Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
Standards should be developed in relation to hours worked in a short reference period, including actual hours, usual hours and overtime. Следует разработать стандарты в отношении количества часов, отработанных в течение короткого стандартного периода, включая фактические часы, обычные часы и сверхурочные.
The estimates for established posts, common staff costs and overtime shown under the heading "Administrative costs" are net after deduction of the one-third contribution made in the United Nations regular budget for the biennium 1996-1997. Показанные в разделе "Административные расходы" сметные расходы на финансирование штатных должностей, общих расходов по персоналу и расходов на сверхурочные являются чистыми расходами за вычетом одной трети взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов.
(b) Overtime ($10,000) during peak workload periods and during the substantive servicing of the meetings of the Commission and the Sub-commission. Ь) сверхурочные (10000 долл. США) в периоды пиковой рабочей нагрузки и во время основного обслуживания заседаний Комиссии и Подкомиссии.
Office of Conference and Support Services overtime (reproduction and document referencing) Сверхурочные сотрудников УКВО (размножение и подготовка справочных материалов)
The related requirements of $331,200 under posts and $55,000 for non-post resources (including overtime) for the biennium 2014-2015 should be adjusted accordingly. Potential claims management Соответствующие расходы, связанные с должностями, в размере 331200 долл. США и расходы, не связанные с должностями, в размере 55000 долл. США (включая сверхурочные) на двухгодичный период 2014 - 2015 годов следует должным образом скорректировать.
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
The reason is that men work more overtime hours than women. Причина этого состоит в том, что мужчины работают сверхурочно больше, чем женщины.
It controls the duration of work, authorizes overtime and work on Sundays or national holidays. Она контролирует продолжительность рабочего дня, дает разрешения на работу сверхурочно и в воскресные дни и национальные праздники.
Under its provisions, it is also prohibited for anyone under 18 years of age to work longer than a six-hour period in one day and to work overtime or between 6 p.m. and 6 a.m., or during holidays and weekends. Согласно его положениям лицам моложе 18 лет запрещается работать свыше шести часов в день, сверхурочно, в период с 6 часов вечера до 6 часов утра или в праздничные и выходные дни.
Pursuant to staff rule 103.12, staff members in the General Service category or in the Trades and Crafts category who are required to work overtime at Headquarters shall be given compensatory time off or may receive additional payment in accordance with the following provisions: В соответствии с правилом 103.12 о персонале сотрудникам категории общего обслуживания или категории рабочих, которым предлагается работать сверхурочно в Центральных учреждениях, предоставляются отгулы или могут выплачиваться дополнительные суммы согласно следующим положениям:
Needs me to put in some overtime. Заставляет меня работать сверхурочно.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
Under section 27D, increased overtime was experienced in connection with enhanced security coverage at Headquarters. Возросли также расходы на выплату сверхурочных по разделу 27D в связи с дополнительными мерами безопасности в Центральных учреждениях.
Overtime payment of support staff is estimated at $2,400. Сметные расходы на выплату сверхурочных вспомогательному персоналу исчисляются в размере 2400 долл. США.
In the present revised estimates, a proposed increase in the amount $363,300 relates to additional overtime requirements as a result of establishing 92 additional field security offices. США связано с дополнительными потребностями в средствах на выплату сверхурочных в результате создания 92 дополнительных полевых отделений по вопросам безопасности.
Of this net estimate ($31,346,400), $27,505,600 represents the cost of a Headquarters backstopping staffing establishment of 355 posts (including provision of $260,000 for general temporary assistance and $210,000 for overtime). Из этой чистой сметы (31346400 долл. США) 27505600 долл. США составляют расходы на финансирование 355 должностей сотрудников по поддержке в Центральных учреждениях, в том числе 260000 долл. США на временную помощь общего назначения и 210000 долл. США на выплату сверхурочных).
Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends. Средства на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время необходимы для обеспечения круглосуточного функционирования Службы охраны и безопасности и обслуживания заседаний, проводимых в ночное время и в выходные дни.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения или компенсационного отпуска.
Specifically, it determines: The hours of work; Overtime premiums if the maximum hours per week are exceeded; Minimum hours of rest; Mandatory pay for statutory holidays; and Entitlement to paid vacations В частности, положения этого Закона определяют: продолжительность труда; размер доплаты за сверхурочную работу в случае превышения установленной максимальной продолжительности рабочего времени; минимальное время отдыха; обязательная оплата официальных нерабочих дней; и право на оплачиваемый отпуск.
No compensation for overtime shall be granted to staff members in the General Service category working on shift duties, subject to the following exceptions: Сотрудники категории общего обслуживания, работающие в сменном режиме, не получают компенсацию за сверхурочную работу, за исключением следующих случаев:
Other measures included the reduction of overtime payments, the downsizing of excessive telephone lines, the establishment of a standardized vehicle fleet and gasoline coupon system for official travel and new control systems to curtail spending and force government agencies to live within their appropriations. К другим мерам относятся сокращение выплат за сверхурочную работу, отключение ненужных телефонных линий, создание стандартного автомобильного парка и введение системы талонов на бензин для служебных поездок и новых систем контроля в целях сокращения расходов и поощрения правительственных учреждений к работе в пределах выделенных им ассигнований.
