Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
This gap is slightly wider if total hourly earnings are considered, including overtime. Если учитывать общий почасовой заработок, включая сверхурочные, то разница в оплате несколько увеличится.
Article 53 imposes limits on overtime work. В статье 53 ограничиваются сверхурочные работы.
The increase in the amount of $25,000 under this heading would cover estimated additional requirements for overtime. Увеличение ассигнований по этой статье на 25000 долл. США связано с покрытием дополнительных сметных расходов по статье «Сверхурочные».
Overtime, too many viruses about. Сверхурочные, оказалось слишком много вирусов.
Overtime for emergency teams and miscellaneous expenditures с) Сверхурочные для аварийных бригад и различные расходы
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
Just their propaganda machine working overtime. Просто их машина пропаганды работает сверхурочно.
Of the members of the Confederation, 59% still perform an average of 6.7 hours of overtime work per week. 59% членов Конфедерации в среднем по-прежнему работают сверхурочно 6,7 часа в неделю.
It was prohibited to employ juveniles to work overtime or at night. Запрещается использовать подростков для работы сверхурочно или в ночное время.
Kate probably wouldn't approve of all the additional overtime. Кейт, возможно, не одобрила бы работу сверхурочно.
Provision is made for compensation to local drivers and mechanics who work overtime as and when required and local interpreters who accompany military observers on patrol during irregular hours. Предусматриваются ассигнования для выплаты компенсации местным водителям и механикам, которые работают сверхурочно, когда это необходимо, и местным устным переводчикам, сопровождающим патрули военных наблюдателей во внеурочные часы.
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
The Committee recommends that the resources requested for national staff overtime be reduced by $22,200 to $30,000. Комитет рекомендует сократить объем испрашиваемых ресурсов на выплату сверхурочных национальным сотрудникам на 22200 долл. США до 30000 долл. США.
Some problems still persist owing to expenditures, for example for overtime, that are recorded through Payroll and are rejected because of insufficient funds when the data is brought into IMIS. Все еще сохраняются некоторые проблемы в связи с расходами, например, на выплату сверхурочных, которые учитываются через систему заработной платы, а ИМИС не принимает эти данные из-за недостаточности средств.
Furthermore, the full costing of the proposed 14 new posts in the biennium 2012-2013 is currently estimated at $3,337,900. The higher requirements under other staff costs relate to the provision for After-Service Health Insurance for retirees, and increased requirements under overtime and training. Более высокие, чем прогнозировались, последствия по статье «Прочие расходы по персоналу» обусловлены увеличением сумм медицинского страхования после выхода в отставку и ростом расходов на выплату сверхурочных и подготовку и переподготовку кадров.
Additional requirements estimated at $211,300 would provide resources related to the overtime and shift differential of security officers and the staff in the Pass Unit and for rental of security equipment as detailed below. Эти средства пойдут на покрытие расходов на выплату сверхурочных и надбавки за сменную работу сотрудникам службы охраны и сотрудникам Группы пропусков, а также расходов на аренду технических средств обеспечения безопасности.
To cover the costs of these posts as well as provisions for general temporary assistance, overtime, travel and common services, the General Assembly authorized the amount of $16,376,250 for the six-month period up to 30 June 1994. Для покрытия расходов по этим должностям, а также расходов на оплату услуг временного персонала, выплату сверхурочных, на поездки и оплату услуг специалистов категории общего обслуживания Генеральная Ассамблея утвердила сумму 16376250 долл. США на шестимесячный период до 30 июня 1994 года.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
The revised law has abolished restrictions on overtime work, holiday work or late-night work by women aged 18 years and above. В пересмотренном законодательстве отменены ограничения на сверхурочную работу, работу в выходные дни и в ночное время, выполняемую женщинами в возрасте 18 лет и старше.
This case revealed a shortcoming in the administrative division, since UN-Habitat had, on the basis of a false declaration, been led to pay for overtime hours in excess of the set number per month. Данный случай свидетельствует о недостатке в работе административного отдела, в результате которого ООН-Хабитат на основании фальшивого заявления была вынуждена оплатить сверхурочную работу сверх установленной месячной нормы.
In accordance with paragraph 4 of area staff rule 101.3, authority was vested in the field director, to instruct and authorize field staff members (grades 6 to 12) to work overtime subject to the availability of funds and prior authorization. В соответствии с пунктом 4 правила 101.3 о местном персонале, директор местного отделения несет ответственность за проведение инструктажа и выдачу разрешений местным сотрудникам (класс 6 - 12) на сверхурочную работу при условии наличия соответствующих средств и предварительного разрешения.
