Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. |
К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии. |
Bill me for the police overtime. |
Пришли мне счет за переработку полиции. |
You should know the FBI frowns on overtime. |
Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку. |
That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. |
Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену. |
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. |
Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов. |
I approved the overtime myself. |
Я лично утвердил переработку. |
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. |
Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку. |
They'll give us a raise, pay overtime, |
Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку... |
We aren't paid overtime. |
Нам не платят за переработку. |