Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
Where records were dated, some indicated that overtime was performed in March 1991. В тех случаях, когда документы были датированы, в некоторых из них было указано, что сверхурочные были произведены в марте 1991 года.
In all cases, the salary and overtime payments must also be reasonable in order to be compensable. Во всех случаях, чтобы подлежать компенсации, такие оклады и сверхурочные должны быть разумными.
Overtime compensation granted to the Engineering Section constituted 7 per cent of total overtime amount and these hours were mainly dedicated to the delivery, construction and set up of prefabricated buildings in UNTAES. Сверхурочные, выплаченные Секции инженерной поддержки, составили 7 процентов от общей суммы сверхурочных, и сверхурочные работы были связаны главным образом с доставкой, монтажом и оборудованием сборных домов в районе действия ВАООНВС.
(c) Costs of temporary assistance, overtime and special conference services in connection with the work of the Tribunal on the cases. с) расходы на временный персонал, сверхурочные и специальное конференционное обслуживание в связи с работой Трибунала по рассмотрению дел.
Do you know if we get the overtime bonus on this one? Не знаете, нам сверхурочные полагаются?
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
Okay, well, we have to contact each and every one of those kids that were here at the party, so I hope you're up for some serious overtime. Ладно, хорошо, мы должны опросить каждого из тех детей, которые были Здесь на вечеринке, так что я думаю, что придется работать сверхурочно.
Staff put in significant overtime work. Сотрудникам приходится много работать сверхурочно.
And while you're working overtime To stop the hemorrhaging, I've been trying to catch счета, уведомления, звонки поставщиков, в то время как вы работаете сверхурочно чтобы остановить падение, я пытался уловить то, что вы забывали или не видели.
On April 29, 2008, Cherone posted an update stating that the album was finished "except for one lead vocal and a few backgrounds" and said that Bettencourt was "working overtime finishing up the mixes". 29 апреля 2008 года появилось сообщение, что альбом закончен, «за исключением одного вокала и нескольких бэкграундов» и что Нуно работал сверхурочно, завершая сведение.
Pregnant women are prohibited from working between 22.00 hrs and 06.00 hrs, working overtime or during the weekends, working with any vibrating machine/engine, working on board a ship, or other types of jobs defined in the ministerial regulations. Беременным женщинам запрещено работать с 10 часов вечера до 6 часов утра, работать сверхурочно или во время выходных дней, работать с вибрирующими механизмами/двигателями, работать на борту судов или выполнять другие виды работ, перечисленные в инструкции министерства.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
IS3.58 Provision for other staff costs ($17,600) would cover overtime. РП3.58 Ассигнования по статье «Прочие расходы по персоналу» (17600 долл. США) предусматривают выплату сверхурочных.
Under section 27D, increased overtime was experienced in connection with enhanced security coverage at Headquarters. Возросли также расходы на выплату сверхурочных по разделу 27D в связи с дополнительными мерами безопасности в Центральных учреждениях.
A new provision of $70,000 has been included under overtime of 219 local level General Service staff based on past experience. С учетом опыта прошлых лет были включены новые ассигнования в размере 70000 долл. США на выплату сверхурочных 219 сотрудникам категории общего обслуживания (местный разряд).
As the requirement for additional Security Officers existed from the beginning of the year and was seen as a priority need, additional coverage had to be provided by the existing officers working overtime and multiple shifts, resulting in excess overtime payments. Поскольку потребность в дополнительных сотрудниках службы охраны существовала с самого начала года и рассматривалась как первоочередная, пришлось интенсивнее задействовать имеющихся сотрудников, которые работали сверхурочно и посменно, что и объясняет чрезмерно большие расходы на выплату сверхурочных.
The provision of €279,600, will provide for temporary assistance equivalent to 16 work-months at the P-3 level, 9 work-months at the P-2 level and 25 work-months at General Service as well as overtime and night differential. Предусматриваются ассигнования в размере 279600 евро на оплату услуг временного персонала, что эквивалентно 16 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-3, 9 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-2 и 25 человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания, а также на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
Managements reportedly often force workers to work overtime and do not always compensate such work. Согласно имеющимся сообщениям, администрация нередко заставляет рабочих выполнять сверхурочную работу и не всегда выплачивает за нее компенсацию.
These costs included the cost of employee benefits, salaries and overtime, office supplies and communications equipment, and the cost of crisis management training provided to the Claimant's employees by a private company. Эти расходы включали затраты на пособия сотрудникам, заработную плату и сверхурочную работу, канцелярские товары и средства связи, а также на подготовку сотрудников заявителя по вопросам поведения в кризисных ситуациях, которая была организована частной компанией.
