Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
It is estimated that a provision of $8,100 would be required for overtime. По оценкам, на сверхурочные работы потребуется 8100 долл. США.
I'm glad you guys got to catch up, but me - I'm sick of paying little Nate's babysitter overtime, so let's finish on time today. Рад, что вы так мило общаетесь, но меня задолбало платить сверхурочные няне Нэйта. Давай сегодня закончим вовремя.
As a result, the Claimant states that it incurred personnel expenses, including salaries, overtime and other allowances in the amount of USD 23,902 and transportation expenses for the provision of fuel and oil in the amount of USD 519,461. В результате этого заявитель, по утверждениям, понес расходы на персонал, включая заработную плату, сверхурочные и другие выплаты в сумме 23902 долл.
Other increases proposed following the takeover of this service include temporary assistance for meetings ($1,938,700), general temporary assistance ($31,600) and overtime ($6,300). Другие предполагаемые увеличения ассигнований после передачи этой службы Организации Объединенных Наций включают ассигнования на временную помощь на проведение заседаний (1938700 долл. США), общую временную помощь (31600 долл. США) и сверхурочные (6300 долл. США).
In the course of a security assessment mission to ESCAP, it was estimated that 30 new security officer posts supplemented by resources for overtime and security training, would be required to replace the present contractual arrangements; При проведении оценки потребностей ЭСКАТО в области безопасности было установлено, что для отказа от используемой в настоящее время практики передачи на внешний подряд понадобится создать порядка 30 новых должностей сотрудников категории службы охраны, а также выделить соответствующие ресурсы для покрытия расходов на сверхурочные и подготовку сотрудников;
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
I know that you're working overtime. Я знаю, что вы работаете сверхурочно.
After midnight I feel like I'm working overtime. После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
Persons under 16 years of age cannot work overtime, at night or on rest days (art. 145). Лица в возрасте до 16 лет не имеют права работать сверхурочно, в ночное время или по выходным дням (статья 145).
Additionally, young people under the age of 16 may not be given overtime work. Кроме того, лица в возрасте до 16 лет не могут работать сверхурочно.
For pregnant employees who are executive administrators or academicians, or are in clerical, financial or accounting positions, they may work overtime, if they freely consent to do so and inform their employers of their decision. Работающие беременные женщины, которые являются исполнительными руководителями или научными сотрудниками или выполняют канцелярские, финансовые или бухгалтерские обязанности, могут работать сверхурочно, если они свободно соглашаются на это и информируют о своем решении своих работодателей.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
In this connection, only the requirements for overtime ($24,300) and hospitality ($4,600) for section 12, are retained under policy-making organs. В этой связи в подразделе «Директивные органы» раздела 12 по - прежнему указываются только ассигнования на выплату сверхурочных (24300 долл. США) и покрытие представительских расходов (4600 долл. США).
The requirements in the amount of $268,200 under non-post costs would provide for general temporary assistance, overtime, official travel of the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General to Geneva, Vienna and Nairobi, external printing and various general operating expenses. Не связанные с должностями расходы в размере 268200 долл. США включают расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, официальные поездки заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря в Женеву, Вену и Найроби, расходы на типографские работы по контрактам и различные общие оперативные расходы.
Owing to improved procedures and systems, the resources required for overtime may be reduced by $15,900, from $35,900 to $20,000. Благодаря усовершенствованию процедур и систем средства, необходимые для покрытия расходов на выплату сверхурочных, могут быть сокращены на 15900 долл. США, с 35900 долл. США до 20000 долл. США.
The decrease under overtime has been achieved through continuous and rigorous monitoring of requests for overtime, whereas reduced requirements under mission subsistence allowance are broadly attributable to the lower than estimated number of staff stationed in field offices. Уменьшение ассигнований на выплату сверхурочных было достигнуто за счет непрерывного и тщательного контроля за удовлетворением просьб в сверхурочной работе, а сокращение расходов на выплату суточных участников миссии в целом обусловлено меньшим, чем ожидалось, числом сотрудников, работающих на местах.
The resources requested relate to other staff costs, overtime, and actuarial and general consulting fees, reflecting no growth. Испрашиваемые ресурсы предназначаются для покрытия прочих расходов по персоналу, расходов на выплату сверхурочных и гонораров, выплачиваемых актуариям-консультантам, а также для покрытия общих расходов на консультационное обслуживание; испрашиваемые ассигнования не отражают роста ресурсов.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
Procedure for promoting flexible management of working time by professional staff (without incurring overtime costs) Порядок внедрения гибкой системы управления рабочим временем сотрудников категории специалистов (без покрытия расходов, связанных с выплатами за сверхурочную работу)
(b) Staff members other than those in the General Service category may be given compensatory leave if they have worked considerable or frequent overtime periods. Ь) Сотрудники на должностях категории помимо категории общего обслуживания могут получать отгулы, если они выполняют сверхурочную работу в течение продолжительных или часто повторяющихся периодов времени.
