| Utilities and overtime (SAR 5,357,643) | с) Коммунальные услуги и сверхурочные (5357643 рияла) |
| The expenditures were incurred in respect of emergency equipment, overtime and secondment of staff. | Эти расходы были понесены на оборудование на случай чрезвычайных обстоятельств и сверхурочные и командировочные работников. |
| Civilian staff members were paid overtime during the relevant period. | Гражданским сотрудникам в соответствующий период времени выплачивались сверхурочные. |
| Pregnant women may not work overtime. | Беременные женщины не могут привлекаться на сверхурочные работы. |
| Let's start charging Finch overtime. | Давай начнем требовать у Финча плату за сверхурочные. |
| Considerable savings in overtime accrue from this arrangement. | Такие процедуры позволяют обеспечить существенную экономию по статье "Сверхурочные". |
| No provision was made for overtime during the period. | В указанный период не было предусмотрено ассигнований для покрытия расходов на сверхурочные. |
| They could not work overtime, at night or on holidays. | Они не могут работать сверхурочные часы, в ночное время или в выходные дни. |
| The Office of the Capital Master Plan should consider revisiting the early trade contracts for potential recovery of the overtime mark-up. | Управлению генерального плана капитального ремонта следует пересмотреть договоры подряда начального этапа на предмет возможного возмещения надбавки за сверхурочные работы. |
| This web of routes required continuous adjustments to the construction sequencing and overtime work to stay on schedule. | Для этой сетки маршрутов требовалось постоянно корректировать очередность строительных работ и использовать сверхурочные работы, с тем чтобы уложиться в график. |
| You can claim overtime for that, Fitz (! | ! - Ты можешь взять сверхурочные часы для этого, Фитц. |
| You know, I'm thinking about charging you overtime. | Знаешь, я подумываю выставить тебе счет за сверхурочные. |
| Not yet, but Superintendent Martell has pre-approved overtime. | Пока ничего, но Суперинтендант Мартелл дала разрешение на сверхурочные. |
| Alvarez put in double overtime last week. | Альварес уже заработал сверхурочные на прошлой. |
| Additionally, Sasref did not provide sufficient proof of its historical overtime costs, in spite of the Panel's request. | Помимо этого, несмотря на запрос Группы, компания не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее расходы на сверхурочные работы за предыдущие периоды. |
| Thanks to comrade obama's recession, we've had to cut overtime for pages. | Благодаря товарищу Обаме и его рецессии мы не можем оплачивать сверхурочные посыльным. |
| My mother had to work a double shift, but they cut her overtime. | Моя мама вынуждена работать по 2 смены, и все равно ей недоплачивают сверхурочные. |
| Either subway time, or overtime. | Вылезайте, или вылезу я, отрабатывать сверхурочные. |
| Unpaid overtime to be introduced immediately for all work grades. | Все рабочие немедленно начнут отрабатывать сверхурочные. |
| Issuing the document simultaneously in all official languages would have involved substantial expenditure on overtime. | Выпуск документов одновременно на всех официальных языках сопряжен со значительными расходами на сверхурочные работы. |
| 28.11 The increase under overtime ($3,900) is due to additional requirements of the World Conference on Human Rights. | 28.11 Увеличение по статье "Сверхурочные" (3900 долл. США) обусловлено дополнительными потребностями в связи со Всемирной конференцией по правам человека. |
| It is estimated that a provision of $8,100 would be required for overtime. | По оценкам, на сверхурочные работы потребуется 8100 долл. США. |
| Recourse to overtime may not, in any circumstances, be had without prior consultation with workers' representatives. | В любом случае сверхурочные работы могут применяться только после консультации с представителями работников. |
| Six thousand a fortnight, plus family allowance and overtime! | Шесть тысяч плюс паек на семью, а еще могут быть сверхурочные. |
| For night work, the maximum is seven hours and overtime is paid at an increased rate. | Что касается работы в ночное время, то ее продолжительность не должна превышать семи часов, а сверхурочные часы должны оплачиваться по повышенному тарифу. |