Английский - русский
Перевод слова Overtime
Вариант перевода Сверхурочные

Примеры в контексте "Overtime - Сверхурочные"

Примеры: Overtime - Сверхурочные
Field staff allowances, civilian staff overtime and additional rations (SAR 65,419,992); а) надбавки за работу в полевых условиях, сверхурочные гражданского персонала и дополнительные продовольственные пайки (65419992 рияла);
Additional requirements totalling $163,100 arose for overtime ($2,500) and other travel costs ($160,600) for which no provision had been made in the cost estimates. Дополнительные потребности в объеме 163100 долл. США возникли по статьям "Сверхурочные" (2500 долл. США) и "Прочие путевые расходы" (160600 долл. США), в отношении которых каких-либо ассигнований в смете не предусматривалось.
a/ Including $1,063,000 relating to the costs of text-processing services budgeted under this subprogramme (established posts and overtime). а/ Включая 1063000 долл. США, связанные с затратами на услуги по текстовой обработке, покрываемые из бюджета, по этой подпрограмме (штатные должности и сверхурочные).
In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that overtime costs amount to SAR 2,501,800 and secondment costs to SAR 172,686, thereby increasing the amount claimed for overtime and secondment costs from SAR 2,452,114 to SAR 2,674,486. В своем ответе на уведомление по статье 34 заявитель сообщил, что сверхурочные составили 2501800 риялов, а командировочные - 172686 риялов, тем самым увеличив истребуемую сумму за сверхурочные и командировочные с 2452114 риялов до 2674486 риялов.
The corresponding reductions under contractual services, general temporary assistance and overtime are: Thus, the net additional cost of the proposed conversion of 65 posts amounts to $839,700 for the biennium 2002-2003. Соответствующие сокращения по статьям «Услуги по контрактам», «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» составляют: США в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов.
For the reasons stated at paragraph 64 above, the Panel recommends no award of compensation for any overtime and secondment costs that were incurred in providing support to the Allied Coalition Forces. Вместе с тем в письменных ответах заявителя на вопросы, заданные в ходе инспекции на месте, было указано, что расходы на сверхурочные и командировочные были понесены только для чрезвычайного технического обслуживания и ремонта.
Except in cases of force majeure every worker shall be required to work overtime if called upon to do so by his undertaking; каждый работник обязан, за исключением форс-мажорных обстоятельств, выполнять сверхурочные работы по просьбе предприятия-работодателя;
Luberef alleges that it paid the contract workers SAR 466,961 for overtime between 1 August 1990 and 15 September 1991, calculated at the rate of 150 per cent of each employee's ordinary hourly rate of remuneration. Компания заявляет, что в период с 1 августа 1990 года по 15 сентября 1991 года она оплатила внештатным работникам сверхурочные работы в размере 466961 саудовского рияла.
Women workers in the Cavite Economic Zone cited as their most serious problems low pay, excessive salary deductions, forced overtime, high production quota and lack of incentives. Женщины экономической зоны Кавите назвали одной из наиболее серьезных своих проблем низкую заработную плату, слишком большие вычеты, принудительные сверхурочные работы, высокая норма производства и малые премиальные.
You tell the governors that push back, tell them we'll pay for the shutdown days and overtime with what's left in the DRF. Губернаторам, которые против, скажи, что мы заплатим за те дни, когда их придется закрыть, и за сверхурочные тем, что осталось от Фонда ликвидации последствий стихийных бедствий.
Resources for general temporary assistance, overtime and acquisition and replacement of office automation equipment, or part of the growth, were therefore subsumed within the overall requirements for section 3. Поэтому ассигнования по статьям "Временный персонал общего назначения", "Сверхурочные" и "Закупка и замена средств автоматизации делопроизводства", увеличение объема которых частично объясняет общее увеличение объема ресурсов, были включены в общие потребности по разделу З.
An amount of $198,500 of the increases relating to overtime, supplies and materials and office automation equipment requirements relates to the redeployment of resources from subsection D, Programme support. Сумма в размере 198500 долл. США из той, в которую обходится увеличение потребностей по статьям «Сверхурочные», «Принадлежности и материалы» и «Оборудование автоматизации делопроизводства», связана с перераспределением ресурсов, ранее проводившихся по подразделу D «Вспомогательное обслуживание программы».
less hours of work a week. Under this system, overtime is not allowed, vacations may not be В соответствии с этой системой не допускаются сверхурочные работы, отпуск не может быть поделен на части, а наемные работники не вправе получать денежную компенсацию за неизрасходованные отпускные дни.