The numerous functions that have to be carried-out by a limited Correctional Staff at the Facility, lead to an increase in expenditure as a consequence of overtime, and rise in officer burn-out. Ограниченный по численности персонал исправительного учреждения выполняет многочисленные функции, что приводит к росту расходов в связи с необходимостью оплаты за сверхурочную работу, и высокой текучести кадров.
Overtime rate is 150% of the established rate for specific category and applies to each work hour in excess of 8 hours per day. Тариф за сверхурочную работу составляет 150% от применяемой категории расценок за каждый час работы свыше 8 часов в день.
Overtime and other payments to medical and support personnel е) Выплаты за сверхурочную работу и другие выплаты, произведенные медицинскому и вспомогательному персоналу
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
However, the Panel also found that general expenses, such as overtime salaries and travel costs of staff, incurred by Governments in connection with their evacuation operations should not be awarded. Вместе с тем Группа пришла и к выводу о нецелесообразности присуждения компенсации общих расходов, например на оплату сверхурочных или проездных расходов персонала, которые были понесены правительствами в связи с операциями по эвакуации.
25.68 The estimated requirements of $470,000 for the Department as a whole reflect a decrease of $155,000 on the basis of past expenditure patterns and would include $342,600 for general temporary assistance and $127,400 for overtime. 25.68 Сметные потребности в размере 470000 долл. США для Департамента в целом, отражающие уменьшение на 155000 долл. США на основе предыдущей структуры расходов, будут включать сумму в 342600 долл. США на временную помощь общего характера и 127400 долл. США на оплату сверхурочных.
41C. An increase of $132,000 under this section includes additional requirements for general temporary assistance and overtime. 41С. Увеличение расходов на 132000 долл. США по данному разделу включает дополнительные расходы на привлечение временного персонала общего назначения и оплату сверхурочных.
28G. The estimated resource requirements in the amount of $2,182,800 would provide for the continuation of eight posts in the Offices of the Director of Operations and the Chief of Administrative Services and for non-post resources relating to temporary assistance, overtime and travel. 28G. Сметные потребности в ресурсах в размере 2182800 долл. США предназначены для сохранения восьми должностей в канцеляриях Директора по оперативным вопросам и начальника административных служб и для обеспечения ресурсов, не связанных с должностями, выделяемых на временный персонал, оплату сверхурочных и путевых расходов.
Luberef accordingly claims compensation for the entire overtime cost during the period from August 1990 to 15 September 1991. Таким образом, компания "Любереф" ходатайствует о компенсации ей всех расходов на оплату сверхурочных работ за период с августа 1990 года по 15 сентября 1991 года.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
It is prohibited to involve persons with disabilities in overtime and night-time work without their consent. Привлечение инвалидов к сверхурочным работам и работам в ночное время без их согласия не допускается.
A woman who cares for children between 3 and 14 years old (or invalid children younger than 16 years) cannot work overtime or go on business trips without her agreement (art. 171). Женщины, на попечении которых находятся дети в возрасте 3-14 лет (или дети-инвалиды - до 16 лет), не могут привлекаться к сверхурочным работам или направляться в командировку без их согласия (статья 171).
The Labour Code does not permit pregnant women and women with children aged under 3 years to work at night, to work overtime or on holidays, or to be sent on mission. Кодексом законов о труде Украины не допускается привлечение к работе в ночное время, к сверхурочным работам, а также к работе в выходные дни и направление в командировку беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
pregnant women and women with children under the age of 14 may not, without their consent, be enlisted to do night work, overtime work or work on weekends or holidays or be sent on travel assignments. запрещение привлечения к ночным, сверхурочным работам, работам в выходные и праздничные дни, а также направления в командировку беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до четырнадцати лет, без их согласия.
(e) It is prohibited to recruit pregnant women and women who have children under three years of age to work at night, overtime and on holidays, and to send them on mission; ё) не допускается привлечение беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни, направление в командировку;
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
The maximum number of working hours including overtime is limited to 10 hours per day and an average of 48 hours per week within a calculation period of 17 weeks. Количество часов работы, включая сверхурочное время, ограничивается 10 часами в день и в среднем 48 часами в неделю в пределах расчетного срока в 17 недель.