8.123 An estimate of $67,400, reflecting a reduction of $158,400, is proposed for temporary assistance to maintain the database and overtime requirements to supervise the transfer of files to the electronic medium. 8.123 Сметные потребности в размере 67400 долл. США, отражающие сокращение на 158400 долл. США, предназначены для покрытия расходов на услуги временного персонала для обновления базы данных и на сверхурочную работу для осуществления контроля за переводом архивов в электронную форму.
Overtime compensation is paid to public sector employees in excess of the regular 40 hours of work rendered in a week but with the limitation that overtime compensation shall not exceed 50 per cent of the regular salary. Оплата за сверхурочную работу производится государственным служащим, проработавшим более установленных 40 часов за неделю, хотя ее размер не может превышать 50% от уровня регулярного оклада.
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
This would provide temporary assistance, equivalent to two or three additional secretaries for 12 months annually, as well as related overtime costs. Это позволит привлекать ежегодно временный персонал численностью два-три дополнительных секретаря на срок в 12 месяцев, а также покрывать соответствующие расходы на оплату сверхурочных.
The increase for overtime reflected the increased meeting activity during the period, including a significant increase in that of the Security Council and its subsidiary bodies. Увеличение расходов на оплату сверхурочных обусловлено увеличением числа заседаний в течение данного периода, в том числе значительным увеличением числа заседаний Совета Безопасности и его вспомогательных органов.
There was a risk that funds meant to be expended on service delivery outputs could be utilized to cover the overtime expenditure, especially in the stringent times that the Agency was facing in the biennium under review. Существовала опасность того, что финансовые средства, которые должны быть затрачены на проведение мероприятий по оказанию услуг, могут быть использованы на покрытие расходов на оплату сверхурочных, особенно в условиях строгой экономии, в которых приходилось функционировать Агентству в отчетном двухгодичном периоде.
Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays. Марокканское трудовое законодательство содержит положения, гарантирующие оплату сверхурочных, еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск, оплачиваемые праздничные дни и выходные дни.
Overtime requirements of $60,000 are based on an estimate of 1,350 hours of overtime needed per year. Ассигнования на оплату сверхурочных в размере 60000 долл. США исчислены из расчета 1350 часов необходимой сверхурочной работы в год.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
Women who have children under the age of 7 may be recruited for overtime work if they consent to that in writing. Женщины, имеющие детей в возрасте до семи лет, привлекаются к сверхурочным работам с их письменного согласия.
Pregnant women and female employees taking care of a child under one year of age may not be assigned to work overtime. Беременные женщины и работницы, имеющие ребенка в возрасте до одного года и ухаживающие за ним, не могут привлекаться к сверхурочным работам.
Under article 242 of the Labour Code, pregnant women may not be required to perform night work, to work overtime or on weekends, non-working holidays and memorial days or be sent on special assignments. В соответствии со статьей 242 Трудового кодекса Туркменистана запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
(c) It is illegal to employ in full-time work, overtime or work on rest days, or to send on mission, pregnant women or women with children under three years of age; с) не допускается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни, направление в командировку беременных женщин, а также женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет;
Involvement of workers under 18 in night, overtime or holiday work; обнаружены факты привлечения работников моложе восемнадцати лет к ночным, сверхурочным работам и работам в выходные дни
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
The maximum number of working hours including overtime is limited to 10 hours per day and an average of 48 hours per week within a calculation period of 17 weeks. Количество часов работы, включая сверхурочное время, ограничивается 10 часами в день и в среднем 48 часами в неделю в пределах расчетного срока в 17 недель.
All of it, overtime. Все в своё сверхурочное время
(c) With a view to their condition of health, article 44 stipulates that women may not work overtime as from the sixth month of pregnancy or during the six months following their resumption of work after maternity leave. с) с учетом состояния их здоровья статья 44 предусматривает, что начиная с шестого месяца беременности или в течение шести месяцев после возвращения из отпуска по беременности и родам женщины не могут работать сверхурочное время.
In the case that employees agree to work overtime, on rest days or public holidays, the employer must pay overtime or extra fees for working on rest days or public holidays, at the rate specified by the law. В случае если работники соглашаются работать сверхурочно в дни отдыха или в официальные праздники, работодатель должен оплатить работу в сверхурочное время по более высоким ставкам, применяемым в отношении работы в дни отдыха или официальные праздники, которые установлены законом.
