| Those rights include the right to medical treatment, housing, compensation for overtime and bonuses. | К этим правам относятся права на медицинское лечение, жилье, компенсацию за переработку и премии. |
| Bill me for the police overtime. | Пришли мне счет за переработку полиции. |
| You should know the FBI frowns on overtime. | Вы должны знать, что ФБР не одобряет переработку. |
| That means overtime and that I might not see my kid and my wife tonight. | Это подразумевает переработку, и то что я могу не увидеть сегодня моего ребенка и жену. |
| This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. | Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов. |
| I approved the overtime myself. | Я лично утвердил переработку. |
| Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. | Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку. |
| They'll give us a raise, pay overtime, | Они улучшат условия, поднимут зарплату и оплатят переработку... |
| We aren't paid overtime. | Нам не платят за переработку. |