Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Непогашенных

Примеры в контексте "Outstanding - Непогашенных"

Примеры: Outstanding - Непогашенных
With regard to outstanding dues to Member States from closed peacekeeping missions in net cash deficit, the Group looked forward to examining the proposals and alternatives to address that issue to be submitted by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 65/293. Что касается непогашенных обязательств Организации перед государствами-членами по линии миротворческих миссий, которые были завершены и имеют отрицательное сальдо, то Группа надеется на рассмотрение предложений и альтернативных вариантов решения этой проблемы, которые должны быть представлены Генеральным секретарем во исполнение резолюции 65/293 Генеральной Ассамблеи.
UNDP did not write off any advances during 2000-2001 and, as at 31 December 2001, the advances outstanding for more than a year had increased to $15.1 million. В период 2000 - 2001 годов ПРООН не списывала авансов, и сумма непогашенных в течение более одного года авансов возросла по состоянию на 31 декабря 2001 года до 15,1 млн. долл. США.
Full reimbursement for user charges has been made. However, an amount of $0.4 million in unliquidated obligations has been retained in the UNSMIH/ UNTMIH/MIPONUH special account to settle outstanding claims for losses of contingent-owned equipment. Расходы на оплату пользовательских сборов были возмещены в полном объеме, однако на специальном счете МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ была зарезервирована сумма в размере 0,4 млн. долл. США в виде непогашенных обязательств для урегулирования оставшихся претензий, связанных с утратой принадлежащего контингентам имущества.
At the end of 1999, the Government's outstanding loan obligations remained largely unchanged and debt service payments were relatively small owing to the above-mentioned moratoriums, which still remained in effect. На конец 1999 года сумма непогашенных обязательств правительства по займам оставалась в целом без изменений, а выплаты в счет обслуживания долга были относительно небольшими по причине вышеупомянутых мораториев, которые оставались в силе.
An adjustment of $1,982 million in outstanding loans was made to the resource balance to adjust loans that had initially been recorded as grants during 2006-2007. Остаток ресурсов был скорректирован на сумму непогашенных кредитов в объеме 1982 млн. долл. США, которые в 2006-2007 годах первоначально были учтены как субсидии.
Microfinance would benefit from UNCITRAL leadership in the area of mobile money, since, in the event of default, such alternative payment systems simplify the transfer of accounts for servicing of outstanding loans, which correspondingly encourages investment. Сохранение ведущей роли ЮНСИТРАЛ в области "мобильных" денег будет способствовать развитию микрофинансирования, поскольку, в случае неисполнения обязательств, такие альтернативные платежные системы упрощают перевод счетов для обслуживания непогашенных займов, что, соответственно, стимулирует инвестирование.
The Accounts Division sends reports on outstanding travel advances twice a month to executive offices so that timely follow-up action is taken with respect to overdue advances. Отдел счетов дважды в месяц направляет в административные канцелярии отчеты о непогашенных авансах на покрытие путевых расходов в целях своевременного принятия мер по взысканию просроченных авансов.
As at 31 December 2006, the United Nations Treasury, in the designated bank's liability report, indicated that there were 310 outstanding letters of credit with an approximate value of $916 million, as shown in table 2. Казначейство Организации Объединенных Наций в отчете о финансовых обязательствах уполномоченного банка указало, что по состоянию на 31 декабря 2006 года оставалось 310 непогашенных аккредитивов на сумму приблизительно 916 млн. долл. США, информация о чем приведена в таблице 2.
Monthly preparation of reconciliations for both payables and receivables to facilitate the accounting process and regular review of outstanding obligations to ensure timely liquidation ежемесячная подготовка выверок счетов к оплате и счетов к получению с целью облегчения процесса бухгалтерского учета и регулярная проверка непогашенных обязательств в целях обеспечения их своевременного погашения.
Measures have been put in place for all cost centres to review their outstanding obligations in coordination with the Field Budget and Finance Division on a regular basis. Были приняты меры, для того чтобы все учетно-стоимостные подразделения проводили на регулярной основе проверку своих непогашенных обязательств в координации с Отделом бюджета и финансов полевых операций.
In response to a recommendation by the Board in paragraph 357 of its report, UNDP is working to identify and address gross advances outstanding more than six months by the close of the biennium 2008-2009. В соответствии с рекомендацией Комиссии, содержащейся в пункте 357 ее доклада, ПРООН принимает меры с целью выявить валовой размер авансов, непогашенных в течение более шести месяцев, и ликвидировать их до конца двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
In paragraph 24 (a), the Board recommended that the United Nations Children's Fund (UNICEF) make the necessary adjustments against reserves and fund balances for the cancellation of outstanding prior-period obligations. В пункте 24(а) Комиссия рекомендовала, чтобы Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) внес необходимые коррективы в резервы и остатки средств по счетам с учетом списания непогашенных обязательств за предыдущие периоды.
With regard to staff receivables, UNOPS has, since June 2008, assigned a full time resource person to clean up the outstanding balances. Что касается дебиторской задолженности сотрудников, то с июня 2008 года в ЮНОПС назначен штатный координатор для решения вопросов ликвидации всех непогашенных остатков.
