevant markets. |
В области дигитальной экономики ЮНКТАД сообщила, что она предоставит всем секторам в НРС, частному и государственному, комплект материалов по электронному туризму для оказания им помощи в выходе на соответствующие рынки. |
The participant from South Africa at the workshop had expressed her appreciation of the training package on women and new and renewable sources of energy, which had been very useful in her work. |
Участвовавшая в практикуме представительница Южной Африки высказала признательность за комплект учебных материалов "Женщины и новые и возобновляемые источники энергии", который оказался весьма полезным в ее работе. |
A second global service package proposed to be developed in the 2012/13 period is the establishment of a Conference Service and Learning Centre. |
Второй общий комплект услуг, который намечено сформировать в 2012/13 году, может предоставляться благодаря созданию при Базе Центра конференционного обслуживания и обучения. |
The guidance package will include modules covering strategic assessment, the role of Headquarters, and the role of the field. |
Этот комплект документов будет включать модули, охватывающие вопросы стратегической оценки, роли Центральных учреждений и роли полевых учреждений. |
On the basis of experience gained from that project, FAO developed a comprehensive training package, entitled Building on gender, agro-biodiversity and local knowledge: a training manual. |
На основе опыта, накопленного в ходе осуществления данного проекта, ФАО подготовила комплект учебных материалов под названием «Развитие гендерного агробиоразнообразия и местных знаний - учебное пособие». |
When the documentation package is retained by the manufacturer, the Type Approval Authority shall take the necessary measures to ensure that the documentation is not being altered after approval. 3.1.4. |
В том случае, если данный комплект документации хранится у изготовителя, орган по официальному утверждению типа принимает необходимые меры с целью исключить возможность внесения изменений в эту документацию после официального утверждения. |
The package consists of desktop and notebook computers, printers, a network, systems analysis tools, video equipment, consumables and other related costs, including training and on-site installation costs. |
Этот комплект включает настольные и портативные компьютеры, принтеры, сетевое оборудование, средства системного анализа, видеооборудование, расходные материалы, а в дополнение к нему выделены средства на покрытие расходов по обучению персонала и установке оборудования. |
The Heads of State or Government stressed the need to preserve the positive developments achieved since the establishment of the Human Rights Council in the context of its work, including its institutional building package. |
Главы государств и правительств подчеркнули необходимость закрепления положительных результатов, достигнутых со времени учреждения Совета по правам человека в процессе его работы, включая его комплект документов по институциональному строительству. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plans to develop a training package, for staff and other stakeholders involved in fund management, in line with the development and roll-out of the global guidelines for country-based pooled funds. |
Управление по координации гуманитарных вопросов планирует разработать комплект учебных материалов для сотрудников и других заинтересованных лиц, участвующих в управлении деятельностью фондов, в рамках подготовки и внедрения глобальных руководящих принципов использования совместных страновых фондов. |
A training of trainers course and a training package, including a resource toolkit, facilitation manual and training materials, are expected to be finalized and made available to the United Nations Country Teams by the end of 2012. |
Ожидается, что до конца 2012 года курс подготовки инструкторов и соответствующий набор учебных материалов, включая комплект справочных материалов, пособия и учебные материалы, будут доработаны и предоставлены в распоряжение страновых групп Организации Объединенных Наций. |
During mission set-up and deployment, missions could be issued a standard package containing sample copies of draft standard operating procedures, templates and documentation for use in information collection and analysis. |
На подготовительном этапе и на этапе развертывания можно направить в миссии стандартный комплект документации, содержащий образцы стандартных оперативных процедур, схем и документы, применяемые для сбора и анализа информации. |
A gender resource package for peacekeeping operations was published and gender adviser or focal point positions were established at Headquarters as well as in all operations and missions administered by the Department. |
Был выпущен комплект информационных материалов по гендерным вопросам для операций по поддержанию мира, а в Центральных учреждениях и во всех курируемых Департаментом операциях и миссиях были созданы должности советников или координаторов по гендерным вопросам. |
The training package developed in the context of this programme consists of 10 Modules of which "Module 5: Gender Sensitivity" includes the principles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Комплект учебных материалов, подготовленный в рамках данной программы, состоит из 10 модулей, причем модуль 5 «гендерная проблематика» включает в себя принципы, закрепленные в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Subscribing to Premium package, you will get constant 50% discount from subscription fee for service set - cable TV, internet and fixed telephony! |
Абонируя пакет Premium, получишь постоянную скидку абонентной платы за комплект услуг - кабельное телевидение, интернет и домашний телефон в размере 50%! |
The seminar was conducted on the basis of a training package developed jointly by INSTRAW, the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat and the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO). |
При проведении семинара использовался комплект учебных материалов, разработанный совместно МУНИУЖ, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата и Международным центром по повышению профессионально-технической подготовки Международной организации труда (МОТ). |