Given the high vacancy rates in the Tribunal and the consequent need to resort to general temporary assistance funds and overtime, the Committee recommends acceptance of the estimate for other staff costs. С учетом высокой доли вакантных должностей в Трибунале и, следовательно, необходимости использования средств по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» Комитет рекомендует утвердить сметные ассигнования по разделу «Прочие расходы по персоналу».
"The overtime alone would be a nightmare." "Сверхурочные работы без конца превратят всё в кошмар."
As a result, the Claimant states that it incurred personnel expenses, including salaries, overtime and other allowances in the amount of USD 23,902 and transportation expenses for the provision of fuel and oil in the amount of USD 519,461. В результате этого заявитель, по утверждениям, понес расходы на персонал, включая заработную плату, сверхурочные и другие выплаты в сумме 23902 долл.
The non-post requirements of $259,300 would cover: (a) general temporary assistance and overtime to mitigate peak periods of work; and (b) banking transaction costs. расходы на временный персонал общего назначения и сверхурочные для облегчения работы в периоды пиковой нагрузки; и Ь) банковские операционные издержки.
Additional overtime and secondment costs for staff who were assigned to Aqaba or Suez, or who travelled on the chartered ships to assist with the repatriation operation (SAR 200,690); Ь) дополнительные сверхурочные и командировочные для сотрудников, которые были направлены в Акабу или Суэц или находились на зафрахтованных судах, организуя репатриацию (200690 риялов);
The expenses claimed are for contract services; supplies, materials and equipment; food; travel of officers posted to or from the "Mt. Mitchell"; and salaries, benefits, overtime and hazard duty pay. Испрашиваются расходы на контрактные услуги; принадлежности, материалы и оборудование; продукты питания; путевые расходы сотрудников, направленных на судно "Митчелл" и откомандированных с него; и заработная плата, пособия, сверхурочные и надбавки за работу в опасных условиях.
It should be noted that the overtime and annual leave compensation was paid at straight time (not time and a half) and various administrative costs that are generally paid to the international service agencies were not applicable in these cases. Следует отметить, что сверхурочные и компенсация за ежегодный отпуск выплачивались по обычной ставке (а не по ставке в размере 150 процентов) и что процедура возмещения различных административных издержек, которые обычно компенсируются международным учреждениям по оказанию услуг, в этих случаях не применялась.
The Claims also include claims for the costs of overtime and additional salaries paid to Government employees and contracted workers by the Government ministries and entities that assisted in the refugee assistance operation. Эти претензии также включают в себя претензии в отношении расходов на сверхурочные и дополнительные оклады, выплаченные государственным служащим и работникам по контракту государственными министерствами и ведомствами, привлеченными к оказанию помощи беженцам34.
In addition, based on the performance in 2003, increases amounting to €72,300 have also been envisaged to meet the needs of the Tribunal in the budget lines "temporary assistance for meetings" and "overtime" under "case-related costs". Кроме того, по итогам исполнения бюджета за 2003 год предусмотрено увеличение на 72300 евро сумм, выделяемых на удовлетворение нужд Трибунала по бюджетным статьям «Временный персонал для обслуживания заседаний» и «Сверхурочные» в разделе «Расходы, связанные с рассмотрением дел».
The increase in non-post resources reflects expenditure experience and is attributed to higher requirements for overtime, contractual services, general operating expenses and supplies and materials, partly offset by a decrease in travel and equipment requirements. Увеличение объема ресурсов, не связанных с должностями, отражает прежнюю динамику затрат и обусловлено увеличением потребностей по таким статьям, как сверхурочные, услуги по контрактам, общие оперативные расходы и принадлежности и материалы, которое частично компенсируется сокращением потребностей в поездках и оборудовании.
Average weekly wages, excluding overtime, increased from $403.99 in 1985 to $511.36 in 1990 and $573.32 in 1993 (1994 figures were not available as of the writing of this report). Средний размер еженедельной заработной платы, исключая сверхурочные, вырос с 403,99 долл. в 1985 году до 511,36 долл. в 1990 году и 573,32 в 1993 году (на момент составления настоящего доклада данные за 1994 году еще не получены).
These activities require the redeployment of one P-3 post from programme support ($264,000) and additional overtime resources to service high-level policy gatherings ($7,500); Для этого требуется перевести одну должность класса С-З из компонента «Вспомогательное обслуживание программы» (264000 долл. США) и выделить дополнительные ресурсы по статье «Сверхурочные» для обеспечения обслуживания совещаний и встреч высокого уровня, посвященных вопросам политики (7500 долл. США);