(b) $3.7 million (28.3 per cent) of the total outstanding operating fund advances had been outstanding for more than 181 days; |
Ь) 3,7 млн. долл. США (28,3 процента) из общей суммы непогашенных авансов по оперативному фонду оставались непогашенными в течение более 181 дня; |
It has reduced programming levels to bring the outstanding programme commitments against core resources to less than one half of the level of the allowed outstanding commitments ceiling, using the partial funding formula. |
Он снизил объем программ, с тем чтобы непогашенные обязательства по программам за счет основных ресурсов составляли менее половины санкционированного предельного уровня непогашенных обязательств, используя при этом формулу частичного финансирования. |
Additional outstanding liabilities in respect of invoices received but not paid at that date amounted to $5.6 million, following UNDP's decision to review outstanding claims from contractors before making further payments in respect of the construction projects. |
С учетом принятого ПРООН решения пересмотреть выставленные подрядчиками требования до проведения дополнительных выплат по проектам строительных работ сумма дополнительных непогашенных обязательств по полученным, но не оплаченным счетам, составила на указанную дату 5,6 млн. долл. США. |
At 31 December 1999, a total of $3.9 million was outstanding from advances to 14 projects, of which $104,000 had remained outstanding from 1997 and $3 million from 1998. |
По состоянию на 31 декабря 1999 года сумма непогашенных авансов для 14 проектов составляла в целом 3,9 млн. долл. США, из которой 104000 долл. США оставались непогашенными с 1997 года и 3 млн. долл. США - с 1998 года. |
Given the complexity of the outstanding balances owing to the length of time outstanding and the volume, the review and analysis is estimated to take two to three years to complete. |
С учетом сложного характера формирования непогашенных авансов, что обусловлено длительными сроками задолженности и их объемом, ожидается, что для завершения обзора и анализа потребуется от двух до трех лет. |
The Advisory Committee trusts that in determining the amount of cash available for credit to Member States, adequate provision has been made to cover all outstanding liabilities arising from claims from Member States. |
Консультативный комитет надеется, что при определении объемов денежных средств для зачтения государствам-членам были предусмотрены достаточные резервы для покрытия всех непогашенных обязательств по требованиям государств-членов. |
As a result, with the exception of outstanding commitments, the challenges to fiscal execution in 2012 have been minimized. |
С учетом этого, за исключением непогашенных обязательств, вызовы в сфере фискальной политики были сведены к минимуму. |
The Board also noted that as at 31 December 2012 UNCDF had 23 loans outstanding with balances amounting to $3.21 million (principal). |
Комиссия также отметила, что по состоянию на 31 декабря 2012 года ФКРООН имел 23 непогашенных кредита, сумма остатков задолженности по которым составляла 3,21 млн. долл. США (основная сумма). |
CERF statements indicate that as of December 2010, the CERF loan window had a low level of outstanding loans. |
Согласно ведомостям СЕРФ по состоянию на декабрь 2010 года уровень непогашенных кредитов по кредитному сегменту СЕРФ был низким. |
The Board selected another sample of eight outstanding advances to test whether the ageing of the advances was accurate. |
Комиссия отобрала еще восемь непогашенных авансов для проверки точности данных об их устаревании. |
In addition, the balance of $4.3 million of the subvention would be utilized to meet the liquidation of prior-period outstanding obligations. |
Кроме того, остаток субсидии, составляющий 4,3 млн. долл. США, будет использован для покрытия непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам. |
Seventy per cent of outstanding advances are expected to be cleared by the end of 2005. At that time, UNDP will review the amount considered doubtful. |
Ожидается, что 70 процентов непогашенных авансов будут выплачены к концу 2005 года, когда ПРООН проверит суммы, считающиеся сомнительными. |
Of the total amount of cash available in the accounts of closed peacekeeping operations, $262 million related to amounts payable for outstanding liabilities such as troop and equipment payments. |
