Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихом океане

Примеры в контексте "Pacific - Тихом океане"

Примеры: Pacific - Тихом океане
The Tribunal acquitted Oshima of counts 27, 29, 31 and 32 after finding that he did not take part in directing the wars in China or the Pacific. Трибунал признал Осима невиновным по разделам 27, 29, 31 и 32, придя к заключению, что он не участвовал в руководстве войнами в Китае и на Тихом океане.
The tragic impacts of the 26 December 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami and the recent hurricane/cyclone/typhoon seasons in the Caribbean and Pacific highlight their vulnerability. Трагические последствия происшедшего 26 декабря 2004 года землетрясения в Индийском океане и волн цунами и последнего сезона ураганов/циклонов/тайфунов в Карибском бассейне и Тихом океане наглядно подтверждают их уязвимость.
For a number of smaller islands, particularly in the Pacific, mangroves are the only type of forest and source of wood for their inhabitants. На многих малых островах, особенно в Тихом океане, мангровые леса являются единственным типом леса и служат источником дровяной древесины для их жителей.
An ambitious and comprehensive global response to the threat posed by climate change is especially urgent for the many countries in Africa, the Caribbean, the Pacific and elsewhere that are on the frontlines of this looming catastrophe. Решительное и всеобъемлющее глобальное реагирование на угрозу, порождаемую изменением климата, особенно актуально для многих стран в Африке, бассейне Карибского моря, Тихом океане и в других регионах, находящихся на переднем крае борьбы с этой надвигающейся катастрофой.
Coordinate among the regional and international organizations in the Pacific, their assistance to exploring and adopting options for green growth, as defined above Координация между региональными и международными организациями в Тихом океане, их помощь для изучения и принятия вариантов «зеленого» роста, как было определено выше
Resource constraints is the main obstacle to rectifying these often stark illustrations of just how far Kiribati has to go to catch up with development, even when compared to our Pacific island neighbours. Нехватка ресурсов является главным препятствием для решения зачастую острых проблем, свидетельствующих о том, что Кирибати предстоит пройти большой путь для достижения необходимых темпов развития, даже по сравнению с ее островными соседями в Тихом океане.
Limited and expensive access to the international market (The RMI has limited and expensive access to international market due to its location in the Pacific. Ограниченный и дорогой доступ на международный рынок (РМО имеет ограниченный и дорогой доступ на международный рынок в силу своего местоположения в Тихом океане.
Australia is also spending an additional $464 million during the period 2009-2013 on agricultural development to address the food crisis and long-term food security issues in Asia, the Pacific and Africa. В течение 2009 - 2013 годов Австралия выделит также дополнительно 464 млн. долл. США на развитие сельского хозяйства в целях решения проблем продовольственного кризиса и долгосрочных вопросов продовольственной безопасности в Азии, Тихом океане и Африке.
This month will mark the first anniversary of the Pacific tsunami that took the lives of 184 people in Samoa, American Samoa and Tonga. В этом месяце исполнится год с тех пор, как в результате цунами в Тихом океане погибли 184 человека в Самоа, Американском Самоа и Тонге.
While the Government of New Caledonia has been actively promoting the tourism sector as a means of future economic diversification and employment, the global economic slump, combined with strong competition from other Pacific tourist destinations, has kept the industry depressed. Правительство Новой Каледонии активно развивает сектор туризма как средство будущей экономической диверсификации и занятости, однако глобальный экономический спад в сочетании с сильной конкуренцией со стороны других туристских центров в Тихом океане способствовали сохранению застоя в этой области.
The sometimes dramatic circumstances of maritime migration, particularly in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Pacific attracted media attention, but migration overland also exposed migrants to great danger. Порой драматические обстоятельства морской миграции, прежде всего в Средиземном море, восточной части Атлантики, Аденском заливе и Тихом океане, привлекла внимание средств массовой информации, но миграция по суше также была сопряжена для мигрантов со значительной опасностью.
Ms. Auyong, speaking on behalf of Ms. Guerrero (Guahan Peace and Justice Coalition), said that the increased militarization of Guam was a direct impediment to self-determination and the large-scale United States military exercises in the Pacific should spark concern in the international community. Г-жа Аюнг, выступая от имени г-жи Герреро (Гуамская коалиция за мир и справедливость), говорит, что возрастающая милитаризация Гуама является непосредственным препятствием для его самоопределения, а крупномасштабные военные учения Соединенных Штатов в Тихом океане должны вызвать обеспокоенность международного сообщества.
France had dismantled its nuclear test facility in the Pacific, announced a definitive halt to the production of fissile weapons material and closed and begun the dismantlement of facilities in Pierrelatte and Marcoule. Франция ликвидировала свой центр ядерных испытаний в Тихом океане, заявила об окончательном прекращении производства расщепляющихся материалов для использования их в производстве вооружений, а также закрыла и приступила к демонтажу центров в Пьерлате и Маркуле.