In accordance with paragraph 4 of area staff rule 101.3, authority was vested in the field director, to instruct and authorize field staff members to work overtime subject to the availability of funds and prior authorization. Комиссия отметила, что предварительного разрешения на сверхурочную работу не выдавалось в отношении платежей по оплате сверхурочных в размере 17005 долл. США, которые были сделаны 20 сотрудникам в местных отделениях в Иордании и секторе Газа.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
In addition, overtime for conference and documentation officers would be required ($20,000). Кроме того, потребуются средства на оплату сверхурочных сотрудникам подразделений конференционного обслуживания и обработки документов (20000 долл. США).
An amount of $60,000 is required to cover overtime costs, at maintenance level, to allow the Department of Administration and Management to meet deadlines inherent to the nature of the work at Headquarters pertaining to backstopping required by peacekeeping operations. Для покрытия расходов на оплату сверхурочных на прежнем уровне, с тем чтобы Департамент по вопросам администрации и управления смог соблюсти сжатые сроки, характерные для деятельности в Центральных учреждениях по оперативно-функциональной поддержке операций по поддержанию мира, потребуется 60000 долл. США.
There was a risk that funds meant to be expended on service delivery outputs could be utilized to cover the overtime expenditure, especially in the stringent times that the Agency was facing in the biennium under review. Существовала опасность того, что финансовые средства, которые должны быть затрачены на проведение мероприятий по оказанию услуг, могут быть использованы на покрытие расходов на оплату сверхурочных, особенно в условиях строгой экономии, в которых приходилось функционировать Агентству в отчетном двухгодичном периоде.
General temporary assistance and overtime requirements for servicing the Council during peak workload periods are proposed in the amounts of $57,200 and $10,400, respectively, for the biennium 2008-2009. Ассигнования на временный персонал общего назначения и оплату сверхурочных в связи с обслуживанием Совета в периоды пиковой рабочей нагрузки на двухгодичный период 2008 - 2009 годов предлагаются в размере, соответственно, 57200 долл. США и 10400 долл. США.
Luberef accordingly claims compensation for the entire overtime cost during the period from August 1990 to 15 September 1991. Таким образом, компания "Любереф" ходатайствует о компенсации ей всех расходов на оплату сверхурочных работ за период с августа 1990 года по 15 сентября 1991 года.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
An employer may not give juveniles overtime work or work at night. Наниматель не может привлекать подростков к сверхурочным работам и работам в ночное время.
It is strictly prohibited to use pregnant women and women with children under three years of age for night-time work, overtime work, work on holidays and work in missions. Категорически запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, к работам в выходные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Pregnant women and women with children under three years of age may not be required to work overtime or on holidays or be sent on assignment. Беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, запрещается привлекать к сверхурочным работам, работам в выходные дни и отправлять в командировки.
It is forbidden to assign manual and office workers aged under 18 to night work, overtime work or work on rest days (ibid., art. 202). Запрещается привлекать рабочих и служащих моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные дни (статья 202).
Under the Turkmen Code of Labour Laws, pregnant women or women with children under three may not be required to work at night or on overtime or public holidays or be sent on assignment away from their workplace. Кодексом законов о труде Туркменистана запрещено привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
Women were excluded from night work or overtime and those with children under three worked a shorter week without losing pay. Не допускается привлечение женщин к работе в ночное и сверхурочное время, а для женщин, имеющих детей до трех лет, предусмотрена сокращенная рабочая неделя с сохранением заработной платы.
The maximum number of working hours including overtime is limited to 10 hours per day and an average of 48 hours per week within a calculation period of 17 weeks. Количество часов работы, включая сверхурочное время, ограничивается 10 часами в день и в среднем 48 часами в неделю в пределах расчетного срока в 17 недель.
The wage differential observed by the Committee was due to such factors as women's lesser seniority and the fact that men were more likely to work overtime. Отмеченная Комитетом разница в зарплате объясняется такими факторами, как меньшая выслуга лет у женщин, и тем, что мужчины чаще работают в сверхурочное время.
All of it, overtime. Все в своё сверхурочное время
Days off from work or school may be granted provided the time of absence is made up for without additional compensation for work on public holidays or in overtime hours. Свободные от работы или школы дни могут предоставляться при условии, что время отсутствия не будет дополнительно компенсироваться работой в государственные выходные или в сверхурочное время.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
A&M beat Arkansas in overtime on Saturday. А&М выиграла у Арканзаса в овертайме в субботу.
