Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
Additional resources have been provided to cover the running expenses of the training facility at Santo Domingo, namely, temporary assistance, overtime, travel, supplies, miscellaneous services and maintenance of premises and equipment. Для покрытия текущих расходов учебного центра в Санто-Доминго предусмотрены дополнительные средства, а именно на временную помощь, сверхурочные, путевые расходы, предметы снабжения, различные услуги и ремонт помещений и оборудования.
Additionally, time differences make remote interpretation between Africa or Europe and North America more problematic and possibly more expensive, if staff or contractual technical personnel entitled to overtime payments need to work outside normal hours. Кроме того, разница во времени затруднит дистанционный устный перевод между Африкой или Европой и Северной Америкой и может сделать его более дорогостоящим, если сотрудники или работающий по контрактам технический персонал, которые имеют право на сверхурочные, будут вынуждены работать во внеурочное время.
I make good money overtime. Я хорошо получаю за сверхурочные.
It's lots of surveillance, which, you know, means lots of overtime. Там будет много наружки, а это сверхурочные.
In addition, based on the performance in 2003, increases amounting to €72,300 have also been envisaged to meet the needs of the Tribunal in the budget lines "temporary assistance for meetings" and "overtime" under "case-related costs". Кроме того, по итогам исполнения бюджета за 2003 год предусмотрено увеличение на 72300 евро сумм, выделяемых на удовлетворение нужд Трибунала по бюджетным статьям «Временный персонал для обслуживания заседаний» и «Сверхурочные» в разделе «Расходы, связанные с рассмотрением дел».
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
Pregnant employees are entitled to extra breaks and, in principle, are not obliged to do night work or overtime. Беременные работницы имеют право на дополнительные перерывы и в принципе не обязаны трудиться в ночное время или сверхурочно.
Kalinda's really been working overtime for you. Калинда и правда на вас сверхурочно работает.
Additionally, young people under the age of 16 may not be given overtime work. Кроме того, лица в возрасте до 16 лет не могут работать сверхурочно.
I have to work overtime, again. Мне нужно работать сверхурочно.
Do you want the early guys off, or are we looking at overtime? Первую смену отпускать или оставить работать сверхурочно?
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
IS3.58 Provision for other staff costs ($17,600) would cover overtime. РП3.58 Ассигнования по статье «Прочие расходы по персоналу» (17600 долл. США) предусматривают выплату сверхурочных.
A small increase of $2,000 is proposed for overtime requirements owing to the increased number of meetings being held at Geneva which is expected to continue in 1994-1995. Предлагается небольшое увеличение расходов на выплату сверхурочных в размере 2000 долл. США, что объясняется увеличением числа проводимых в Женеве заседаний, которое, как ожидается, будет продолжать расти в 1994-1995 годах.
The amount of $141,900, at maintenance level, for overtime provides for necessary support to the programme of work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in particular during the preparation of United Nations responses to emergency situations and during year-end closing of accounts. Сумма в размере 141900 долл. США на выплату сверхурочных, сохраняющаяся на прежнем уровне, необходима для оказания поддержки в осуществлении программы работы Управления по координации гуманитарной деятельности, особенно во время разработки Организацией Объединенных Наций антикризисных мер и в периоды закрытия счетов на конец года.
Overtime expenditures are incurred during participation in philatelic exhibitions in order to expand existing markets and develop new ones. Расходы на выплату сверхурочных обусловлены участием в филателистических выставках в целях расширения существующих рынков и освоения новых.
As the requirement for additional Security Officers existed from the beginning of the year and was seen as a priority need, additional coverage had to be provided by the existing officers working overtime and multiple shifts, resulting in excess overtime payments. Поскольку потребность в дополнительных сотрудниках службы охраны существовала с самого начала года и рассматривалась как первоочередная, пришлось интенсивнее задействовать имеющихся сотрудников, которые работали сверхурочно и посменно, что и объясняет чрезмерно большие расходы на выплату сверхурочных.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
Please tell me I'll have something to show for it. Other than a massive bill for overtime. Надеюсь, мне будет что показать начальству, кроме бешеного счета за сверхурочную работу.
It relates to "income" from all jobs held by all earners in a household, together with allowances, overtime, premiums, income from self-employment, property, interests and dividends, pensions, etc. Эти данные относятся к "доходам", получаемым на всех работах всеми работниками домашнего хозяйства, включая надбавки, оплату за сверхурочную работу, премии, доходы от самостоятельной работы, от владения собственностью, проценты и дивиденды, пенсии и т.д.
In order to promote equal opportunity and equal treatment of men and women in the workplace, restrictions on overtime work, holiday work and late-night work by women have been eased to a certain extent, except in cases of maternal protection under the Labour Standards Law. Для обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на рабочем месте и одинакового отношения к ним частично отменены ограничения на сверхурочную работу женщин, работу в выходные дни и в ночное время, за исключением случаев охраны материнства, подпадающих под Закон о трудовых нормах.