The Pacific small island developing States are therefore particularly vulnerable as the frequency of floods is likely to increase, and that has put an enormous strain and increased pressure on our coastal settlements and rural infrastructure. Поэтому расположенные в Тихом океане малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы, поскольку частотность наводнений, скорее всего, возрастет, и это оказывает огромное пагубное воздействие и растущее давление на наши прибрежные поселения и сельскую инфраструктуру.
The resolution was intensively negotiated over months, and its adoption by consensus today sends an important message of hope to the most vulnerable populations in the Pacific and that their daily struggles are not forgotten. Переговоры по этой резолюции интенсивно велись на протяжении нескольких месяцев, и ее сегодняшнее принятие консенсусом подает наиболее уязвимым группам населения в Тихом океане важный сигнал надежды и подтверждает, что их повседневные напряженные усилия не забыты.
It has triggered migratory movements as more and more people become displaced through shoreline erosion, coastal flooding, agriculture disruption and increase of king tides within the Pacific, and especially among Solomon Islands' low-lying islands. Эти изменения дали толчок миграционным потокам, поскольку в настоящее время все больше людей вынуждены перемещаться ввиду эрозии береговой линии, прибрежных наводнений, перебоев в сельском хозяйстве и нарастания в Тихом океане и особенно на низменных островах нашего архипелага громадных приливных волн.
What was more, the latest decision by the French President to regroup all French military forces in the Pacific in New Caledonia in order to ensure its presence in Melanesia violated the obligation of administering Powers not to use Non-Self-Governing Territories for military bases or installations. Далее, последнее принятое президентом Франции решение перегруппировать все находящиеся в Тихом океане французские вооруженные силы в Новой Каледонии, с тем чтобы обеспечить свое присутствии в Меланезии, нарушает обязательство управляющих держав не использовать несамоуправляющиеся территории для создания военных баз или объектов.
He was pleased that support for the design and implementation of national sustainable development strategies in small island developing States would continue in the Pacific and that the possibility of pursuing similar projects in the other regions would be actively explored. Оратор доволен тем, что по-прежнему будет оказываться поддержка в разработке и реализации национальных стратегий устойчивого развития малых островных развивающихся государств, расположенных в Тихом океане, а также активно изучаться возможность осуществления подобных проектов в других регионах.
We just figured out Gwen's dad and I fought... in the same outfit in the Pacific. Мы только что выяснили, что отец Гвен и я сражались в одной части в Тихом океане.
In the context of its activities on access to genetic resources and benefit sharing, the Secretariat is planning on establishing a database of bioprospecting activities in the Pacific. В рамках своей деятельности, посвященной проблемам доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод, секретариат планирует создать базу данных о биоразведочной деятельности в Тихом океане.
I don't know how you did things over in the Pacific. Я не знаю, что было в Тихом океане, но здесь вы не будете убиты -
A non-governmental organization warned of the near-extinction of the leatherback turtle as a result of long-line fishing in the Pacific and called for a moratorium on long-line fishing. Одна из неправительственных организаций предупредила о том, что в результате ярусного рыбного промысла в Тихом океане на грани исчезновения оказалась кожистая черепаха, и призвала ввести мораторий на такой промысел.
These include heatwaves and droughts in many parts of Asia, as well as tropical cyclones originating in the Pacific affecting countries such as Cambodia and other countries in South-East Asia and East Asia. К их числу относятся периоды сильной жары и засухи в целом ряде районов Азии, а также тропические циклоны, формирующиеся в Тихом океане, которые причиняют ущерб таким странам, как Камбоджа, и другим государствам Юго-Восточной и Восточной Азии.
In addition, the ISU fulfilled its traditional role of communicating information about the Convention, its status and operations at regional workshops convened by States Parties or other actors in South East Asia, the Pacific, and Latin America. Вдобавок ГИП играла свою традиционную роль в сообщении информации о Конвенции, ее состоянии и операциях на региональных практикумах, созывавшихся государствами-участниками или другими субъектами в Юго-Восточной Азии, на Тихом океане и в Латинской Америке.
Allied intelligence personnel misinterpreted the nature of the operation; on 26 January, the Allied Pacific Command's intelligence section informed Allied forces in the Pacific that the Japanese were preparing for a new offensive, called Ke, in either the Solomons or New Guinea. 26 января разведка Тихоокеанского командования Союзников проинформировала войска Союзников на Тихом океане о том, что японцы планируют новую наступательную операцию, названную Кэ, либо на Соломоновых островах, либо на Новой Гвинее.