Английский - русский
Перевод слова Overtime
Вариант перевода Сверхурочные

Примеры в контексте "Overtime - Сверхурочные"

Примеры: Overtime - Сверхурочные
Well, I suppose she'll want overtime, but I could use the extra kitchen help. Ну, я думаю, она захочет сверхурочные, но я могу использовать ее для помощи на кухне.
Is somebody paying you overtime for coming here on a weekend? Кто-нибудь оплачивает сверхурочные, когда ты работаешь на выходные?
Since you all apparently have time to play throw, I'm canceling overtime for the month, effective immediately. Раз у вас есть время играть в мячик, с этой минуты я на месяц отменяю сверхурочные.
I will give you a 20% bump on what she's paying you, plus overtime. Я буду платить на 20 процентов больше, плюс сверхурочные.
Because for $45,000 a year, plus overtime, every civilian in this city expects you to chase him. Потому что за 45 тыс. $ в год, плюс сверхурочные, каждый человек в этом городе ожидает, что ты будешь его преследовать.
I'm happy to go overtime, take the load off of you. Я только "за" сверхурочные, чтобы снять нагрузку с тебя.
Just a minute, will this count as overtime? Минутку, надеюсь, нам это зачтут как сверхурочные.
I know. I had to stay and... make photocopies of the new budget for the whole staff because the district won't let us pay secretaries' overtime. Я должна была остаться и... и сделать копии нового бюджета для всего персонала, потому что округ отказывается платить секретарю сверхурочные.
And, yes, you all will be paid your overtime rates for the duration of the quarantine, just like last time. И, да, вам всем оплатят сверхурочные за время карантина, как и в прошлый раз.
I do hope they're paying you overtime... but judging by the state of this, I'd say not. Я надеюсь, они оплачивают тебе сверхурочные... но глядя на твой внешний вид, я бы сказал, что нет.
Mike wants you to decide whether to work overtime to repair them. Майк спрашивает, надо ли работать сверхурочные, чтобы восстановить его?
They lost their overtime and you took a bonus? Они потеряли свои сверхурочные, а ты получил бонус?
Please tell me I'll have something to show for it. Other than a massive bill for overtime. Пожалуйста, скажите, что я за это получу, кроме огромного счета за сверхурочные.
I mean, I heard of firemen setting fires to get overtime. Я слышал пожарные устраивают поджоги, чтобы получить сверхурочные
Maybe I should put in for some overtime? Или я должен записать себе сверхурочные?
We just don't think that Kevin should have to pay your overtime, that's all. Но мы считаем, что Кевин не должен переплачивать вам за сверхурочные, вот и всё.
What are you waiting for, some overtime? Ну, и чего ты ждешь, надбавки за сверхурочные?
I do hope they're paying you overtime Надеюсь, тебе хотя бы платят за сверхурочные.
These documents confirm that Sasref was obliged to compensate its employees for overtime at the rate of 150 per cent of their normal remuneration. Эти документы подтверждают, что компания была обязана оплачивать своим сотрудникам сверхурочные работы из расчета 150% от нормальной ставки их вознаграждения.
You're here because of house, chase, or overtime issues. Вы здесь из-за Хауса, Чейза или из-за платы за сверхурочные.
Half your wages for the next twelve months, including any overtime, will be deducted by me and given directly to the Police Benevolent Fund. Половину вашей зарплаты в течение следующих двенадцати месяцев, включая любые сверхурочные, Я буду изымать и сразу отдавать Полицейскому Благотворительному Фонду.
On hiring, on equipment, on overtime, on cars. На персонал, на оборудование, на сверхурочные, на машины.
You do him favors, he gets his guys to look after you, no double shifts on holidays, overtime when you need it. Вы оказываете ему услугу, его друзья присматривают за вами, никаких двойных смен в праздники, сверхурочные, когда нужно.
25A. A provision of $12,200 has been included for overtime at the same level as in 1992-1993. 25А. Предусматриваются ассигнования на сверхурочные в размере 12200 долл. США, что соответствует уровню 1992-1993 годов.
It should be noted that central provision is made under the Office of the Director for such items as temporary assistance, overtime and equipment other than reproduction equipment. Следует отметить, что через Канцелярию Директора осуществляется центральное финансирование по таким статьям, как временный персонал, сверхурочные и оборудование помимо копировально-множительной техники.