They also take into account overtime payments, bonuses and other payments, which are not included in the hourly wage rate calculated for employees. Они также учитывают выплаты за сверхурочную работу, премии и другие платежи, которые не включаются в почасовую ставку заработной платы, исчисленную для работников.
Additional compensation for overtime work, night work, and work on Sundays and holidays is not included in the minimum wage. Дополнительная компенсация за сверхурочную работу, ночную работу и работу по воскресеньям и праздничным дням не включена в минимальную заработную плату.
The IMO measured the tangible benefits realized in terms of temporary and permanent staff savings, as well as overtime savings, reporting that [t]he reduction in permanent staff costs is planned for some 12 months... В ИМО оценили материальные преимущества в виде экономии затрат на временный и постоянный персонал, а также на сверхурочную работу, сообщив, что снижение расходов на постоянный персонал планируется приблизительно на 12 месяцев...
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
The Committee noted with concern the sizeable provisions for overtime in several subprogrammes. Комитет отметил с обеспокоенностью существенные ассигнования на оплату сверхурочных в ряде подпрограмм.
In addition, overtime for conference and documentation officers would be required ($20,000). Кроме того, потребуются средства на оплату сверхурочных сотрудникам подразделений конференционного обслуживания и обработки документов (20000 долл. США).
The reduction of $14,500 is the result of a decrease of $38,700 under temporary assistance for meetings and an increase of $24,200 under overtime, both determined on the basis of past expenditure patterns. Contractual services Сокращение на 14500 долл. США обеспечено в результате уменьшения ассигнований на временную помощь для обслуживания заседаний на 38700 долл. США и увеличения на 24200 долл. США расходов на оплату сверхурочных, рассчитанных на основе структуры расходов по этим статьям в прошлом.
Overtime for local staff is estimated at $400 per month. Расходы на оплату сверхурочных местных сотрудников исчисляются в размере 400 долл. США в месяц.
The increase in overtime expenditure is attributable primarily to the need for staff, including drivers and security officers, to work beyond normal working hours during plenary sessions and holidays. Увеличение расходов на оплату сверхурочных объясняется главным образом необходимостью задействования сотрудников, в том числе водителей и охранников, во внеурочное время в период проведения пленарных сессий и в выходные и праздничные дни.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
An employer may not give juveniles overtime work or work at night. Наниматель не может привлекать подростков к сверхурочным работам и работам в ночное время.
It is forbidden to assign manual and office workers aged under 18 to night work, overtime work or work on rest days (ibid., art. 202). Запрещается привлекать рабочих и служащих моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные дни (статья 202).
"5. Employees under the age of 18 years shall not be allowed to work overtime (art. 183)." К сверхурочным работам не допускаются работники моложе 18 лет (статья 183) .
"It is prohibited to use wage earners in overtime labour during class days". "Запрещается привлечение работников к сверхурочным работам в дни занятий".
Involvement of workers under 18 in night, overtime or holiday work; обнаружены факты привлечения работников моложе восемнадцати лет к ночным, сверхурочным работам и работам в выходные дни
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
Women were excluded from night work or overtime and those with children under three worked a shorter week without losing pay. Не допускается привлечение женщин к работе в ночное и сверхурочное время, а для женщин, имеющих детей до трех лет, предусмотрена сокращенная рабочая неделя с сохранением заработной платы.
Whatever you're making in overtime, it's not worth it. Что бы вы ни делали в сверхурочное время, оно того не стоит.
The employer cannot put any employee to work overtime, on rest days or public holidays, unless consent is given by the employees concerned. Работодатель не может заставить какого-либо работника трудиться в сверхурочное время, в дни отдыха или в официальные праздники, если соответствующий работник не даст на это своего согласия.
The monthly payroll for peacekeeping staff and the processing of end-of-service payments have been managed largely by relying on GTA resources and overtime. Обработка ежемесячных выплат зарплаты персоналу миротворческих миссий и выплат пособий, связанных с прекращением службы, в основном осуществляется силами временного персонала общего назначения и в сверхурочное время.
Furthermore, employers are prohibited from putting pregnant female workers to work during 22.00-06.00 hours, to work overtime or on days off or holidays. Кроме того, работодателям запрещается привлекать беременных женщин к работе в период с 22.00 до 6.00 часов, к работе в сверхурочное время или в выходные и праздничные дни.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
IU won it in overtime. Наши выиграли в овертайме.
Won it in double overtime. Они выиграли во втором овертайме.
