Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Непогашенных

Примеры в контексте "Outstanding - Непогашенных"

Примеры: Outstanding - Непогашенных
There was no documentation to indicate that there were control procedures in place to review and sign off on outstanding balances on a regular basis. Не имелось какой-либо документации с указанием установленных процедур осуществления контроля в целях проведения обзора и списания непогашенных остатков средств на регулярной основе.
Likewise, the cancellation of outstanding budgetary obligations raised in the first year of the current biennium for which programme budget allotments were closed were also recorded as miscellaneous income. Аналогичным образом, списание непогашенных бюджетных обязательств, возникших в первый год текущего двухгодичного периода, по которому счета ассигнований по бюджету по программам были закрыты, было также учтено как разные поступления.
The Board recommends that UNICEF ensure that field offices request headquarters to cancel the remaining balances of outstanding obligations as soon as they are fully settled. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ обеспечить, чтобы отделения на местах обращались к штаб-квартире с просьбой списать остатки непогашенных обязательств сразу после их полного урегулирования.
There should be no outstanding cheques on the account when it is closed and a statement confirming a nil balance should be obtained from the bank. По этому счету не должно оставаться непогашенных чеков при его закрытии, и от банка необходимо получить ведомость, подтверждающую нулевой остаток на нем».
UNFPA further informed the Board that it had an established policy to review and reconcile outstanding balances, including balances with other United Nations agencies. ЮНФПА также проинформировал Комиссию о том, что он ввел в практику обзор и выверку непогашенных остатков средств, включая остатки по расчетам с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
A fuller analysis of all outstanding advances is likely to reflect other similar cases, in which long-outstanding advances are reflected as "current". Более полный анализ всех непогашенных авансов может найти другие аналогичные случаи, когда давнишние непогашенные авансы отражаются как текущие.
MONUC has improved its control of obligations through monthly reviews of outstanding obligations. МООНДРК улучшила контроль за выполнением своих обязательств благодаря проведению ежемесячного анализа непогашенных обязательств.
UNMEE carries out regular and systematic monthly reviews of all outstanding obligations with the respective cost centre managers and responsible certifying officers to ensure that only valid financial commitments are retained in the accounts. МООНЭЭ проводит регулярные и систематические ежемесячные обзоры всех непогашенных обязательств с руководителями соответствующих учетно-затратных подразделений и ответственными удостоверяющими сотрудниками в целях обеспечения того, чтобы на счетах сохранялись лишь действительные финансовые обязательства.
Online Web-based access for status of contributions (incorporating IMIS information on assessments, credits and outstanding amounts) is planned to be developed in phases during 2009. В 2009 году планируется поэтапно внедрить систему веб-доступа к информации о положении со взносами (включая содержащуюся в ИМИС информацию о начисленных взносах и зачтенных и непогашенных суммах).
With regard to outstanding payments to Member States that had provided personnel and equipment to peacekeeping operations, the Group noted that the level was projected to be $423 million by the end of 2013. В отношении непогашенных платежей, причитающихся государствам-членам, которые предоставляли персонал и технику для миротворческих операций, Группа отмечает, что, по прогнозам, к концу 2013 года их объем составит 423 млн. долл. США.
While he acknowledged that efforts had been made to improve the management of peacekeeping operations and to increase efficiencies, more could be done to resolve the matter of outstanding payments by instilling discipline and reviewing, refining and, if necessary, revamping existing structures and processes. Он признает тот факт, что приложены усилия к совершенствованию управления миротворческими операциями и повышению эффективности, однако в решении проблемы непогашенных платежей можно было бы добиться большего путем наведения дисциплины и пересмотра, уточнения и, при необходимости, реорганизации существующих структур и процедур.
One office (Pakistan) had in some cases failed to correctly apply the UNICEF budget policy concerning outstanding budgetary obligations, which require spending either by the expiry dates of the donor agreement or within a default two-year period. Одно из отделений (в Пакистане) в ряде случаев неправильно применяло положения бюджетной политики ЮНИСЕФ в отношении непогашенных бюджетных обязательств, которые требуют расхода средств или к концу срока действия соглашения с донором, или в пределах установленного по умолчанию двухгодичного периода.
