Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
The expenditures were incurred in respect of emergency equipment, overtime and secondment of staff. Эти расходы были понесены на оборудование на случай чрезвычайных обстоятельств и сверхурочные и командировочные работников.
Moreover, following the model successfully implemented by the Division of Conference Services in Nairobi, it was envisaged to include the labour component, that is, charging all clients for the work-hours (normal working hours plus overtime) of all staff involved in servicing the events. Кроме того, следуя модели, которая успешно применяется Отделом обслуживания конференций в Найроби, предполагается учитывать компонент затрат рабочей силы, т.е. взимать со всех клиентов плату за количество человеко-часов (обычные часы работы плюс сверхурочные), затраченных всеми сотрудниками, связанными с обслуживанием мероприятий.
The overtime costs alone have used up the public safety budget. Сверхурочные издержки практически полностью опустошили бюджет!
I'm glad you guys got to catch up, but me - I'm sick of paying little Nate's babysitter overtime, so let's finish on time today. Рад, что вы так мило общаетесь, но меня задолбало платить сверхурочные няне Нэйта. Давай сегодня закончим вовремя.
The increase of $136,900 relates to the recorded over-expenditure under overtime amounting to $236,900, partly offset by savings of $100,000 under general temporary assistance. Увеличение на 136900 долл. США связано с зафиксированным перерасходом по статье "Сверхурочные" в размере 236900 долл. США, частично покрытым за счет экономии в размере 100000 долл. США по статье "Временный персонал общего назначения".
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
In so doing, the Claimant allegedly expended resources for the mobilization of 3,000 physicians and 6,500 health assistants who were charged with emergency duty and overtime. В этой связи, согласно утверждениям, заявитель израсходовал средства на мобилизацию З 000 врачей и 6500 медработников, которые дежурили и работали сверхурочно.
Prohibition of overtime work or work at night; запрет на работу сверхурочно или в ночное время;
Think I'd be pulling double overtime at the docks if I was working for Fallon? Ты думаешь, я бы работал вдвойне сверхурочно в доках если б я работал на Фаллона?
Better put in some overtime. Лучше пробить в несколько дней сверхурочно.
Nevertheless, so far, the Office of the Prosecutor has been able to meet all of its obligations because remaining staff have taken on substantial additional responsibilities and added extensive overtime to already demanding work schedules. Тем не менее Канцелярии Обвинителя удается выполнять все свои обязательства, поскольку остающиеся сотрудники берут на себя многие дополнительные функции и зачастую работают сверхурочно в рамках плотного графика.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
A provision of $120,000 was made for overtime for period ending 30 June 1998. На период, закончившийся 30 июня 1998 года, на выплату сверхурочных были предусмотрены ассигнования в объеме 120000 долл. США.
The requirements in the amount of $268,200 under non-post costs would provide for general temporary assistance, overtime, official travel of the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General to Geneva, Vienna and Nairobi, external printing and various general operating expenses. Не связанные с должностями расходы в размере 268200 долл. США включают расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, официальные поездки заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря в Женеву, Вену и Найроби, расходы на типографские работы по контрактам и различные общие оперативные расходы.
Owing to improved procedures and systems, the resources required for overtime may be reduced by $15,900, from $35,900 to $20,000. Благодаря усовершенствованию процедур и систем средства, необходимые для покрытия расходов на выплату сверхурочных, могут быть сокращены на 15900 долл. США, с 35900 долл. США до 20000 долл. США.
The non-post requirements, which would cover general temporary assistance, overtime, travel by the Assistant Secretary-General and hospitality costs, reflect a decrease of $200,000 in connection with general temporary assistance, based on past expenditure patterns. Не связанные с должностями потребности в ресурсах на оплату услуг временного персонала общего назначения, выплату сверхурочных, покрытие расходов на поездки Помощника Генерального секретаря и представительских расходов, отражают сокращение на 200000 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» исходя из существующей структуры расходов.
To cover the costs of these posts as well as provisions for general temporary assistance, overtime, travel and common services, the General Assembly authorized the amount of $16,376,250 for the six-month period up to 30 June 1994. Для покрытия расходов по этим должностям, а также расходов на оплату услуг временного персонала, выплату сверхурочных, на поездки и оплату услуг специалистов категории общего обслуживания Генеральная Ассамблея утвердила сумму 16376250 долл. США на шестимесячный период до 30 июня 1994 года.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
Provisions under overtime is estimated at $2,600. Ассигнования на сверхурочную работу составляют 2600 долл. США.
The variance is due to additional costs for after-service health insurance, overtime and training as follows: Разница обусловлена следующими дополнительными расходами на медицинское страхование вышедших на пенсию сотрудников, сверхурочную работу и профессиональную подготовку:
Men and women are guaranteed a fair wage, overtime payments, commissions, pensions, bonuses and allowances. Мужчинам и женщинам гарантируются справедливая заработная плата, выплаты за сверхурочную работу, комиссионные, пенсии, премии и пособия.
