Английский - русский
Перевод слова Overtime

Перевод overtime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхурочные (примеров 400)
No provision was made for overtime during the period. В указанный период не было предусмотрено ассигнований для покрытия расходов на сверхурочные.
Overtime will only be charged when incurred. Сверхурочные будут оплачиваться только при их наличии.
It's $1 million in salaries, $2 million in overtime. Миллион на зарплаты, еще 2 на сверхурочные.
As a result, the Claimant states that it incurred personnel expenses, including salaries, overtime and other allowances in the amount of USD 23,902 and transportation expenses for the provision of fuel and oil in the amount of USD 519,461. В результате этого заявитель, по утверждениям, понес расходы на персонал, включая заработную плату, сверхурочные и другие выплаты в сумме 23902 долл.
Overtime and night differential Grand Сверхурочные и надбавки за работу в ночное
Больше примеров...
Сверхурочно (примеров 189)
I often did overtime at work and didn't spend much time with her. Я часто работал сверхурочно, поэтому не проводил с ней много времени.
Pablo kept his lawyers working overtime... continuing to negotiate his surrender with Colombian Attorney General De Greiff. Адвокаты Пабло работали сверхурочно... продолжая обсуждать его сдачу с генпрокурором Колумбии де Гриффом.
Of the members of the Confederation, 59% still perform an average of 6.7 hours of overtime work per week. 59% членов Конфедерации в среднем по-прежнему работают сверхурочно 6,7 часа в неделю.
The mandate has been met only because of the consistent and considerable overtime work undertaken by the members of the Office and by using temporary assistance. Мандат был выполнен только благодаря тому, что сотрудники Канцелярии кропотливо и много работали сверхурочно, а также использованию временного персонала.
Guys, real or not, this "A" is working overtime to frame us. Ребята, правда или нет, эта "Э" работает сверхурочно, чтобы оклеветать нас
Больше примеров...
Выплату сверхурочных (примеров 101)
This amount also includes provisions in the amount of $48,400 for overtime. Сюда входят также ассигнования в размере 48400 долл. США на выплату сверхурочных.
Provision is also made for overtime for support staff required to work beyond normal working hours at $300 per month. Ассигнования выделяются также на выплату сверхурочных вспомогательному персоналу, необходимому для выполнения работы, длящейся долее установленного времени, из расчета 300 долл. США в месяц.
3.100 Non-post resources include provision for general temporary assistance and overtime, travel of representatives of the Peacebuilding Commission, travel of staff and general operating requirements. 3.100 Ресурсы, испрашиваемые по статье «Расходы, не связанные с должностями», предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, поездки представителей Комиссии по миростроительству и поездки сотрудников, а также общих оперативных расходов.
A portion of the decrease also relates to underexpenditures for overtime arising from a reduction in shift work in the Publishing Section at Headquarters, and better planning and cooperation from submitting departments in observing the rules governing documentation processing; Частично это сокращение объясняется также неполным освоением средств на выплату сверхурочных в связи с сокращением посменной работы Издательской секции в Центральных учреждениях и лучшим планированием и более строгим соблюдением представляющими документы департаментами правил обработки документации;
The provision of $272,200 under the non-referral scenario would provide for temporary assistance equivalent to two staff at the P-3 level and two at the GS level, for a period of 12 months each, plus overtime. На случай без передачи предусматриваются ассигнования в размере 272200 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения, что эквивалентно расходам на оплату труда двух сотрудников на уровне С-З и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение 12 месяцев, и на выплату сверхурочных.
Больше примеров...
Сверхурочную работу (примеров 152)
The reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. Сокращение расходов на временный персонал общего назначения и сверхурочную работу приведет к тому, что в периоды максимальной рабочей нагрузки персоналу придется выполнять дополнительную работу.
Funds for general temporary assistance, travel, training and overtime for the major programme are budgeted for in this subprogramme. В бюджет этой подпрограммы заложены средства на временную помощь общего назначения, поездки, профессиональную подготовку и сверхурочную работу для основной программы.