All of it, overtime. Все в своё сверхурочное время
Additional pay for overtime work; дополнительная оплата за работу в сверхурочное время;
(c) With a view to their condition of health, article 44 stipulates that women may not work overtime as from the sixth month of pregnancy or during the six months following their resumption of work after maternity leave. с) с учетом состояния их здоровья статья 44 предусматривает, что начиная с шестого месяца беременности или в течение шести месяцев после возвращения из отпуска по беременности и родам женщины не могут работать сверхурочное время.
Supports the union, got you guys unlimited overtime on your last contract. Поддерживает профсоюз, дал вам неограниченное сверхурочное время.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
A&M beat Arkansas in overtime on Saturday. А&М выиграла у Арканзаса в овертайме в субботу.
Marbury also scored a career-high 50 points on February 13, 2001 in an overtime loss against the Los Angeles Lakers. 13 февраля 2001 года Марбери набрал рекордные для себя 50 очков в проигранном в овертайме матча против «Лос-Анджелес Лейкерс».
Won it in double overtime. Они выиграли во втором овертайме.
The Cavaliers lost 124-114 in overtime. В итоге «Лейкерс» уступили в овертайме 124-121.
The Petes also reached the championship game the following year, but lost in overtime. «Питс» также вышли в финал Мемориального кубка на следующий год, но проиграли в овертайме.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
I told you, it went overtime. Я сказал тебе, был овертайм.
In overtime, Yugoslavia out scored the USA and won the game 93-89. Игра перешла в овертайм, но сборная Югославии победила со счетом 93-89.
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм».
Game went into overtime. В игре был овертайм.
Feniks fought back and even managed to score two goals in return but failed to tie and bring the game into overtime. "Фениксу" навязал армейцам борьбу и смог сократить отставание в счете до минимального, однако перевести игру в овертайм воскресенцам не удалось.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
Then it should be after the game, even if there's overtime. Тогда после игры, даже если будет дополнительное время.
New York won 4-3 in double overtime. Нью-Йорк выиграл 4-3 в дополнительное время.
The Celtics lost in overtime. Селтикс проиграл в дополнительное время.
The finals are going into overtime! Судьи дали дополнительное время!
It's overtime, and there's a penalty shot about to take place. Пошло дополнительное время, и сейчас будет пенальти.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
Why do they hate overtime and maternity leave? Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска?
All this overtime to surveil Michael Ehrmantraut? Все эти переработки чтобы следить за Майклом Эрментраутом?
Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you. Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
What about our overtime work? А как же наши переработки?
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов?
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. Ассигнования на покрытие сверхурочных расходов будут использоваться в периоды максимальной рабочей нагрузки и для обеспечения охраны Специального координатора в сверхурочные часы его работы.
The data include overtime, whether paid or not, and exclude public holidays, strikes, leaves, sickness, etc. В этих данных учитываются сверхурочные часы работы, вне зависимости от того, оплачиваются они или нет, и не учитываются нерабочие праздничные дни, забастовки, отпуска, отсутствие по болезни и т.д.
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over- expenditure of $172,700 for overtime. В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье "Сверхурочные" в размере 172700 долл. США.
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave." Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам".
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Bill me for the police overtime. Пришли мне счет за переработку полиции.
You should know the FBI frowns on overtime. Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
In 2003, Hungary lost the final match against France 32 - 29 after one overtime. В 2003 году Венгрия довела финал чемпионата мира до овертайма, который проиграла Франции со счётом 32:29.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
According to information received by the Committee, agricultural workers are excluded from rules governing hours of work, overtime and statutory holiday pay in British Columbia. Согласно информации, полученной Комитетом, нормы, регулирующие продолжительность рабочего дня, сверхурочный труд и оплачиваемые праздничные дни в Британской Колумбии, не распространяются на работников, занятых в сельском хозяйстве.
With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. Лишь за немногими исключениями лица, работающие полный рабочий день, всегда имели право на 50-процентную прибавку за сверхурочный труд.
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Although employers are required by law to pay higher hourly wages for hours worked in excess of the legal limit, many workers report that they never or only occasionally receive higher rates for overtime. Хотя согласно закону наниматели обязаны платить более высокую почасовую ставку за рабочие часы, превышающие установленный законом предел, многие рабочие утверждают, что они никогда не получали дополнительной оплаты за сверхурочный труд или это имело место лишь в редких случаях.
Больше примеров...