The overtime rates are 1.5 times the regular hourly rate for Saturdays and Sundays and 2 times the regular hourly rate for gazetted public holidays. Нормы выплаты за сверхурочную работу превышают обычную почасовую ставку в полтора раза за работу в субботние и воскресные дни, а за работу в официальные праздничные дни - в 2 раза.
(a) The amount of $28,900 under policy-making organs provides for overtime and hospitality requirements in connection with the meetings of the Commission on Human Settlements; а) сумма в размере 28900 долл. США по разделу «Директивные органы» предназначена для покрытия расходов на компенсацию за сверхурочную работу и представительских расходов в связи с проведением заседаний Комиссии по населенным пунктам;
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
A provision of $10,400 has also been included for overtime. В смету включены также ассигнования в размере 10400 долл. США на оплату сверхурочных.
The Claimant seeks the amount of LKR 500,000 as compensation for the costs of photocopying, courier services, fuel and employee overtime that it allegedly incurred in connection with the claims and their processing. Заявитель ходатайствует о получении 500000 рупий в виде компенсации расходов на фотокопирование, курьерские услуги, топливо и оплату сверхурочных служащим, которые, как утверждается, были понесены в связи с этими претензиями и их обработкой.
Since the nature of those activities requires night-time and weekend work in order not to interrupt services to users connected to the system, the related provision for overtime is proposed. Поскольку характер этой деятельности требует работы в ночное время и в выходные дни, чтобы не прерывать обслуживание потребителей, подключенных к системе, было предложено соответствующее ассигнование на оплату сверхурочных.
UNRWA informed the Board that it was in the process of updating its rules and regulations in respect of approving authorities with the objective of eliminating ambiguity regarding authority for granting overtime. БАПОР информировало Комиссию о том, что Агентство осуществляет процесс обновления своих правил и положений в отношении утверждающих органов с целью ликвидации неопределенности в отношении права на выдачу разрешений на оплату сверхурочных.
The Secretary-General had been invited to elaborate on resource needs for overtime and night differential in the context of the first performance report. Она предложила Генеральному секретарю подробно осветить потребности в ресурсах на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время в контексте его первого доклада об исполнении бюджета.
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
In addition, pursuant to article 49 of the Act, employees under age 18 may not perform overtime work. Также, в соответствии с требованиями статьи 49 Закона к сверхурочным работам не допускаются работники моложе восемнадцати лет.
It is not permitted to employ persons under 18 years of age for night work, overtime, work on weekends or public holidays, or to send them on official business. Запрещается привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, работам в выходные и праздничные дни, а также направлять их в командировки.
It is strictly prohibited to use pregnant women and women with children under three years of age for night-time work, overtime work, work on holidays and work in missions. Категорически запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, к работам в выходные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Under article 254, workers aged under 18 may not perform night work or overtime or work on rest days. В соответствии со статьей 254 Трудового кодекса запрещается привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, а также к работам в выходные дни.
It is prohibited for persons aged under 18 to work overtime, at weekends or on holidays. Запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к сверхурочным работам и работам в выходные и праздничные дни.
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
The new Labour Code included provisions to give women greater freedom in their choice of job and a requirement to obtain their consent before assigning them to night work or overtime or sending them on business trips. Новый Трудовой кодекс содержит положения, предоставляющие женщинам больше свободы в выборе профессий, и предусмотрено обязательное их согласие на привлечение к работам в ночное или сверхурочное время и направление их в командировки.
Additional pay for overtime work; дополнительная оплата за работу в сверхурочное время;
(c) With a view to their condition of health, article 44 stipulates that women may not work overtime as from the sixth month of pregnancy or during the six months following their resumption of work after maternity leave. с) с учетом состояния их здоровья статья 44 предусматривает, что начиная с шестого месяца беременности или в течение шести месяцев после возвращения из отпуска по беременности и родам женщины не могут работать сверхурочное время.
Overtime is paid at double the rate for the legally prescribed hours if it involves night work or physically demanding or harmful work and is 50 per cent higher than the normal rate of pay if it involves day work. Работа в сверхурочное время оплачивается в двойном размере по сравнению с работой в установленное рабочее время, если она предполагает работу в ночное время или в тяжелых или вредных условиях, и в полуторном размере, если она предполагает работу в дневное время.
(a) Overtime salary; а) заработная плата за работу, произведенную в сверхурочное время;
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
A&M beat Arkansas in overtime on Saturday. А&М выиграла у Арканзаса в овертайме в субботу.
On June 13, 2014, Richards became a Stanley Cup champion for the second time when the Kings defeated the New York Rangers 3-2 in double overtime in Game 5. 13 июня 2014 года Ричардс стал победителем Кубка Стэнли во второй раз, когда «короли» победили «Нью-Йорк Рейнджерс» 3:2 в овертайме в пятой игре.