Hours actually worked includes all hours actually worked during the reference period whether these hours were remunerated at normal rates, overtime rates or worked without remuneration (unpaid overtime). Фактически проработанное время охватывает все фактически проработанное время независимо от того, оплачивается ли оно по обычной ставке, сверхурочной ставке или не оплачивалось вообще (неоплачиваемое сверхурочное время).
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
Like that Parker game in overtime where you ran the ball the last - Прямо как та игра в овертайме, где ты пронес мяч последние...
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
The Petes also reached the championship game the following year, but lost in overtime. «Питс» также вышли в финал Мемориального кубка на следующий год, но проиграли в овертайме.
On August 31, in the first tournament game for Macedonia, McCalebb scored 17 points in an overtime loss against Montenegro. В первой игре на турнире, проходившей 31 августа против сборной Черногории Маккалебб набрал 17 очков, однако его команда проиграла в овертайме.
In the second overtime, Kevin Garnett hit three jumpers in the post over a smaller Vince Carter to lead the West to victory. Во втором овертайме Кевин Гарнетт забил несколько бросков через более низкого Винса Картера, принеся победу своей команде.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
In overtime, Yugoslavia out scored the USA and won the game 93-89. Игра перешла в овертайм, но сборная Югославии победила со счетом 93-89.
If we take that we might make it to overtime, OK? Если мы его используем, сможем перевести игру в овертайм, так?
Game's in overtime. Отлично. Игра переходит в овертайм.
Game went into overtime. В игре был овертайм.
In Game 1, Duncan set the tone with a 40-point game and a rare three-pointer that sent the game into double overtime. Но уже в первой игре Данкан задал тон этой серии, набрав 40 очков и забросив редкий для себя трёхочковый, который перевел игру во второй овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
Well, I can always use the overtime. Ну, я всегда могу использовать свое дополнительное время.
If Hopper scores, the U.S. will go into overtime. Если Хоппер забьет, будет дополнительное время.
The finals are going into overtime! Судьи дали дополнительное время!
It's overtime, and there's a penalty shot about to take place. Пошло дополнительное время, и сейчас будет пенальти.
As the ravens need a basket To tie and force overtime Or a 3-pointer to win it. Воронам нужно забросить 2 очка в корзину, чтобы была ничья и дополнительное время, или 3 очка, чтобы выиграть.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
Why do they hate overtime and maternity leave? Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска?
The Committee is also concerned about excessive overtime work in the Export Processing Zones. Кроме того, Комитет обеспокоен чрезвычайно широким распространением сверхурочной работы в зонах экспортной переработки.
Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов?
And, really, just because you're salaried, doesn't mean you don't deserve overtime. Я считаю, раз человек на окладе, это не значит, что ему не надо оплачивать переработки.
There's no overtime at the executive level. Твои переработки не оплачиваются.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
Only a few countries regulated and provided for compensation for overtime. Его регламентируют лишь несколько стран, которые предусматривают предоставление компенсации за сверхурочные часы.
Under article 88, overtime is remunerated at a premium rate set by convention or by collective agreement. Относительно сверхурочной работы в статье 88 указано, что сверхурочные часы "оплачиваются по повышенной ставке, которая закреплена договором или коллективным соглашением".
The data include overtime, whether paid or not, and exclude public holidays, strikes, leaves, sickness, etc. В этих данных учитываются сверхурочные часы работы, вне зависимости от того, оплачиваются они или нет, и не учитываются нерабочие праздничные дни, забастовки, отпуска, отсутствие по болезни и т.д.
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave." Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам".
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
Bill me for the police overtime. Пришли мне счет за переработку полиции.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
They'll give us a raise, pay overtime, Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку...
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
With only a few exceptions, full-time employees have always qualified for a 50 per cent overtime bonus for extra work. Лишь за немногими исключениями лица, работающие полный рабочий день, всегда имели право на 50-процентную прибавку за сверхурочный труд.
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Механизм дополнительной оплаты за сверхурочный труд может не применяться в том случае, если переработка компенсируется соответствующим сокращением рабочего времени на следующий день.
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. Сверхурочный труд компенсируется за счет предоставления дополнительных выходных дней в периоды снижения спроса на производимую продукцию.
Больше примеров...