The reduction of $1,900 ($600 from general temporary assistance and $1,300 from overtime) is determined on the basis of past expenditure patterns. |
Сокращение расходов на 1900 долл. США, в том числе на 600 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» и на 1300 долл. США по статье «Сверхурочные», произведено с учетом структуры расходов в прошлом. |
Overtime and night differential $1900 |
Сверхурочные и надбавка за работу в ночное время 1900 долл. США |
Overtime and night differential Grand |
Сверхурочные и надбавки за работу в ночное |
The negative resource growth of $262,400 reflects the redeployment of $226,300 to the European Office as a result of the centralization of operations in Vienna and a reduction of $36,100 under overtime. |
Уменьшение объема ресурсов на 262400 долл. США отражает передачу суммы в размере 226300 долл. США Европейскому отделению в результате централизации деятельности в Вене и уменьшения объема ресурсов на 36100 долл. США по статье «Сверхурочные». |
Overtime for me. I don't care. |
Всё равно сверхурочные будут. |
Overtime (drivers, security staff) |
Сверхурочные (водители, охранники) |
The related requirements of $331,200 under posts and $55,000 for non-post resources (including overtime) for the biennium 2014-2015 should be adjusted accordingly. Potential claims management |
Соответствующие расходы, связанные с должностями, в размере 331200 долл. США и расходы, не связанные с должностями, в размере 55000 долл. США (включая сверхурочные) на двухгодичный период 2014 - 2015 годов следует должным образом скорректировать. |
Have them done by tomorrow at 3:00 and you've got the job. "create a spreadsheet itemizing all food expenditures,"staff expenses and miscellaneous expenses "over the last 36 months."total overtime incurred over the last 36 months. |
создать таблицу, отражающую расходы на питание заработную плату и прочие траты за последние З года все сверхурочные за последние З года продлить членство в клубе да не проблема отлично. |
Article 44: "A woman may not be employed to work overtime hours during the six months following the start of her sixth month of pregnancy and during the six months following her commencement of work after completion of her maternity leave." |
Статья 44: "Женщина не может привлекаться к работе в сверхурочные часы в течение шестимесячного периода, следующего после начала ее шестого месяца беременности, и в течение шестимесячного периода, следующего за началом ее работы после окончания ее отпуска по беременности и родам". |
Overtime is required to prepare the annual financial statements, plus staff assessment. |
Сверхурочные требуются в связи с подготовкой годовых финансовых ведомостей; здесь также учитываются средства по линии налогообложения персонала. |
Overtime for hoist operators is charged at double time, which is significantly more costly to the capital master plan than a shift differential for a second and third crew. |
Сверхурочные для операторов подъемного оборудования оплачиваются по двойной ставке, что обходится гораздо дороже, чем разница в сумме вознаграждения работникам второй и третьей смен. |
"Overtime" under "Recurrent expenditure" and "Case-related costs" |
«Сверхурочные», по частям «Регулярные расходы» и «Расходы, связанные с рассмотрением дел» |
The provision of $64,700 relates to the replacement of staff on maternity leave and extended sick leave and part-time requirements for interpreters for Naqoura; (c) Overtime. |
США), и оплаты услуг привлекаемых на временной основе устных переводчиков, которые требуются в Эн-Накуре; с) сверхурочные. |
(c) Overtime ($64,900) relates, for the most part, to the security service. |
с) сверхурочные (64900 долл. США) - главным образом в связи с необходимостью обеспечения безопасности. |
It may also be noted that expenditure in the budget line "Overtime" in 2004 under "Case-related costs" amounted to US$ 18,815, which exceeds the amount appropriated (US$ 14,000) by US$ 4,815. |
Можно отметить, что расходы по бюджетной статье «Сверхурочные» части «Расходы, связанные с рассмотрением дел» в 2004 году составили 18815 долл. США, что на 4815 долл. США превышает ассигнованную сумму (14000 долл. США). |
But you worked overtime too, didn't you? |
Но это же сверхурочные? |
Overtime rate 30,000 yen/hour. |
Сверхурочные за 1 час - 30.000 иен. |
Repertory/ Repertoire Overtime and night |
Сверхурочные и надбавка за работу в ночное время |
(a) The net increase of $8,900 under executive direction and management relates to higher requirements for general temporary assistance and overtime during peak workload periods for the Office of the High Representative and the Office of the Director; |
а) чистое увеличение ресурсов по компоненту «Руководство и управление» на 8900 долл. США обусловлено ростом потребностей по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» в периоды пиковой нагрузки в Канцелярии Высокого представителя и Канцелярии Директора; |
(c) Overtime ($664,800) for extended coverage of the New York Computing Centre and to provide for essential communications service on a seven-day, 24-hour basis. |
с) расходы на сверхурочные (664800 долл. США) предназначены для покрытия дополнительных потребностей нью-йоркского вычислительного центра и для обеспечения круглосуточной основной связи семь дней в неделю. |
39B. The decrease of $101,700 under this heading results from lower than estimated requirements under "General temporary assistance" ($82,300) and "Overtime and night differential" ($19,400). |
Сокращение ассигнований по этой статье на 101700 долл. США обусловлено меньшими по сравнению с предполагавшимися потребностями по позициям "Временный персонал общего назначения" (82300 долл. США) и "Сверхурочные и надбавка за ночную работу" (19400 долл. США). |
In the course of a security assessment mission to ESCAP, it was estimated that 30 new security officer posts supplemented by resources for overtime and security training, would be required to replace the present contractual arrangements; |
При проведении оценки потребностей ЭСКАТО в области безопасности было установлено, что для отказа от используемой в настоящее время практики передачи на внешний подряд понадобится создать порядка 30 новых должностей сотрудников категории службы охраны, а также выделить соответствующие ресурсы для покрытия расходов на сверхурочные и подготовку сотрудников; |
Overtime payments were made to civilian office staff, while field officers received subsistence and half-day field allowances. |
Такому гражданскому персоналу штабов выплачивались сверхурочные, а сотрудники на местах получали суточные и надбавки за работу в полевых условиях в размере половины суточных. |
Overtime ($34,000) represents the additional hours worked during the biennium in connection with meetings of the General Assembly and the Commission. |
Ассигнования по статье "Сверхурочные" (34000 долл. США) представляют собой средства на оплату дополнительных часов работы в течение двухгодичного периода в связи с проведением заседаний Генеральной Ассамблеи и Комиссии. |
(b) Overtime ($300,000) is requested at the maintenance level to cover extended hours during peak workload periods. |
Ь) по статье «Сверхурочные» (300000 долл. США) испрашиваются ассигнования в прежнем объеме для оплаты сверхурочных работ в периоды максимального объема рабочей нагрузки. |