| Well, it's expensive... overtime costs. | Ну, это дорого... сверхурочные. |
| We demand that you give us back our overtime. | Мы требуем, чтобы вы вернули нам наши сверхурочные. |
| I would personally sign off on the overtime. | Я бы лично подписал тебе сверхурочные. |
| It really goes well with unpaid overtime, I hear. | Очень хорошо идет за неоплачиваемые сверхурочные, я слышала. |
| I hope he's paying you overtime for this, 'cause you do have rights. | Надеюсь, он платит тебе сверхурочные за это, потому что у тебя есть права. |
| You don't have to pay overtime, health insurance. | Сверхурочные платить не надо да и медицинскую страховку не оплачивать. |
| I know, but the overtime is worth it. | Пожалуй, но сверхурочные это окупают. |
| He must pay very good overtime. | Должно быть, у нее хорошие сверхурочные. |
| I bet my overtime, this kid was nothing more than a patsy for someone else. | Спорим на сверхурочные, этот парень был всего лишь марионеткой. |
| But, of course, there will be an overtime bill... for the Poughkeepsie Fire Department. | Но, конечно, придется оплатить... сверхурочные пожарной службе. |
| I don't get overtime if I have to come back for this. | Мне не заплатят на сверхурочные, если я должен буду вернуться. |
| We even offered to do free overtime with lower pay. | Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты. |
| E-mails, faxes, invoice for my overtime. | Имэйлы, факсы, счет за мои сверхурочные. |
| That's why it's not overtime. | Вот поэтому это и не сверхурочные. |
| I can use the overtime for Lance's college fund. | Я могу отложить сверхурочные на колледж для Лэнса. |
| When we do this stuff at our desks, the city has to pay us overtime. | Ну, если мы будем в офисе, городу придется платить сверхурочные. |
| We're trying to get a job done here and some pen pusher bans overtime. | Мы пытаемся хоть как-то работать, а а какой-то чинуша запрещает сверхурочные. |
| You realize they don't pay overtime, right? | Адам, ты в курсе, что здесь не платят сверхурочные? |
| The overtime will be paid when the staff member resigns or is separated from the mission. | Сверхурочные будут выплачиваться в момент увольнения сотрудника из миссии или его отъезда. |
| Paragraph 6.23 made reference to overtime, which should be expressed quantitatively. | Сверхурочные, упоминаемые в пункте 6.23, должны быть представлены в количественном выражении. |
| Staff should not, as a normal practice, accrue overtime. | Сотрудники, как правило, не должны накапливать сверхурочные. |
| Funds for general temporary assistance, travel, training and overtime for the major programme are budgeted for in this subprogramme. | Средства на временный персонал общего назначения, путевые расходы, профессиональную подготовку и сверхурочные для основной программы предусмотрены в бюджете по данной подпрограмме. |
| This gap is slightly wider if total hourly earnings are considered, including overtime. | Если учитывать общий почасовой заработок, включая сверхурочные, то разница в оплате несколько увеличится. |
| Article 53 imposes limits on overtime work. | В статье 53 ограничиваются сверхурочные работы. |
| The overtime was mainly performed by staff in the Eastern Province. | Эти сверхурочные были отработаны главным образом сотрудниками в Восточной провинции. |