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
The Russian national team, competing under the name of the Olympic Athletes from Russia (OAR), won the gold medal, defeating the German national team with a score of 4-3 in overtime in the final. Сборная России, заявленная под именем Олимпийских спортсменов из России (ОСР), впервые за 26 лет завоевала золотые медали, одолев в финале сборную Германии со счётом 4:3 в овертайме.
The Tigers fell to Kansas 75-68 in overtime. Однако, команда уступила в овертайме «Канзасу» со счётом 75-68.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
In overtime, Yugoslavia out scored the USA and won the game 93-89. Игра перешла в овертайм, но сборная Югославии победила со счетом 93-89.
In the main lobby of the Palace of sports are 6 closets for spectators, 2 hockey store ammunition, and on the ground floor - the club "Overtime". В главном фойе Дворца спорта расположены 6 гардеробов для зрителей, 2 магазина хоккейной амуниции, а на цокольном этаже - клуб «Овертайм».
Game went into overtime. В игре был овертайм.
That was double overtime. Тогда был двойной овертайм.
For second half betting, only the second half result, including overtime will count. Для ставок на второй период считается только результат второго периода, включая овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
Then it should be after the game, even if there's overtime. Тогда после игры, даже если будет дополнительное время.
It looks like we're going into overtime... Хотите увидеть, что входит в это дополнительное время?
The Celtics lost in overtime. Селтикс проиграл в дополнительное время.
In the match of the 1937 Soviet Cup club Metallurg Stalingrad on his field had stubborn resistance of the team from second division Torpedo Moscow, losing only in overtime. Во встрече Кубка СССР 1937 года клуб «Металлург» (Сталинград) на своем поле оказал неожиданно упорное сопротивление команде второго дивизиона (группа «Б») «Торпедо» (Москва), проиграв лишь в дополнительное время.
I counted on some overtime, but... Может быть, я выиграю в дополнительное время?
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
Those of you who have overtime, may take time off in lieu it now. Все, у кого были переработки, можете взять отгул.
Why do they hate overtime and maternity leave? Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска?
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов?
And, really, just because you're salaried, doesn't mean you don't deserve overtime. Я считаю, раз человек на окладе, это не значит, что ему не надо оплачивать переработки.
I believe I've been putting in overtime. По-моему, переработки хватает.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
Maximum working time, including overtime, must not exceed 48 hours per 7 working days. Максимальная продолжительность рабочего времени, включая сверхурочные часы, не должна превышать 48 часов за семь рабочих дней.
Under article 88, overtime is remunerated at a premium rate set by convention or by collective agreement. Относительно сверхурочной работы в статье 88 указано, что сверхурочные часы "оплачиваются по повышенной ставке, которая закреплена договором или коллективным соглашением".
The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. Ассигнования на покрытие сверхурочных расходов будут использоваться в периоды максимальной рабочей нагрузки и для обеспечения охраны Специального координатора в сверхурочные часы его работы.
The data include overtime, whether paid or not, and exclude public holidays, strikes, leaves, sickness, etc. В этих данных учитываются сверхурочные часы работы, вне зависимости от того, оплачиваются они или нет, и не учитываются нерабочие праздничные дни, забастовки, отпуска, отсутствие по болезни и т.д.
Employers are obliged to keep separate records of overtime work (Article 117). Работодатели обязаны фиксировать доплаты за сверхурочные часы в отдельных ведомостях (см. статью 117).
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Bill me for the police overtime. Пришли мне счет за переработку полиции.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
Notes 1 Oxford University and LTC Prague play to a 0-0 score after overtime. Матч между командами Оксфордского университета и ЛТЦ Прага закончился со счётом 0:0 (после овертайма).
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Under section 166 of the Labour Code overtime and night work by juveniles is prohibited. Согласно разделу 166 Трудового кодекса, сверхурочный и ночной труд несовершеннолетних запрещен.
With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. Лишь за немногими исключениями лица, работающие полный рабочий день, всегда имели право на 50-процентную прибавку за сверхурочный труд.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Although employers are required by law to pay higher hourly wages for hours worked in excess of the legal limit, many workers report that they never or only occasionally receive higher rates for overtime. Хотя согласно закону наниматели обязаны платить более высокую почасовую ставку за рабочие часы, превышающие установленный законом предел, многие рабочие утверждают, что они никогда не получали дополнительной оплаты за сверхурочный труд или это имело место лишь в редких случаях.
Of the firms inspected by government from 1995, about 3.3 percent were found to have either underpaid or not paid their workers for overtime work rendered. Проверка, проведенная правительством в 1995 году показала, что около 3,3 процента проинспектированных предприятий либо оплачивала сверхурочный труд в недостаточном размере, либо не оплачивала его вообще.
Больше примеров...