The United Nations was currently suffering its greatest financial crisis ever, the consequences of which for the Committee's work included a ban on overtime for meetings and a reduced capacity for the processing of documentation, especially in-session documentation. В настоящее время Организация Объединенных Наций переживает тяжелейший за всю свою историю финансовый кризис, к числу последствий которого для работы Комитета относятся, в частности, запрет на сверхурочную работу при проведении заседаний и сокращение возможностей в плане обработки документации, в особенности сессионной документации.
According to data from SES 2006, approximately 42 per cent of all men and 21 per cent of all women in Austria received overtime compensation in the form of pay. Согласно данным ОСД 2006, около 42% всех мужчин и 21% всех женщин в Австрии получали компенсацию за сверхурочную работу в виде платы.
Are you getting paid overtime? Он тебе хоть платит за сверхурочную работу?
Больше примеров...
Оплату сверхурочных (примеров 83)
Expenses and overtime are two areas we should really take a look at. В первую очередь мы должны обратить внимание на расходы и оплату сверхурочных.
12.29 A provision in the amount of $1,500, at maintenance level, would cover the cost of overtime of staff during peak periods of document preparation. 12.29 Ассигнования в размере 1500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на оплату сверхурочных персонала в периоды пиковой рабочей нагрузки при подготовке документации.
The provision for overtime ($43,400), reflecting an increase of $23,900, relates to secretarial support during peak workload periods and in emergency situations. Ассигнования на оплату сверхурочных (43400 долл. США), отражающие увеличение на 23900 долл. США, предназначены для оказания поддержки секретариату в периоды пиковой рабочей нагрузки и в чрезвычайных ситуациях.
Provisions under overtime relate to requirements in meeting parallel processing needs as new systems are introduced, such as IMIS Releases 3 and 4, including conversion of the old system to IMIS. Основанием для испрашиваемых ассигнований на оплату сверхурочных является необходимость параллельной обработки данных по мере внедрения новых систем, таких, как третья и четвертая очереди ИМИС, включая перевод старой системы на формат ИМИС.
Minor changes are also reflected for general temporary assistance (increase of $27,400), overtime (decrease of $36,400) and meeting servicing assistants (increase of $24,900). Учтены также незначительные изменения расходов на привлечение временного персонала общего назначения (увеличение на 27400 долл. США), оплату сверхурочных (сокращение на 36400 долл. США) и привлечение технического персонала для обслуживания заседаний (увеличение на 24900 долл. США).
Больше примеров...
Сверхурочным работам (примеров 66)
An employer may not give juveniles overtime work or work at night. Наниматель не может привлекать подростков к сверхурочным работам и работам в ночное время.
Women with children from 3 to 14 years of age or disabled children up to 16 may be assigned to overtime work or sent on business trips only with their consent. Женщины, имеющие детей в возрасте от трех до четырнадцати лет, детей-инвалидов - до шестнадцати лет, могут привлекаться к сверхурочным работам и в командировки только с их согласия.
Under article 242 of the Labour Code, pregnant women may not be required to perform night work, to work overtime or on weekends, non-working holidays and memorial days or be sent on special assignments. В соответствии со статьей 242 Трудового кодекса Туркменистана запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
Under article 254, workers aged under 18 may not perform night work or overtime or work on rest days. В соответствии со статьей 254 Трудового кодекса запрещается привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, а также к работам в выходные дни.
does not allow pregnant women or women with children under the age of three to be used for overtime work or for work on days off or holidays or to be sent on business trips (article 162). не допущение привлечения к сверхурочным работам, работам в выходные и праздничные дни, а также направления в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, (статья 162).
Больше примеров...
Сверхурочное время (примеров 50)
Remuneration for additional work and overtime is also calculated irrespective of the employee's gender. Размер вознаграждения за дополнительный труд и сверхурочное время также рассчитывается независимо от пола работника.