Thisistheir second drive in overtime, with both teams having possessed the ball. Человек по ТВ: это их второй заезд в овертайме, с обеими командами с собственными шарами.
PENGUINS LOST IN OVERTIME. "Пингвины" проиграли на овертайме.
In the second overtime, Kevin Garnett hit three jumpers in the post over a smaller Vince Carter to lead the West to victory. Во втором овертайме Кевин Гарнетт забил несколько бросков через более низкого Винса Картера, принеся победу своей команде.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
Then we went double overtime at the bar. Потом мы отправились на двойной овертайм в бар.
If we take that we might make it to overtime, OK? Если мы его используем, сможем перевести игру в овертайм, так?
First overtime, second. Первый овертайм, второй.
Feniks fought back and even managed to score two goals in return but failed to tie and bring the game into overtime. "Фениксу" навязал армейцам борьбу и смог сократить отставание в счете до минимального, однако перевести игру в овертайм воскресенцам не удалось.
In Game 1, Duncan set the tone with a 40-point game and a rare three-pointer that sent the game into double overtime. Но уже в первой игре Данкан задал тон этой серии, набрав 40 очков и забросив редкий для себя трёхочковый, который перевел игру во второй овертайм.
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
Then it should be after the game, even if there's overtime. Тогда после игры, даже если будет дополнительное время.
New York won 4-3 in double overtime. Нью-Йорк выиграл 4-3 в дополнительное время.
Overtime, Raymond Berry's 12 receptions, all that. Дополнительное время, 12 приёмов Рэймонда Берри и всё такое.
I counted on some overtime, but... Может быть, я выиграю в дополнительное время?
On November 5, 2014, he scored a career-high 31 points in the Pacers' 96-94 overtime loss to the Washington Wizards. 5 ноября 2014 года он набрал рекордные для себя 31 очко в проигранном в дополнительное время матче (94-96) против «Вашингтон Уизардс».
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
They've bilked employees out of millions in unpaid overtime and engaged in a cover-up at the highest level. Они кинули сотрудников на миллионы за переработки, а следы заметали на высшем уровне.
You and I both know what it's like with overtime. Мы оба знаем, как оплачивают переработки.
Why do they hate overtime and maternity leave? Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска?
To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. Для эффективного оказания услуг в этот период без привлечения временного персонала или чрезмерной переработки штатных сотрудников руководитель отделения гибко планирует часы работы вспомогательного персонала.
There's no overtime at the executive level. Твои переработки не оплачиваются.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
She had been surprised to learn that the Labour Code prohibited pregnant women and women with children under two years old from being employed for night shifts and overtime. Оратор с удивлением узнала, что Трудовой кодекс запрещает беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до двух лет, работать в ночные смены и сверхурочные часы.
The brass is giving us a blank check As far as overtime is concerned Начальство дает нам свободу действий, а заодно и сверхурочные часы,
Under article 88, overtime is remunerated at a premium rate set by convention or by collective agreement. Относительно сверхурочной работы в статье 88 указано, что сверхурочные часы "оплачиваются по повышенной ставке, которая закреплена договором или коллективным соглашением".
In addition, employers of children cannot require them to work overtime hours or to work between 10 pm and 8 am. Кроме того, работодатель, нанимающий детей, не может требовать от них работы в сверхурочные часы или работать в период с 22.00 до 8.00.
The data include overtime, whether paid or not, and exclude public holidays, strikes, leaves, sickness, etc. В этих данных учитываются сверхурочные часы работы, вне зависимости от того, оплачиваются они или нет, и не учитываются нерабочие праздничные дни, забастовки, отпуска, отсутствие по болезни и т.д.
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
They'll give us a raise, pay overtime, Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку...
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
Just two years ago, we went into overtime. Два года назад мы дошли до овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
8.1 For all the bets on basketball games, extra time (overtime) is counted, except specially defined events. 8.1 Все ставки на баскетбольные матчи принимаются с учетом дополнительного времени (овертайма), кроме специально оговоренных случаев.
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
Under section 166 of the Labour Code overtime and night work by juveniles is prohibited. Согласно разделу 166 Трудового кодекса, сверхурочный и ночной труд несовершеннолетних запрещен.
Grandma, please fight for my overtime money. Бабушка, пожалуйста, боритесь за мой сверхурочный деньга!
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
Additional wages for overtime can be waived if the overtime on one day is compensated by reducing the work on the next day. Механизм дополнительной оплаты за сверхурочный труд может не применяться в том случае, если переработка компенсируется соответствующим сокращением рабочего времени на следующий день.
Of the firms inspected by government from 1995, about 3.3 percent were found to have either underpaid or not paid their workers for overtime work rendered. Проверка, проведенная правительством в 1995 году показала, что около 3,3 процента проинспектированных предприятий либо оплачивала сверхурочный труд в недостаточном размере, либо не оплачивала его вообще.
Больше примеров...