The report includes information on the assets, outstanding liabilities and fund balance as at 30 June 2008 in respect of UNAMSIL as well as the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL). В указанном докладе содержится информация об активах, непогашенных обязательствах и остатках средств по состоянию на 30 июня 2008 года по МООНСЛ, а также по Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ).
The unhealthy practice of cross-borrowing must be ended, and the cash surpluses in active peacekeeping accounts used to meet outstanding liabilities with respect to troops and equipment or returned to individual Member States. Надо прекратить пагубную практику перекрестного заимствования средств, а остатки денежных средств на счетах действующих операций по поддержанию мира следует либо использовать для покрытия непогашенных обязательств перед странами, предоставляющими войска и принадлежащее контингентам имущество, либо вернуть их отдельным государствам-членам.
The ideal approach for the resolution of the outstanding claims would be for Member States that are in arrears in their payments to closed peacekeeping missions to pay those contributions expeditiously, as called for in resolution 65/293. Идеальное решение проблемы непогашенных требований заключалось бы в применении подхода, который бы обеспечил, чтобы государства-члены с задолженностью по своим взносам в завершенные миротворческие миссии в оперативном порядке произвели такие платежи, как это предусмотрено в резолюции 65/293.
The Committee is of the view that this issue should be dealt with separately from the issue of outstanding claims from troop- and police-contributing countries in cash deficit missions, and that the unencumbered balance should be returned to Member States in accordance with the established procedure. Комитет придерживается мнения, что эту проблему следует рассматривать отдельно от проблемы непогашенных требований стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, о возмещении им расходов в миссиях с дефицитом денежных средств и что неизрасходованный остаток средств должен быть возвращен государствам-членам в соответствии с установленной процедурой.
The Committee is of the opinion that the proposed utilization of the unencumbered balance of the special account for UNAMID to settle the outstanding claims from troop- and police-contributing countries would only be a temporary remedy that would not address the root cause of the existing problem. Комитет придерживается мнения о том, что предлагаемое использование неизрасходованного остатка средств на специальном счете для ЮНАМИД для урегулирования непогашенных требований стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, является лишь временным средством, которое не позволяет устранить коренную причину возникновения существующей проблемы.
(b) The settlement of outstanding charges related to the rental and operation of vessels in the Maritime Task Force in the 2011/12 period; Ь) урегулированием непогашенных расходов, связанных с арендой и эксплуатацией морских судов в оперативном морском соединении в течение периода 2011/12 года;
For example, an airline might have assets in the form of an aircraft worth US$ 100 million, as against outstanding loans of only US$ 70 million. Например, авиакомпания может иметь активы в виде воздушного судна стоимостью 100 млн. долл. США, тогда как стоимость непогашенных ссуд может составлять всего лишь 70 млн. долл. США.
As a result, total outstanding loans amounted to $30.82 million as at 31 March 2005, comprising $18 million to UNMIS and $12.82 million to MINURCA. В результате этого общая сумма непогашенных ссуд по состоянию на 31 марта 2005 года составила 30,82 млн. долл. США, включая 18 млн. долл. США для МООНВС и 12,82 млн. долл. США для МООНЦАР.
At the end of September 2002, total outstanding housing loans, held by commercial banks, amounted to 758.9 billion yuan, or 8.27 per cent of all outstanding loans, and nearly 40 times the figure of 1997. В конце сентября 2002 года общая сумма непогашенных жилищных ссуд, выданных коммерческими банками, составляла 758,9 млрд. юаней, или 8,27% всех непогашенных займов, и приблизительно в 40 раз превышала аналогичный показатель 1997 года.
The cash available to UNMIK as at 12 March 2007 was $25.1 million, including total outstanding loans of $35 million from the United Nations Protection Force. Сумма денежной наличности, имеющейся в распоряжении МООНК по состоянию на 12 марта 2007 года, составила 25,1 млн. долл. США, включая общую сумму непогашенных обязательств в размере 35 млн. долл. США, причитающихся Силам Организации Объединенных Наций по охране.
The Board verified that even if the entire outstanding pledges as at 31 December 1995 were excluded from the total value of assets, the balance was adequate to liquidate all outstanding liabilities as at 31 December 1995 by 1.41 times. Комиссия подтвердила, что, если даже все неуплаченные взносы по состоянию на 31 декабря 1995 года вычесть из общей стоимости активов, остаток средств является достаточным для покрытия всего объема непогашенных обязательств по состоянию на 31 декабря 1995 года и превышает его в 1,41 раза.
However, assessed contributions to the value of $593.7 million had been outstanding for more than one year as at 30 June 2003 and the Board had again noted a cash shortfall of approximately $92.9 million to settle the outstanding liabilities of closed missions. Однако по состоянию на 30 июня 2003 года взносы на сумму 593,7 млн. долл. США оставались неуплаченными на протяжении более одного года, и Комиссия вновь отметила нехватку наличности на сумму приблизительно 92,9 млн. долл. США для покрытия непогашенных обязательств закрытых миссий.