| Well, I suppose she'll want overtime, but I could use the extra kitchen help. | Ну, я думаю, она захочет сверхурочные, но я могу использовать ее для помощи на кухне. |
| Is somebody paying you overtime for coming here on a weekend? | Кто-нибудь оплачивает сверхурочные, когда ты работаешь на выходные? |
| Since you all apparently have time to play throw, I'm canceling overtime for the month, effective immediately. | Раз у вас есть время играть в мячик, с этой минуты я на месяц отменяю сверхурочные. |
| I will give you a 20% bump on what she's paying you, plus overtime. | Я буду платить на 20 процентов больше, плюс сверхурочные. |
| Because for $45,000 a year, plus overtime, every civilian in this city expects you to chase him. | Потому что за 45 тыс. $ в год, плюс сверхурочные, каждый человек в этом городе ожидает, что ты будешь его преследовать. |
| I'm happy to go overtime, take the load off of you. | Я только "за" сверхурочные, чтобы снять нагрузку с тебя. |
| Just a minute, will this count as overtime? | Минутку, надеюсь, нам это зачтут как сверхурочные. |
| I know. I had to stay and... make photocopies of the new budget for the whole staff because the district won't let us pay secretaries' overtime. | Я должна была остаться и... и сделать копии нового бюджета для всего персонала, потому что округ отказывается платить секретарю сверхурочные. |
| And, yes, you all will be paid your overtime rates for the duration of the quarantine, just like last time. | И, да, вам всем оплатят сверхурочные за время карантина, как и в прошлый раз. |
| I do hope they're paying you overtime... but judging by the state of this, I'd say not. | Я надеюсь, они оплачивают тебе сверхурочные... но глядя на твой внешний вид, я бы сказал, что нет. |
| Mike wants you to decide whether to work overtime to repair them. | Майк спрашивает, надо ли работать сверхурочные, чтобы восстановить его? |
| They lost their overtime and you took a bonus? | Они потеряли свои сверхурочные, а ты получил бонус? |
| Please tell me I'll have something to show for it. Other than a massive bill for overtime. | Пожалуйста, скажите, что я за это получу, кроме огромного счета за сверхурочные. |
| I mean, I heard of firemen setting fires to get overtime. | Я слышал пожарные устраивают поджоги, чтобы получить сверхурочные |
| Maybe I should put in for some overtime? | Или я должен записать себе сверхурочные? |
| We just don't think that Kevin should have to pay your overtime, that's all. | Но мы считаем, что Кевин не должен переплачивать вам за сверхурочные, вот и всё. |
| What are you waiting for, some overtime? | Ну, и чего ты ждешь, надбавки за сверхурочные? |
| I do hope they're paying you overtime | Надеюсь, тебе хотя бы платят за сверхурочные. |
| These documents confirm that Sasref was obliged to compensate its employees for overtime at the rate of 150 per cent of their normal remuneration. | Эти документы подтверждают, что компания была обязана оплачивать своим сотрудникам сверхурочные работы из расчета 150% от нормальной ставки их вознаграждения. |
| You're here because of house, chase, or overtime issues. | Вы здесь из-за Хауса, Чейза или из-за платы за сверхурочные. |
| Half your wages for the next twelve months, including any overtime, will be deducted by me and given directly to the Police Benevolent Fund. | Половину вашей зарплаты в течение следующих двенадцати месяцев, включая любые сверхурочные, Я буду изымать и сразу отдавать Полицейскому Благотворительному Фонду. |
| On hiring, on equipment, on overtime, on cars. | На персонал, на оборудование, на сверхурочные, на машины. |
| You do him favors, he gets his guys to look after you, no double shifts on holidays, overtime when you need it. | Вы оказываете ему услугу, его друзья присматривают за вами, никаких двойных смен в праздники, сверхурочные, когда нужно. |
| 25A. A provision of $12,200 has been included for overtime at the same level as in 1992-1993. | 25А. Предусматриваются ассигнования на сверхурочные в размере 12200 долл. США, что соответствует уровню 1992-1993 годов. |
| It should be noted that central provision is made under the Office of the Director for such items as temporary assistance, overtime and equipment other than reproduction equipment. | Следует отметить, что через Канцелярию Директора осуществляется центральное финансирование по таким статьям, как временный персонал, сверхурочные и оборудование помимо копировально-множительной техники. |