Из общей суммы имеющейся на счетах наличности закрытых операций по поддержанию мира сумма в размере 262 млн. долл. США связана с суммами, выплачиваемыми для покрытия непогашенных обязательств, таких, например, как выплаты за войска и оборудование. |
The 41 per cent increase in outstanding assessed contributions meant that less cash was available and the ageing of unpaid assessments was cause for concern. |
Увеличение объема непогашенных начисленных взносов на 41 процент, что означает сокращение объема наличных средств и удлинение сроков погашения задолженности по начисленным взносам, вызывает беспокойство. |
Management is monitoring the cash assistance to Government position at field offices and issues timely notices to those offices that exhibit high levels of outstanding liquidations through the year. |
Руководство контролирует состояние помощи наличными средствами правительствам и своевременно направляет уведомления тем отделениям, которые имеют значительные размеры непогашенных обязательств в течение года. |
UNITAR should take action to clear inter-office vouchers identified as outstanding in the year-end reconciliation between UNDP and UNITAR accounting records (para. 26). |
ЮНИТАР должен принять меры для зачета непогашенных авизо внутренних расчетов, которые выявляются в ходе проводимой в конце года сверки бухгалтерских документов ПРООН и ЮНИТАР (пункт 26). |
This resulted in delays in performing bank reconciliations, improper maintenance of accounts receivable due from staff members and untimely review of outstanding obligations. |
Это привело к задержкам с выверкой банковских счетов, нарушениям в ведении счетов дебиторской задолженности сотрудников и к несвоевременному рассмотрению вопросов о непогашенных обязательствах. |
On top of that, there are several outstanding warrants for your arrest from your days as a member of the Shoreline 99s. |
Кроме того, есть несколько непогашенных ордеров на ваш арест за то время, когда вы были в Шорлайн 99. |
Consolidated cash decreased significantly owing in part to late payment of outstanding contributions and expenditure in excess of declining income (para. 26). |
Сводная наличность значительно сократилась частично в результате задержки выплаты непогашенных взносов и превышения расходов над сокращающимися поступлениями (пункт 26). |
Pursuant to the Board's recommendations, the mission has mounted a comprehensive review of all outstanding obligations to remove the unused obligations from the accounts. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии миссия начала всеобъемлющую проверку всех непогашенных обязательств в целях списания неиспользованных средств со счетов. |
(The Secretary-General) Unless substantial payments of outstanding contributions were made within 30 days, the Organization would be unable to undertake any new financial commitments. |
Если в течение 30 дней не будет выплачен существенный объем непогашенных взносов, Организация будет не в состоянии брать на себя какие-либо новые финансовые обязательства. |
UNTAC, UNOSOM and ONUSAL, together accounting for $42.9 million or 66.6 per cent of the loans outstanding, are no longer operational. |
Операции в рамках ЮНТАК, ЮНОСОМ и МНООНС, на долю которых в общем объеме непогашенных кредитов приходится 42,9 млн. долл. США, или 66,6 процента, более не осуществляются. |
The tables below show the value of financial liabilities outstanding at year-end based on the IPSAS classifications adopted by UN-Women. |
В приводимых ниже таблицах показана стоимость финансовых непогашенных обязательств по состоянию на конец года, исчисленных на основе классификаций МСУГС, применяемых Структурой «ООН-женщины». |
A review of a sample of unliquidated obligations for the first mandate period showed that outstanding obligations totalling $2.4 million did not appear to be valid. |
Проверка ряда непогашенных обязательств за первый мандатный период показала, что непогашенные обязательства на сумму 2,4 млн. долл. США не являются действительными. |
While reviews of outstanding obligations are done on a regular basis, a thorough analysis of outstanding obligations is made at the end of the financial period to ensure validity of the obligations to retain. |
Обзоры непогашенных обязательств проводятся на регулярной основе, а в конце финансового периода проводится тщательный анализ таких обязательств для проверки их достоверности. |