Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Комплект

Примеры в контексте "Package - Комплект"

Примеры: Package - Комплект
A package including the database structure, the software and various manuals was sent to a number of institutions, including libraries in the field, United Nations information centres and some depository libraries. Ряду учреждений, включая библиотеки на местах, информационные центры Организации Объединенных Наций и некоторые депозитарные библиотеки, был направлен комплект материалов, включающий справку о структуре баз данных, программное обеспечение и несколько руководств.
The United Nations system-wide IPSAS team developed a relevant IPSAS training package, and the courses were released to individual United Nations organizations. Созданная в Организации Объединенных Наций группа по проекту общесистемного перехода на МСУГС разработала комплект учебных материалов по соответствующей тематике и направила отдельным организациям системы Организации Объединенных Наций материалы по учебным курсам.
Following the collection of information from States, the Chair would circulate a package that also included the original listing request and other available information where it existed, such as the cover sheet, statement of case, and the narrative summary of reasons for listing. После сбора информации от государств Председатель распространял комплект документов, который также содержал первоначальную просьбу о включении в перечень и другую соответствующую информацию, если таковая имеется, такую как титульный лист, документ с изложением обстоятельств дела и резюме с описанием оснований для включения в перечень.
Employment, monitoring and supervision package for IMCI co-ordinators and fieldworkers in the Western Cape Province (June 2003); комплект документации по вопросам занятости, надзора и контроля для координаторов и работающих на местах сотрудников по вопросам КЛДЗ в провинции Западный мыс (июнь 2003 года);
The critical staff briefing package used to orient all critical staff in New York was also shared with offices away from Headquarters and regional commissions. Комплект информационных материалов, подготовленных для ключевых сотрудников, использовался на вводно-информационных занятиях, организованных для всех ключевых сотрудников в Нью-Йорке, а также в подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и региональных комиссиях.
The Finnish Government, through the Ministry of Agriculture, has provided a guide on how to restore the wells and has supplied an aid package of 30 per cent of the reparation cost, with specific guidelines requiring strict adherence in order to qualify for financial aid. При посредничестве Министерства сельского хозяйства правительство Финляндии подготовило справочник о том, как восстанавливать колодцы, и предоставило комплект для оказания помощи в размере 30 процентов от стоимости ремонта, сопроводив это конкретными указаниями относительно права на получение финансовой помощи, которые должны строго соблюдаться.
It had distributed funding to various organizations, particularly those working in the field of the education of gypsy children, and had put together a package of interactive teaching aids about gypsy culture, heritage and traditions. Через него распределялись финансовые средства среди различных организаций, прежде всего тех, которые работают в области образования детей цыган, и был подготовлен комплект интерактивных учебных материалов, посвященных культуре, наследию и традициям цыган.
Training materials for United Nations staff include a training package on human rights monitoring; a handbook on free and fair elections for elections officers; and field guides on human rights and law enforcement for international civilian police monitors. Материалы для сотрудников Организации Объединенных Наций включают: учебный комплект по вопросам наблюдения за соблюдением прав человека; пособие по вопросам свободных и справедливых выборов для тех, кто привлекается к проведению выборов; практические справочники по правам человека и правоохранительной деятельности для международных гражданских полицейских наблюдателей.
The training package aims to contribute to an integrated approach in the organization and management of environmental policies and programmes through the integration of women's needs as well as their participation in planning, management, implementation and evaluation of environmental programmes and projects. Учебный комплект имеет целью оказать содействие применению комплексного подхода в организации и управлении в области экологической политики и программ на основе учета потребностей женщин, а также их участия в планировании, управлении, осуществлении и оценке экологических программ и проектов.
The formal documentation package, which shall be supplied to the technical service at the time of submission of the type-approval application, shall include a full description of the system. а) Официальный комплект документов, который представляется технической службе при подаче заявки на официальное утверждение типа, должен включать полное описание системы.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has produced a package of nutritional education materials in various languages, entitled Get the Best from Your Food, emphasizing the positive nature of nutritional education and promoting food and agricultural development. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций подготовила на различных языках комплект учебных материалов по вопросам питания "Как извлечь максимум пользы из потребляемых продуктов питания", в котором подчеркивается позитивный характер просвещения по вопросам питания и поощряется производство продовольствия и развитие сельского хозяйства.
Other training materials include a training package on human rights monitoring; a handbook on legal, technical and human rights aspects of free and fair elections; and, a field guide on human rights for international civilian police monitors. Другие учебные материалы включают учебный комплект по наблюдению за положением в области прав человека; руководство по правовым, техническим и правозащитным аспектам свободных и беспристрастных выборов; и полевое руководство по правам человека для международных гражданских полицейских наблюдателей.
