In the final weeks of the Pacific War, it was among the security units prepared for combat against the proposed Allied invasion of Japan. |
В последние недели войны на Тихом океане, они были в числе подразделений безопасности, подготовленных для борьбы против вторжения союзников на территорию Японии. |
Mitt Romney, the likely Republican nominee for president, pledges to increase the rate of shipbuilding - a commitment linked to an increased US presence in the Pacific. |
Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане. |
I am sure the House will wish to join with me in deploring the announcement by the French President this morning that France would be resuming nuclear testing in the Pacific. |
Я уверен, что парламент пожелает разделить мое чувство сожаления по поводу сделанного сегодня утром Президентом Франции заявления о том, что Франция возобновит ядерные испытания в Тихом океане. |
A single test in the Pacific will add to the burden we will face in the future. |
Даже одно испытание в Тихом океане увеличит бремя, с которым мы столкнемся в будущем. |
From this account you will therefore understand our deep shock and distress when it was announced in June that France proposed to resume the testing of nuclear weapons in the Pacific. |
С этой позиции вы поймете наше глубокое потрясение и разочарование, когда в июне было объявлено, что Франция намерена возобновить испытания ядерного оружия в Тихом океане. |
The explosion of a nuclear device at Mururoa atoll early this month brings to close to 200 the number of underground nuclear tests France has carried out in the Pacific since 1975. |
Взрыв ядерного устройства на атолле Муруроа в начале этого месяца приблизил к двухсотой отметке количество подземных ядерных испытаний, проведенных Францией в Тихом океане с 1975 года. |
We also acknowledge the support of just, fair-minded and world-conscious leaders and peoples, who have condemned and continue to condemn this anachronistic series of tests in the Pacific. |
Мы также выражаем поддержку справедливым, беспристрастным и обеспокоенным судьбами мира руководителям и странам, которые осуждали и продолжают осуждать эти анахронические серии испытаний в Тихом океане. |
He stated that the change of political status would enable the people of the Territory to chart their own future development as well as guarantee that the United States would maintain a stable strategic presence in the Pacific. |
Он подчеркнул, что изменение политического статуса позволит жителям территории самим планировать свое будущее развитие, а также явится гарантией сохранения Соединенными Штатами постоянного стратегического присутствия в Тихом океане. |
On a more sombre note, I wish to extend the condolences of my Government, delegation and people to our neighbours in the Pacific, Papua New Guinea and Japan, which have both recently experienced devastating volcanic eruptions. |
С чувством печали я хотел бы передать соболезнования моего правительства, моей делегации и моего народа нашим соседям в Тихом океане - Папуа-Новой Гвинее и Японии, которые недавно пережили разрушительные извержения вулканов. |
The other 10, the majority of them in Africa and the Pacific, had already attained independence, either as separate States or by joining neighbouring States. |
Остальные 10 территорий, большинство из которых находится в Африке и Тихом океане, уже достигли независимости как самостоятельные государства или путем присоединения к соседним государствам. |
Mr. Harris (Nauru): I bid the Assembly welcome from the people of Nauru, the pleasant little island of the Pacific. |
Г-н Харрис (говорит по-английски): Я передаю Ассамблее приветствия народа Науру, приятного маленького острова в Тихом океане. |
The representative of Cook Islands, as a small Pacific island country, thanked the United Nations for the opportunity to attend and contribute to the Conference. |
Представитель Островов Кука, небольшого островного государства в Тихом океане, поблагодарил Организацию Объединенных Наций за возможность принять участие в Конференции и выступить с докладом. |
1985 Chairman of the USSR delegation which negotiated with France and Japan the problem of the overlapping of the pioneer sites in the Pacific |
1985 год глава делегации СССР на переговорах с Францией и Японией по проблеме перекрывающихся первоначальных участков в Тихом океане |
In the overseas collectivities in the Pacific, responsibilities involving the implementation of urban policy are a matter for the collectivity (French Polynesia, the Wallis and Futuna Islands) or the provinces (New Caledonia). |
На заморских территориях в Тихом океане компетенцией в вопросах осуществления политики городского развития обладают органы местного самоуправления (Французская Полинезия, острова Уоллис и Футуна) или провинции (Новая Каледония). |
The small island nations in the Pacific are threatened by rising sea levels to such an extent that whole nations might be forced to leave the land of their forebears - Kiribati, for instance. |
Малым островным государствам в Тихом океане угрожает повышение уровня моря настолько, что это может вынудить все население таких государств, как, например, Кирибати, покинуть землю своих предков. |
New experimental tsunami forecast products are being developed by the Pacific Tsunami Warning and Mitigation System, including maps indicating the level(s) of threat for each country. |
В рамках Системы предупреждения о цунами в Тихом океане и смягчения их последствий разрабатываются новые экспериментальные средства прогнозирования цунами, включая карты с указанием уровней угрозы по каждой стране. |
OPANAL looked forward to the signature or ratification of additional protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones in South-east Asia, Central Asia, Africa and the Pacific. |
ОПАНАЛ надеется на подписание или ратификацию дополнительных протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Африке и Тихом океане. |
Of the 16 Non-Self-Governing Territories currently listed for active consideration by the Committee, 4 (American Samoa, Guam, New Caledonia and Tokelau) are located in the Pacific. |
Из 16 несамоуправляющихся территорий, которые в настоящее время находятся в перечне для активного рассмотрения Комитетом, четыре (Американское Самоа, Гуам, Новая Каледония и Токелау) расположены в Тихом океане. |
France today retains control of three territories in the Pacific: Wallis and Futuna, New Caledonia and French Polynesia (the site of 193 nuclear tests at Moruroa and Fangataufa between 1966 and 1996). |
На сегодняшний день Франция сохраняет контроль над тремя территориями в Тихом океане: Уоллис и Футуна, Новая Каледония и Французская Полинезия (место проведения 193 ядерных испытаний на атоллах Муруроа и Фангатауфа с 1966 по 1996 год). |
We have equipped it with the many paddles necessary to move it forward, through the many partnerships we have celebrated and launched here in the Pacific. |
Благодаря многочисленным партнерствам, которые мы заключили и наладили здесь, в Тихом океане, мы оснастили это каноэ множеством весел, необходимых для его движения вперед. |
To date, that has helped to maintain Pacific tuna stocks while fisheries in other areas, such as in the Atlantic and Indian oceans, have been decimated. |
До настоящего времени это способствовало сохранению запасов тунца в Тихом океане, в то время как в других областях, таких как Атлантический и Индийский океаны наблюдалось их сокращение. |
You know the biggest U.S. air base in the Pacific is on Okinawa? |
А вы знаете, что самая большая база ВВС США в Тихом океане находится на Окинаве? |
Hell, I was on a destroyer in the Pacific when I wasn't much older than you. |
Черт, я был на эсминце в Тихом океане, когда был ненамного старше чем ты. |
Similar projects are envisioned in Central and Western Africa, Western Africa, the Caribbean and the Pacific. |
Аналогичные проекты планируются также в Центральной и Западной Африке, Западной Африке, Карибском бассейне и Тихом океане. |
The continuing proliferation of illegal, unreported and unregulated fishing across the Pacific is of particular concern and will require stronger conservation and management measures to adequately protect current tuna stocks from overexploitation. |
Особую озабоченность вызывает сохранение распространенности незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в Тихом океане, для искоренения которого потребуются более решительные охранно-хозяйственные меры по адекватной защите нынешних запасов тунца от чрезмерной эксплуатации. |