Английский - русский
Перевод слова Overtime
Вариант перевода Сверхурочные

Примеры в контексте "Overtime - Сверхурочные"

Примеры: Overtime - Сверхурочные
And I cover all your overtime. И я беру на себя все твои сверхурочные.
I mark it down as overtime. Когда я сплю в офисе, отмечаю это как сверхурочные.
Where records were dated, some indicated that overtime was performed in March 1991. В тех случаях, когда документы были датированы, в некоторых из них было указано, что сверхурочные были произведены в марте 1991 года.
Presidents had been encouraged to try to avoid voting on Mondays in order to reduce staff overtime charges on the weekends. Председатели также поощряются к тому, чтобы не проводить голосований по понедельникам, с тем чтобы сократить сверхурочные расходы в выходные.
Hourly labour cost (HLC) is the ratio of compensation to total hours worked, inclusive of overtime. Почасовая оплата труда - это соотношение заработной платы и общего количества отработанных часов, включая сверхурочные.
Compensation of employees comprises wages and salaries in cash and in kind, bonus, overtime and social contribution incurred by employers. Заработная плата работников включает оклад в денежном выражении и в натуре, премию, сверхурочные и социальные взносы, выплачиваемые работодателями.
You're not scheduled to work today, and overtime is canceled. Ты не работаешь сегодня по графику, а сверхурочные отменены.
That's salary, per diem, overtime. Это зарплата, суточные, сверхурочные.
Joel, my guys are supposed to get overtime. Джоэл, моим ребятам положены сверхурочные.
And I can't keep logging overtime on an unspecified case. И я не могу продолжать записывать сверхурочные на несуществующее дело.
I'll be sending you the bill for her overtime. Я буду присылать тебе чеки за ее сверхурочные.
Say we were to pay you overtime for guarding the Give Back participants in the woods. Допустим, мы будем платить вам сверхурочные за охрану участников Программы компенсации в лесу.
Lab is backed up, I'm not inclined to approve overtime, so... Лаборатория загружена, а я не расположен оплачивать сверхурочные, так что...
All this overtime, all for two cases as a secondary. Сверхурочные, и два расследования в качестве ведомого.
This is what I call overtime. Вот это я понимаю, сверхурочные.
It's all overtime for me - I got to get my kid new braces. Для меня главное - сверхурочные, моим детям нужны новые брекеты.
Let me bump overtime and court pay for homicide and district ops. Предлагаю повысить сверхурочные... и будем доплачивать детективам убойного и оперативникам в округах.
He was supposed to be off the clock, but he needed the overtime for his daughter's tuition. У него должен был быть выходной, но ему нужны были сверхурочные на обучение его дочери.
Look, minimum wage, plus overtime. Послушай, минимальная зарплата плюс сверхурочные.
This is my case, and overtime is not really your concern anymore. Это моё дело, и сверхурочные не твоя забота.
Nonetheless, the Tribunal was able to reduce its staff overtime. Тем не менее Трибунал смог сократить сверхурочные своего персонала.
In addition, a provision of $15,800 is made for overtime. Кроме того, на сверхурочные выделяются 15800 долл. США.
A staff member altered an official document in order to receive overtime payment for hours which she had not worked. Сотрудница подделала официальный документ для того, чтобы получить сверхурочные за часы, в которые она не работала.
With respect to the claim for salaries, the Claimant asserted that part of the amount represented incremental overtime payments made to staff. В связи с требованием о возмещении заработной платы заявитель признал, что часть испрашиваемой суммы приходится на возросшие сверхурочные.
Lee Cheuk-yan proposed that overtime and commissions should be excluded from the minimum wage. Ли Чук-ян предложил, чтобы сверхурочные и комиссии были исключены из минимальной заработной платы.