Then it went into overtime, and you had to win by 2 points. Тогда это вошло в сверхурочное время, и Я должен был победить 2 раза
Overtime work by adolescents is likewise forbidden. Кроме того, запрещается использовать труд подростков в сверхурочное время.
Days off from work or school may be granted provided the time of absence is made up for without additional compensation for work on public holidays or in overtime hours. Свободные от работы или школы дни могут предоставляться при условии, что время отсутствия не будет дополнительно компенсироваться работой в государственные выходные или в сверхурочное время.
As for the overtime worked in the Office of the Executive Director of Habitat, it was common practice in the United Nations for senior officials to work long hours and they needed support staff. Что касается сверхурочной работы, выполняемой в Канцелярии Директора-исполнителя Хабитат, то старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, как правило, работают в сверхурочное время и им нужен вспомогательный персонал.
Больше примеров...
Овертайме (примеров 27)
We are definitely going into overtime tonight. Мы обязательно будем в овертайме сегодня вечером.
Marbury also scored a career-high 50 points on February 13, 2001 in an overtime loss against the Los Angeles Lakers. 13 февраля 2001 года Марбери набрал рекордные для себя 50 очков в проигранном в овертайме матча против «Лос-Анджелес Лейкерс».
The Petes also reached the championship game the following year, but lost in overtime. «Питс» также вышли в финал Мемориального кубка на следующий год, но проиграли в овертайме.
Overtime periods allow each team two fouls in the first three minutes and one foul in the last two minutes, as in NBA rules. В овертайме за каждый фол назначается два штрафных броска в первые три минуты и один - в последние две, также как в НБА.
SKA-1946 beat Omskiye Yastreby 2:1 in overtime of Game 1 of the First Playoff Round. В 1/8 финала плей-офф Чемпионата России среди молодежных команд «СКА-1946» в овертайме победил «Омских Ястребов» - 2:1.
Больше примеров...
Овертайм (примеров 16)
They win the game in overtime. И они выигрывают матч в овертайм.
I told you, it went overtime. Я сказал тебе, был овертайм.
First overtime, second. Первый овертайм, второй.
That was double overtime. Тогда был двойной овертайм.
And now the cons are a mere extra point away from overtime. Одно очко нужно заключённым и назначат овертайм!
Больше примеров...
Дополнительное время (примеров 19)
Well, I can always use the overtime. Ну, я всегда могу использовать свое дополнительное время.
If Hopper scores, the U.S. will go into overtime. Если Хоппер забьет, будет дополнительное время.
In the match of the 1937 Soviet Cup club Metallurg Stalingrad on his field had stubborn resistance of the team from second division Torpedo Moscow, losing only in overtime. Во встрече Кубка СССР 1937 года клуб «Металлург» (Сталинград) на своем поле оказал неожиданно упорное сопротивление команде второго дивизиона (группа «Б») «Торпедо» (Москва), проиграв лишь в дополнительное время.
As the ravens need a basket To tie and force overtime Or a 3-pointer to win it. Воронам нужно забросить 2 очка в корзину, чтобы была ничья и дополнительное время, или 3 очка, чтобы выиграть.
Although it is true that the Navarra Health Service may require overtime to be worked, in practice all doctors are offered overtime, which is voluntary and subject to a supplementary productivity allowance for both categories of doctor. Хотя Наваррская служба здравоохранения могла бы привлекать медицинских работников к работе в дополнительное время, на практике это правило распространяется не на всех медиков, применяется на добровольной основе и предусматривает оплату в зависимости от проделанной дополнительной работы в равной степени для обеих категорий медиков.
Больше примеров...
Переработки (примеров 18)
They've bilked employees out of millions in unpaid overtime and engaged in a cover-up at the highest level. Они кинули сотрудников на миллионы за переработки, а следы заметали на высшем уровне.
I... They're not even paying John's overtime. Они даже не платили Джону за переработки.
You and I both know what it's like with overtime. Мы оба знаем, как оплачивают переработки.
To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. Для эффективного оказания услуг в этот период без привлечения временного персонала или чрезмерной переработки штатных сотрудников руководитель отделения гибко планирует часы работы вспомогательного персонала.