In the Nuggets' regular season finale on April 11, 2018, Jokić recorded 35 points and 10 rebounds in a 112-106 overtime loss to the Minnesota Timberwolves. В последнем матче регулярного сезона 11 апреля 2018 года Йокич записал на свой счёт 35 очков и 10 подборов, а команда уступила в овертайме со счётом 112-106 «Миннесоте».
Won it in double overtime. Они выиграли во втором овертайме.
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
In overtime, Jones scored several clutch baskets to ensure a 110-107 win for the Celtics. В овертайме благодаря нескольким подборам Джоунса «Селтикс» смогли одержать победу 110:107.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
In 1983, the NHL added a five-minute overtime, and ties would only occur after 65 minutes. В 1983 году НХЛ ввела пятиминутный овертайм, и ничья могла быть зафиксирована только после 65 минут игры.
They've gone into a second overtime. У них будет второй овертайм.
Game went into overtime. В игре был овертайм.
Feniks fought back and even managed to score two goals in return but failed to tie and bring the game into overtime. "Фениксу" навязал армейцам борьбу и смог сократить отставание в счете до минимального, однако перевести игру в овертайм воскресенцам не удалось.
In Game 1, Duncan set the tone with a 40-point game and a rare three-pointer that sent the game into double overtime. Но уже в первой игре Данкан задал тон этой серии, набрав 40 очков и забросив редкий для себя трёхочковый, который перевел игру во второй овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
Then it should be after the game, even if there's overtime. Тогда после игры, даже если будет дополнительное время.
It looks like we're going into overtime... Хотите увидеть, что входит в это дополнительное время?
He could send this into overtime. Есть надежда на дополнительное время.
As the ravens need a basket To tie and force overtime Or a 3-pointer to win it. Воронам нужно забросить 2 очка в корзину, чтобы была ничья и дополнительное время, или 3 очка, чтобы выиграть.
Although it is true that the Navarra Health Service may require overtime to be worked, in practice all doctors are offered overtime, which is voluntary and subject to a supplementary productivity allowance for both categories of doctor. Хотя Наваррская служба здравоохранения могла бы привлекать медицинских работников к работе в дополнительное время, на практике это правило распространяется не на всех медиков, применяется на добровольной основе и предусматривает оплату в зависимости от проделанной дополнительной работы в равной степени для обеих категорий медиков.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
I... They're not even paying John's overtime. Они даже не платили Джону за переработки.
What about our overtime work? А как же наши переработки?
[] [hearing spell] Four hours overtime, [inaudible] an hour. Четыре часа переработки, ... один час.
There's no overtime at the executive level. Твои переработки не оплачиваются.
I believe I've been putting in overtime. По-моему, переработки хватает.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
They could not work overtime, at night or on holidays. Они не могут работать сверхурочные часы, в ночное время или в выходные дни.
For night work, the maximum is seven hours and overtime is paid at an increased rate. Что касается работы в ночное время, то ее продолжительность не должна превышать семи часов, а сверхурочные часы должны оплачиваться по повышенному тарифу.
Overtime may not be introduced if the work can be done during the regular working hours through appropriate organization and division of labour, the allocation of working hours through the introduction of new shifts or by employing new workers. Сверхурочные часы нельзя использовать, если данная работа может быть выполнена в обычное рабочее время путем соответствующей организации и разделения труда, увеличения рабочего времени за счет ввода дополнительных смен и использования дополнительного числа работников.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Under article 88, overtime is remunerated at a premium rate set by convention or by collective agreement. Относительно сверхурочной работы в статье 88 указано, что сверхурочные часы "оплачиваются по повышенной ставке, которая закреплена договором или коллективным соглашением".
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
You should know the FBI frowns on overtime. Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
Notes 1 Oxford University and LTC Prague play to a 0-0 score after overtime. Матч между командами Оксфордского университета и ЛТЦ Прага закончился со счётом 0:0 (после овертайма).
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Grandma, please fight for my overtime money. Бабушка, пожалуйста, боритесь за мой сверхурочный деньга!
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Механизм дополнительной оплаты за сверхурочный труд может не применяться в том случае, если переработка компенсируется соответствующим сокращением рабочего времени на следующий день.
Although employers are required by law to pay higher hourly wages for hours worked in excess of the legal limit, many workers report that they never or only occasionally receive higher rates for overtime. Хотя согласно закону наниматели обязаны платить более высокую почасовую ставку за рабочие часы, превышающие установленный законом предел, многие рабочие утверждают, что они никогда не получали дополнительной оплаты за сверхурочный труд или это имело место лишь в редких случаях.
Of the firms inspected by government from 1995, about 3.3 percent were found to have either underpaid or not paid their workers for overtime work rendered. Проверка, проведенная правительством в 1995 году показала, что около 3,3 процента проинспектированных предприятий либо оплачивала сверхурочный труд в недостаточном размере, либо не оплачивала его вообще.
Больше примеров...