In this case the new OBD elements of design shall be demonstrated to comply with the provisions of this annex, and the documentation package shall be modified according to paragraph 8. of this annex. В этом случае должно быть продемонстрировано, что новые БД элементы конструкции соответствуют положениям настоящего приложения, и весь комплект документации изменяется в соответствии с требованиями пункта 8 настоящего приложения.
This service package has been successfully implemented as a pilot project in the United Nations Office for West Africa and the United Nations Regional Office for Central Africa, and includes a wide range of services throughout the supply chain management cycle. Этот комплект услуг успешно применялся в качестве экспериментального проекта в Отделении Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Региональном отделении Организации Объединенных Наций для Центральной Африки и включает в себя целый ряд услуг в сфере управления системой снабжения.
In order to support United Nations country teams in ensuring the best quality of United Nations Development Assistant Frameworks to support national development priorities, the United Nations Development Group endorsed a new package of guidance for the frameworks. Чтобы поддержать усилия страновых групп Организации Объединенных Наций по обеспечению наилучшего качества работы по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в целях поддержки национальных приоритетов в области развития, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития одобрила новый комплект инструкций для Рамочной программы.
b UNHCR has defined a package of 11 core relief items, consisting of tents, blankets, cookware and other basic supplies. Ь УВКБ разработало комплект из 11 «предметов первой необходимости», в число которых входят палатки, одеяла, кухонная утварь и другие предметы первой необходимости.
A..1.1 The manufacturer shall submit to the Type Approval Authority a complete documentation package justifying the compliance of the SCR system with the requirements of this annex as regards its capabilities for monitoring and activation of the driver warning and inducement system, which may include: А..1.1 Изготовитель передает органу по официальному утверждению типа полный комплект документации, обосновывающей соответствие системы СКВ требованиям настоящего приложения в отношении мониторинга и активации системы предупреждения и мотивации водителя, который может включать следующее:
A UNU Teacher Package was produced, comprising prepared lecture notes, modules, reference materials, textbooks and a guide on teaching methodologies. На семинаре был представлен подготовленный УООН комплект методических материалов для преподавателей, который включает в себя конспекты лекций, учебные модули, справочные материалы, учебники и методическое пособие.
The United Nations System Staff College, through its Peace and Security Programme, further enhanced its Conflict Prevention training package which can be customized to the needs of different United Nations country teams. В рамках своей программы мира и безопасности Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций модернизирует комплект учебных материалов по предотвращению конфликтов, который может быть адаптирован с учетом потребностей различных страновых групп Организации Объединенных Наций.
It may be noted in this connection that the Manual has been developed into a training package composed of several distinct elements: the Manual; a trainer's guide and its annexes, including training tools; and a pocket guide for participants in training courses. В этой связи следует отметить, что Руководство включено в комплект учебных материалов, состоящий из нескольких отдельных элементов: само Руководство; пособие для преподавателей с приложениями к нему и учебными материалами; и карманный справочник для слушателей учебных курсов.
Nevertheless, it is anticipated that the standardization of the management and deployment of United Nations civilian police will be completed by March 2001, and that a revised pre-deployment training package for civilian police will be finalized by April 2001. Тем не менее я надеюсь, что стандартизация управления и развертывания контингентов гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет завершена к марту 2001 года, а пересмотренный комплект материалов для профессиональной подготовки контингентов гражданской полиции до развертывания - к апрелю 2001 года.
The Gender Resource Package for Peacekeeping Operations was launched in October 2004. В октябре 2004 года был выпущен комплект информационных материалов по гендерным вопросам для участников миротворческих операций.
Package in the case of radioactive material means the packaging with its radioactive contents as presented for transport. Упаковка в случае радиоактивного материала - упаковочный комплект с его радиоактивным содержимым в представленном для перевозки виде.
FAO used its Socio-Economic and Gender Analysis Package, including information materials, handbooks and technical guides, for training of trainers. Для подготовки инструкторов ФАО использовала разработанный ею комплект информационных материалов по социально-экономическим вопросам и гендерному анализу, включающий справочную информацию, практическое руководство и технические справочники.
The corresponding UN number is 2908, and the proper shipping name is: "RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - EMPTY PACKAGING". Соответствующим номером ООН является 2908, а надлежащим отгрузочным наименованием "РАДИОАКТИВНЫЙ МАТЕРИАЛ, ОСВОБОЖДЕННАЯ УПАКОВКА - ПОРОЖНИЙ УПАКОВОЧНЫЙ КОМПЛЕКТ".