Английский - русский
Перевод слова Overtime
Вариант перевода Сверхурочные

Примеры в контексте "Overtime - Сверхурочные"

Примеры: Overtime - Сверхурочные
They'd better be paying you overtime! Лучше бы они заплатили тебе сверхурочные!
The present strategy IV requires the work on the Conference Building to be executed in the evenings and on weekends, at overtime rates. В нынешней стратегии IV предусматривается ведение работ в конференционном корпусе по вечерам и в выходные дни с доплатой за сверхурочные работы.
The unutilized balance was primarily the result of savings under common services, which were offset by higher expenditures under salaries and overtime. Этот неизрасходованный остаток является результатом, в первую очередь, экономии по статье «Общее обслуживание», которая была погашена увеличением расходов по статье «Оклады и сверхурочные».
The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. Ассигнования на покрытие сверхурочных расходов будут использоваться в периоды максимальной рабочей нагрузки и для обеспечения охраны Специального координатора в сверхурочные часы его работы.
Savings of $12,900 under overtime occurred as a result of the outsourcing of catering services and the mission's policy to provide time off in lieu of monetary compensation. Экономия средств на сумму 12900 долл. США по статье «Сверхурочные» была достигнута благодаря переводу службы общественного питания на контрактную основу и осуществлению в рамках миссии политики предоставления отгулов вместо выплаты денежной компенсации.
Television coverage of General Assembly meetings is automatic until 5.45 p.m. (after which time the Department must pay overtime to the television crews). Телевидение автоматически освещает заседания Генеральной Ассамблеи до 17 ч. 45 м. (после чего Департамент должен платить членам телевизионных групп сверхурочные).
The data include overtime, whether paid or not, and exclude public holidays, strikes, leaves, sickness, etc. В этих данных учитываются сверхурочные часы работы, вне зависимости от того, оплачиваются они или нет, и не учитываются нерабочие праздничные дни, забастовки, отпуска, отсутствие по болезни и т.д.
But that's what overtime is for, right? Для этого и существуют сверхурочные, правильно?
Also, the employer shall inform the labour inspector about the introduction of overtime work within three days from the date of adoption of decision on introduction of overtime work, labour inspector shall prohibit overtime work if he determines that it was introduced contrary to the provisions. Кроме того, работодатель обязан информировать инспектора Инспекции труда об организации сверхурочных работ в течение трех дней с момента принятия решения о производстве сверхурочных работ; инспектор труда может запретить производство сверхурочных работ, если он установит, что сверхурочные работы были назначены в нарушение законодательных положений.
The evidence provided in support of the claim includes overtime records indicating the names of the employees who performed overtime or were seconded and the periods during which overtime was performed or secondment took place. Свидетельства, представленные в подтверждение этих претензий, включают в себя документы учета сверхурочных с указанием фамилий работников, выполнявших сверхурочные работы или находившихся в командировке, и периодов, к которым относятся сверхурочные и командировки.
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? Вы получаете сверхурочные, если рабочая неделя больше 60 часов?
In this connection, the Committee was informed that the charges, covering overtime for local bus drivers and night differential for local security guards, were based on expenditure patterns. В этой связи Комитет был информирован о том, что эта сумма, охватывающая сверхурочные для местных водителей автобусов и надбавки за работу в ночное время для местных охранников, была исчислена исходя из накопленного опыта.
This systematic misuse, especially during weekends and public holidays, had resulted in a financial loss for the Organization, given that the drivers had been paid overtime. Нецелевое использование этого автотранспортного средства на систематической основе, особенно в выходные дни и по праздникам, привело к нанесению Организации финансового ущерба, учитывая тот факт, что водителям платили сверхурочные.
Moreover, following the model successfully implemented by the Division of Conference Services in Nairobi, it was envisaged to include the labour component, that is, charging all clients for the work-hours (normal working hours plus overtime) of all staff involved in servicing the events. Кроме того, следуя модели, которая успешно применяется Отделом обслуживания конференций в Найроби, предполагается учитывать компонент затрат рабочей силы, т.е. взимать со всех клиентов плату за количество человеко-часов (обычные часы работы плюс сверхурочные), затраченных всеми сотрудниками, связанными с обслуживанием мероприятий.
working at three o'clock in the morning - and I don't pay overtime. работает в 3:00 ночи - а я не плачу сверхурочные.
Please Benson, please give us overtime! Прошу Бенсон! Пожалуйста назначь нам сверхурочные!
Provision for temporary assistance, overtime and general operating expenses have been included on the basis of UNIFEM's experience of those requirements for the number of staff to be located in New York. Расходы на временную помощь, сверхурочные и общие оперативные расходы для персонала, который будет располагаться в Нью-Йорке, предусмотрены на основе опыта ЮНИФЕМ.
Additional resources have been provided to cover the running expenses of the training facility at Santo Domingo, namely, temporary assistance, overtime, travel, supplies, miscellaneous services and maintenance of premises and equipment. Для покрытия текущих расходов учебного центра в Санто-Доминго предусмотрены дополнительные средства, а именно на временную помощь, сверхурочные, путевые расходы, предметы снабжения, различные услуги и ремонт помещений и оборудования.
As shown in table 8 below, the cost of maintaining these 408 support account posts for the six-month period from 1 January to 30 June 1996 is estimated at $14,281,900, including general temporary assistance and overtime requirements. Как видно из таблицы 8 ниже, сметные расходы на содержание этих 408 должностей, финансируемых с вспомогательного счета, в шестимесячный период с 1 января по 30 июня 1996 года составляют 14281900 долл. США, включая временную помощь общего назначения и сверхурочные.
Once the number and the level of staff have been estimated, a basis is obtained for estimating the cost of items which are in some way related to staff costs, such as consultants, expert groups, overtime and travel. Оценка числа и уровня сотрудников дает основу для составления сметы расходов по статьям, которые тем или иным образом связаны с расходами по персоналу, - таким, как консультанты, группы экспертов, сверхурочные, путевые расходы.
Additionally, time differences make remote interpretation between Africa or Europe and North America more problematic and possibly more expensive, if staff or contractual technical personnel entitled to overtime payments need to work outside normal hours. Кроме того, разница во времени затруднит дистанционный устный перевод между Африкой или Европой и Северной Америкой и может сделать его более дорогостоящим, если сотрудники или работающий по контрактам технический персонал, которые имеют право на сверхурочные, будут вынуждены работать во внеурочное время.
Each programme's direction and management subprogramme includes the temporary assistance and overtime costs for the programme as a whole. с) каждая подпрограмма, входящая в программу "Руководство и управление" включает расходы на временную помощь и сверхурочные по всей программе в целом.
At the outset of the capital master plan, there was no restriction on trade contractors charging overhead and profit on the premium portion of overtime labour charges for time and materials or change order work. На начальном этапе реализации генерального плана капитального ремонта не практиковалось никаких ограничений на выставление субподрядчиками к оплате накладных расходов и прибыли по надбавке за сверхурочные работы и стоимости материалов, равно как и по ордерам на изменение.
Also, the Board noted that 23 out of 24 overtime request forms (96 per cent) had not been authorized in advance as required by UNDP policies and procedures. Комиссия отметила также, что 23 из 24 заявок на сверхурочные работы (96 процентов) не были санкционированы заранее, как того требуют политика и процедуры ПРООН.
I take it we're working overtime again. Так мне прогуляться и снова отрабатывать сверхурочные?