When an overtime permit is granted, extended or renewed, it must be taken into account that the employee may only perform work for more than 10 hours per day and 54 hours per week in exceptional cases. При оформлении разрешения на сверхурочную работу, продлении или возобновлении такого разрешения необходимо принимать во внимание тот факт, что трудящиеся могут выполнять работу в течение более 10 часов в день и 54 часов в неделю только в исключительных случаях.
The employer behaviour on exerting coercion to force the exempted worker to work overtime constitutes a very serious offence in accordance with Article 14 of the Act no118/99 of 11th August. В соответствии со статьей 14 Закона Nº 118/99 от 11 августа действия работодателя, пытающегося в принудительном порядке заставить работника выполнять сверхурочную работу, от которой он освобожден, квалифицируются как серьезное правонарушение.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
Expenses and overtime are two areas we should really take a look at. В первую очередь мы должны обратить внимание на расходы и оплату сверхурочных.
The provisions for general temporary assistance and overtime would be for the whole of the UNCTAD secretariat and are necessitated for the most part by meetings servicing requirements and the preparation of related documentation. Ассигнования на общую временную помощь и оплату сверхурочных предназначены для всего секретариата ЮНКТАД в целом и необходимы, главным образом, для удовлетворения потребностей в обслуживании и подготовке соответствующей документации.
The resource growth of $24,400 reflects additional requirements of $52,300 under overtime, offset in part by reduced requirements of $27,900 under general temporary assistance. Contractual services Рост ресурсов на 24400 долл. США отражает дополнительные потребности в размере 52300 долл. США на оплату сверхурочных, которые частично компенсируются сокращением потребностей на 27900 долл. США по статье временной помощи общего назначения.
28G. The estimated resource requirements in the amount of $2,182,800 would provide for the continuation of eight posts in the Offices of the Director of Operations and the Chief of Administrative Services and for non-post resources relating to temporary assistance, overtime and travel. 28G. Сметные потребности в ресурсах в размере 2182800 долл. США предназначены для сохранения восьми должностей в канцеляриях Директора по оперативным вопросам и начальника административных служб и для обеспечения ресурсов, не связанных с должностями, выделяемых на временный персонал, оплату сверхурочных и путевых расходов.
The reduction of $179,900 includes $151,400 under temporary assistance for meetings and $28,500 under overtime, and result from the restructuring of the intergovernmental machinery of the Commission. Уменьшение суммы ассигнований на 179900 долл. США, отражающее сокращение расходов на оплату временной помощи для обслуживания заседаний на 151400 долл. США и оплату сверхурочных на 28500 долл. США, обеспечено в результате реорганизации межправительственного механизма Комиссии.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
The recruitment of pregnant women for overtime work is prohibited. Запрещается привлечение беременных женщин к сверхурочным работам.
An employer may not give juveniles overtime work or work at night. Наниматель не может привлекать подростков к сверхурочным работам и работам в ночное время.
Pregnant women and female employees taking care of a child under one year of age may not be assigned to work overtime. Беременные женщины и работницы, имеющие ребенка в возрасте до одного года и ухаживающие за ним, не могут привлекаться к сверхурочным работам.
Pursuant to articles 49 and 54 of the Labour Act, employees under age 18 and women with children aged up to 7 years may not perform overtime work. В соответствии с требованиями статьи 49 и 54 Закона Республики Казахстан "О труде в Республике Казахстан" к сверхурочным работам не допускаются работники моложе восемнадцати лет, а также женщин имеющих ребенка в возрасте до семи лет.
The enlisting of juveniles to do overtime, night work or work on rest days is prohibited. Несовершеннолетних запрещено привлекать к сверхурочным работам, работам в ночное время и в выходные дни.
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
These deficiencies have been partly overcome only by existing staff working large amounts of overtime. Эти трудности удается частично преодолеть только за счет того, что имеющийся персонал выполняет значительный объем работы в сверхурочное время.
The new Labour Code included provisions to give women greater freedom in their choice of job and a requirement to obtain their consent before assigning them to night work or overtime or sending them on business trips. Новый Трудовой кодекс содержит положения, предоставляющие женщинам больше свободы в выборе профессий, и предусмотрено обязательное их согласие на привлечение к работам в ночное или сверхурочное время и направление их в командировки.
Go back over Stevie's overtime. Просмотри сверхурочное время Стиви.
(c) With a view to their condition of health, article 44 stipulates that women may not work overtime as from the sixth month of pregnancy or during the six months following their resumption of work after maternity leave. с) с учетом состояния их здоровья статья 44 предусматривает, что начиная с шестого месяца беременности или в течение шести месяцев после возвращения из отпуска по беременности и родам женщины не могут работать сверхурочное время.