The Operation is continuously monitoring outstanding obligations with programme managers to ensure their early settlement Операция постоянно отслеживает объем непогашенных обязательств совместно с руководителями программ в целях обеспечения их скорейшего удовлетворения
The obligations outstanding at 31 December 2004 amounted to $81 million, a decrease of 11 per cent over the previous year. По состоянию на 31 декабря 2004 года объем непогашенных обязательств составил 81 млн. долл. США и по сравнению с предыдущим годом сократился на 11 процентов.
The report has been enhanced to show disbursements by month, with a cumulative total for the year and outstanding commitments В отчет добавлены графы, показывающие выплаты по месяцам, суммарный годовой объем выплат и сумму непогашенных обязательств
In financial accounting terms, a portion of the outstanding obligations of UNFPA will be determined by reference to the purchase orders existing as at 31 December 2007 for which payment has not yet been made to the supplier. С точки зрения финансового учета часть непогашенных обязательств ЮНФПА относится к заказам на закупки на 31 декабря 2007 года, по которым с поставщиком еще не произведены расчеты.
He welcomed recent decisions by the G8 leaders, particularly the decision to double the level of ODA, cancel 100 per cent of the outstanding IMF, IDA and ADB debt of eligible HIPCs, and ensure these countries' ownership of their development policies. Он с удовлетворением отметил решения, принятые недавно лидерами "большой восьмерки", особенно решение удвоить объем ОПР, списать 100% непогашенных долгов соответствующих БСВЗ МВФ, МАР и АБР и обеспечить подконтрольность политики в области развития этим странам.
The Advisory Committee requested and received details on the outstanding obligations in the amount of $7.3 million carried over at the end of 2004/05 to the current financial period. Консультативный комитет запросил и получил подробную информацию о непогашенных обязательствах на сумму 7,3 млн. долл. США, перенесенных с конца 2004/05 года на текущий финансовый период.
During the current period, new loans amounting to $244 million were made and total loans outstanding as at 30 June 2005 amounted to $41.6 million. В течение отчетного периода были предоставлены новые займы в размере 244 млн. долл. США, а совокупная сумма непогашенных займов по состоянию на 30 июня 2005 года составляла 41,6 млн. долл. США.
Account receivables from troop-contributing countries have been forwarded to the Department of Peacekeeping Operations to address the issue of outstanding amounts due with the respective permanent missions in New York. Информация о дебиторской задолженности стран, предоставляющих войска, была препровождена Департаменту операций по поддержанию мира, с тем чтобы он рассмотрел вопрос о непогашенных долгах совместно с соответствующими постоянными представительствами в Нью-Йорке.
The interim financial statements of the Fund of the International Drug Control Programme as at 31 December 2004 will include the notes on outstanding obligations at the field level. Промежуточные финансовые ведомости Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками по состоянию на 31 декабря 2004 года будут содержать примечания в отношении непогашенных обязательств на местах.
This apportionment would be based on monthly calculations using the total charges levied during the month and the share of each Member State concerned with respect to total outstanding assessed contributions for the capital master plan. Такие начисления взносов будут осуществляться на основе ежемесячных расчетов с учетом общего объема расходов, понесенных в соответствующем месяце, и доли каждого соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных начисленных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта.
Regarding the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office was awaiting confirmation from the Department of Peacekeeping Operations that there are no pending outstanding liabilities against the fund. Что касается Целевого фонда для Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, то Управление ждет от Департамента операций по поддержанию мира подтверждения отсутствия непогашенных обязательств фонда.
The Board was informed that a comprehensive review of outstanding obligations from the first mandate period has been completed and all significant duplications have been eliminated. Комиссия была информирована о том, что всеобъемлющий обзор непогашенных обязательств за первый мандатный период завершен и все существенные ошибки, связанные с дублированием обязательств, исправлены.
Since January 1995, diplomatic indebtedness had been reduced by $500,000; negotiations were under way between missions and creditors on additional outstanding debts of $3.5 million. С января 1995 года задолженность дипломатических представительств сократилась на 500000 долл. США; а между миссиями и кредиторами ведутся переговоры относительно еще 3,5 млн. долл. США непогашенных долгов.