| It's probably just a hassle... just overtime and paperwork. | Это ведь может быть и рутина - всего лишь переработки и возня с бумажками. |
| They've bilked employees out of millions in unpaid overtime and engaged in a cover-up at the highest level. | Они кинули сотрудников на миллионы за переработки, а следы заметали на высшем уровне. |
| Those of you who have overtime, may take time off in lieu it now. | Все, у кого были переработки, можете взять отгул. |
| I... They're not even paying John's overtime. | Они даже не платили Джону за переработки. |
| You and I both know what it's like with overtime. | Мы оба знаем, как оплачивают переработки. |
| Why do they hate overtime and maternity leave? | Почему они так ненавидят переработки и декретные отпуска? |
| All this overtime to surveil Michael Ehrmantraut? | Все эти переработки чтобы следить за Майклом Эрментраутом? |
| Also, you will all be receiving 24 hours of overtime, as I am sure, in one way or another, each of you brought this incident home with you. | Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома. |
| To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff. | Для эффективного оказания услуг в этот период без привлечения временного персонала или чрезмерной переработки штатных сотрудников руководитель отделения гибко планирует часы работы вспомогательного персонала. |
| What about our overtime work? | А как же наши переработки? |
| [] [hearing spell] Four hours overtime, [inaudible] an hour. | Четыре часа переработки, ... один час. |
| The Committee is also concerned about excessive overtime work in the Export Processing Zones. | Кроме того, Комитет обеспокоен чрезвычайно широким распространением сверхурочной работы в зонах экспортной переработки. |
| Do any of you get overtime if your work week exceeds 60 hours? | Кому-нибудь из вас оплачивают переработки, когда ваша рабочая неделя превышает 60 часов? |
| And, really, just because you're salaried, doesn't mean you don't deserve overtime. | Я считаю, раз человек на окладе, это не значит, что ему не надо оплачивать переработки. |
| However, the Chamber confirmed the stipulation that the work day for domestic workers shall have a maximum duration of 12 hours, but it prohibited employers from requiring them to work overtime. | Тем не менее Коллегия подтвердила, что максимальная продолжительность рабочего дня домашних работниц составляет 12 часов, запретив работодателям требовать переработки сверх этих часов. |
| There's no overtime at the executive level. | Твои переработки не оплачиваются. |
| I believe I've been putting in overtime. | По-моему, переработки хватает. |
| I don 't mind working late Saturdays and I don 't get overtime. | Я не жалуюсь, что не получаю за субботние переработки. |