Through such consultations, a number of efficiency measures were implemented during recent years such as a 50 per cent reduction in overtime in 1997. С помощью такого механизма консультаций в последние годы был осуществлен ряд мер по повышению эффективности, например в 1997 году сверхурочное время работы удалось сократить на 50 процентов.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
On August 31, in the first tournament game for Macedonia, McCalebb scored 17 points in an overtime loss against Montenegro. В первой игре на турнире, проходившей 31 августа против сборной Черногории Маккалебб набрал 17 очков, однако его команда проиграла в овертайме.
It seemed the East were on way to a victory when Michael Jordan hit a jump shot to give the East a 138-136 lead with 4.8 seconds remaining in overtime. Однако у Востока была возможность выиграть её в первом овертайме, когда Майкл Джордан за 4,3 секунды до конца игрового времени сделал точны бросок и вывел свою команду вперёд со счётом 138:136.
Overtime periods allow each team two fouls in the first three minutes and one foul in the last two minutes, as in NBA rules. В овертайме за каждый фол назначается два штрафных броска в первые три минуты и один - в последние две, также как в НБА.
SKA-1946 beat Omskiye Yastreby 2:1 in overtime of Game 1 of the First Playoff Round. В 1/8 финала плей-офф Чемпионата России среди молодежных команд «СКА-1946» в овертайме победил «Омских Ястребов» - 2:1.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
If we take that we might make it to overtime, OK? Если мы его используем, сможем перевести игру в овертайм, так?
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм».
They've gone into a second overtime. У них будет второй овертайм.
First overtime, second. Первый овертайм, второй.
And now the cons are a mere extra point away from overtime. Одно очко нужно заключённым и назначат овертайм!
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
See, most coaches play for overtime. Видишь ли, большинство тренеров рассчитывают на дополнительное время.
It looks like we're going into overtime... Хотите увидеть, что входит в это дополнительное время?
Overtime, Raymond Berry's 12 receptions, all that. Дополнительное время, 12 приёмов Рэймонда Берри и всё такое.
It's in overtime. Сейчас уже дополнительное время.
Although it is true that the Navarra Health Service may require overtime to be worked, in practice all doctors are offered overtime, which is voluntary and subject to a supplementary productivity allowance for both categories of doctor. Хотя Наваррская служба здравоохранения могла бы привлекать медицинских работников к работе в дополнительное время, на практике это правило распространяется не на всех медиков, применяется на добровольной основе и предусматривает оплату в зависимости от проделанной дополнительной работы в равной степени для обеих категорий медиков.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
Why do they hate overtime and maternity leave? Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска?
All this overtime to surveil Michael Ehrmantraut? Все эти переработки чтобы следить за Майклом Эрментраутом?
However, the Chamber confirmed the stipulation that the work day for domestic workers shall have a maximum duration of 12 hours, but it prohibited employers from requiring them to work overtime. Тем не менее Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня домашних работниц составляет 12 часов, запретив работодателям требовать переработки сверх этих часов.
I believe I've been putting in overtime. По-моему, переработки хватает.
I don 't mind working late Saturdays and I don 't get overtime. Я не жалуюсь, что не получаю за субботние переработки.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
They could not work overtime, at night or on holidays. Они не могут работать сверхурочные часы, в ночное время или в выходные дни.
For night work, the maximum is seven hours and overtime is paid at an increased rate. Что касается работы в ночное время, то ее продолжительность не должна превышать семи часов, а сверхурочные часы должны оплачиваться по повышенному тарифу.
Only a few countries regulated and provided for compensation for overtime. Его регламентируют лишь несколько стран, которые предусматривают предоставление компенсации за сверхурочные часы.
She had been surprised to learn that the Labour Code prohibited pregnant women and women with children under two years old from being employed for night shifts and overtime. Оратор с удивлением узнала, что Трудовой кодекс запрещает беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до двух лет, работать в ночные смены и сверхурочные часы.
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over- expenditure of $172,700 for overtime. В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье "Сверхурочные" в размере 172700 долл. США.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Bill me for the police overtime. Пришли мне счет за переработку полиции.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
Notes 1 Oxford University and LTC Prague play to a 0-0 score after overtime. Матч между командами Оксфордского университета и ЛТЦ Прага закончился со счётом 0:0 (после овертайма).
In 2003, Hungary lost the final match against France 32 - 29 after one overtime. В 2003 году Венгрия довела финал чемпионата мира до овертайма, который проиграла Франции со счётом 32:29.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Grandma, please fight for my overtime money. Бабушка, пожалуйста, боритесь за мой сверхурочный деньга!
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Of the firms inspected by government from 1995, about 3.3 percent were found to have either underpaid or not paid their workers for overtime work rendered. Проверка, проведенная правительством в 1995 году показала, что около 3,3 процента проинспектированных предприятий либо оплачивала сверхурочный труд в недостаточном размере, либо не оплачивала его вообще.
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. Сверхурочный труд компенсируется за счет предоставления дополнительных выходных дней в периоды снижения спроса на производимую продукцию.
Больше примеров...