However, the Chamber confirmed the stipulation that the work day for domestic workers shall have a maximum duration of 12 hours, but it prohibited employers from requiring them to work overtime. Тем не менее Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня домашних работниц составляет 12 часов, запретив работодателям требовать переработки сверх этих часов.
Больше примеров...
Сверхурочные часы (примеров 20)
They could not work overtime, at night or on holidays. Они не могут работать сверхурочные часы, в ночное время или в выходные дни.
Maximum working time, including overtime, must not exceed 48 hours per 7 working days. Максимальная продолжительность рабочего времени, включая сверхурочные часы, не должна превышать 48 часов за семь рабочих дней.
I can't be held responsible for you doing overtime because of me. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay (50 per cent for the first two overtime hours or 100 per cent for overtime hours falling at night-time, Sundays or holidays) or compensatory free time. Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения (в размере 50% за первые два сверхурочных часа и 100% за сверхурочные часы, выпадающие на ночное время, воскресные или праздничные дни) или компенсационного отпуска.
Employers are obliged to keep separate records of overtime work (Article 117). Работодатели обязаны фиксировать доплаты за сверхурочные часы в отдельных ведомостях (см. статью 117).
Больше примеров...
Переработку (примеров 9)
Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии.
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену.
I approved the overtime myself. Я лично утвердил переработку.
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку.
We aren't paid overtime. Нам не платят за переработку.
Больше примеров...
Овертайма (примеров 8)
They're still tied at the end of the third overtime. У них опять ничья в конце третьего овертайма.
Ten minutes of overtime solved nothing, and the game went into a shoot out. Десять минут овертайма ничего не решили, и игра перешла в серию буллитов.
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма.
Since 2013, the clock stops during the final two minutes of every quarter except for timeouts, overtime and at the official's discretion. С 2013 года время останавливается в последние две минуты каждой четверти, во время тайм-аутов, овертайма и по усмотрению судей.
Notes 1 Oxford University and LTC Prague play to a 0-0 score after overtime. Матч между командами Оксфордского университета и ЛТЦ Прага закончился со счётом 0:0 (после овертайма).
Больше примеров...
Сверхурочный (примеров 12)
According to information received by the Committee, agricultural workers are excluded from rules governing hours of work, overtime and statutory holiday pay in British Columbia. Согласно информации, полученной Комитетом, нормы, регулирующие продолжительность рабочего дня, сверхурочный труд и оплачиваемые праздничные дни в Британской Колумбии, не распространяются на работников, занятых в сельском хозяйстве.
Laws intervene in particular on situations that affect health and safety conditions (i.e. setting of a maximum working time limit, overtime, a minimum annual leave, daily and weekly rest), as well as on social security matter. Законами, прежде всего, регулируются ситуации, связанные с гигиеной труда и техникой безопасности (например, установление максимальной продолжительности рабочего дня, сверхурочный труд, минимальный ежегодный отпуск, ежедневный и еженедельный отдых), а также с вопросами социального обеспечения.
This system to provide compensation for overtime allows companies to adapt the workdays of their employees to variations in production without requiring special remuneration for overtime. Эта система, предусматривающая выплату компенсации за сверхурочную работу, позволяет компаниям обеспечивать увязку графика труда своих наемных работников с изменением интенсивности производственного цикла без применения режима специальных выплат за сверхурочный труд.
Federal legislation attempts to dissuade excessive use of overtime by requiring a minimum hourly wage that is 50 per cent higher than the normal hourly wage. Предусмотренная федеральным законодательством норма, согласно которой минимальная почасовая ставка за сверхурочный труд должна быть на 50% выше аналогичной ставки за труд в обычном режиме, имеет целью дестимулировать чрезмерное применение механизма сверхурочного труда.
Overtime can instead be compensated for by time off during periods in which there is less demand. Сверхурочный труд компенсируется за счет предоставления дополнительных выходных дней в периоды снижения спроса на производимую продукцию.
Больше примеров...