According to the Caribbean Development Bank, 15/ as of 1993, the disbursed and outstanding external public debt stood at US$ 34.4 million. |
По данным Карибского банка развития 15/, в 1993 году сумма израсходованных, но непогашенных внешних государственных кредитов составляла 34,4 млн. долл. США. |
(a) A once-and-for-all arrangement for settling all outstanding debt; |
а) урегулирование раз и навсегда всех непогашенных долгов; |
In the case of IMF, ESAF loans would be the likely vehicle to indirectly refinance harder IMF loans outstanding. |
В случае МВФ вероятным механизмом косвенного рефинансирования непогашенных кредитов МВФ, которые были предоставлены на более жестких условиях, были бы займы РФСП. |
Required actions regarding outstanding advances to executing agencies, cost-sharing and sub-trust fund resources, and statements of unspent allocations were discussed, agreed on and are being implemented. |
Были обсуждены и согласованы необходимые действия в отношении непогашенных авансовых средств, предоставленных учреждениям-исполнителям, совместных расходов и ресурсов целевых подфондов, а также заявления о нерасходованных ассигнованиях, и в настоящее время эти действия осуществляются. |
For the first time, EPF was used in 1994 to repay outstanding commitments for loans from CERF for Haiti and Mozambique. |
Впервые в 1994 году ФПЧП использовался для покрытия непогашенных обязательств по ссудам, предоставленным за счет средств ЦЧОФ для Гаити и Мозамбика. |
The outstanding unliquidated obligations for United Nations peacekeeping operations totalled, as mentioned in paragraph 48 above, $1,866.1 million as of 31 December 1995. |
Как указано в пункте 48 выше, по состоянию на 31 декабря 1995 года общая сумма непогашенных обязательств по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составляла 1866,1 млн. долл. США. |
The Board therefore recommended that regular ageing analysis of the contributions receivable be undertaken to assist in realizing the outstanding pledges. |
В связи с этим Комиссия рекомендовала проводить регулярный анализ причитающихся взносов с учетом давности обязательств в целях оказания помощи в реализации непогашенных обязательств. |
Provisions for adjustment in the amounts of outstanding obligations would have important implications for a number of least developed countries which owe substantial debts to the Russian Federation. |
Положения в отношении корректировки суммы непогашенных обязательств будут иметь важные последствия для ряда наименее развитых стран, которые должны Российской Федерации значительные суммы. |
Table 3 sets out the level of advances outstanding for 1997, at the end of February 1998, in respect of Governments and NGO projects. |
В таблице 3 приводится объем непогашенных авансовых средств за 1997 год на конец февраля 1998 года в отношении проектов правительств и НПО. |
The UNDP financial statements include details of outstanding advances made to executing agencies as well as the expenditure incurred on the Programme's behalf by the agencies. |
Финансовые ведомости ПРООН включают в себя сведения о непогашенных авансах, предоставленных учреждениям-исполнителям, а также о расходах, понесенных этими учреждениями по поручению Программы. |
Recommendation in paragraph 83 to complete the review of outstanding advances provided to governments. |
Рекомендация в пункте 83 относительно завершения проверки непогашенных авансов, предоставленных правительствам |
Compliance in the submission of F-10 travel claims is now recorded and monitored on the Intranet and a significant number of outstanding claims have since been recovered. |
Представление требований сейчас фиксируется и отслеживается через Интернет, и расходы по значительному числу непогашенных требований F-10 возмещены. |
The balance outstanding for 1999 projects stood at the end of the year at $149.4 million. |
Объем остатков непогашенных средств по проектам, осуществлявшимся в 1999 году, на конец года составлял 149,4 млн. долл. США. |
Only Member States with no assessed contributions outstanding, due and payable when budgetary surpluses are distributed would then benefit from such surpluses. |
Лишь государства-члены, не имеющие непогашенных начисленных взносов, подлежащих оплате при распределении бюджетных остатков, смогут в этом случае пользоваться такими остатками. |
The review of outstanding advances is part of the data clean-up exercise currently being undertaken in readiness for the new ERP implementation. |
Проведение обзора непогашенных авансов является частью деятельности по выверке данных, которая в настоящее время проводится в рамках подготовки к внедрению новой корпоративной системы планирования ресурсов. |
However, the number of personal advances outstanding for more than 24 months has been reduced by only 2 per cent between May 2002 and May 2003. |
Вместе с тем число авансов сотрудникам, непогашенных в течение более чем 24 месяцев, за период с мая 2002 года по май 2003 года уменьшилось лишь на 2 процента. |
UN-Habitat has also requested all programme management officers to urgently review all outstanding obligations on a periodic basis with a view of cancelling those that are no longer valid. |
ООН-Хабитат просила также все сотрудников по осуществлению программ в первоочередном порядке проводить на периодической основе проверку всех непогашенных обязательств с целью аннулирования тех из них, которые утратили силу. |
UNDP has established a special group of finance, administration and audit personnel to review payments made and claims outstanding in order to verify their propriety. |
ПРООН учредила специальную группу в составе сотрудников по финансовым, административным и ревизионным вопросам для анализа произведенных выплат и непогашенных обязательств в целях удостоверения их правильности. |
Of the total $697 million in regular budget assessments outstanding at 30 November, 69 per cent was owed by the United States. |
По состоянию на 30 ноября из общей суммы непогашенных обязательств по взносам в регулярный бюджет в размере 697 млн. долл. США 69 процентов приходилось на Соединенные Штаты. |
UNFPA monitors the operating fund advances but only requests representatives to follow up with the Government where there are both large outstanding balances and missing disbursement reports. |
ЮНФПА контролирует авансирование по линии оперативных средств, но при этом просит представителей принимать меры в отношении правительств при наличии значительного объема непогашенных остатков авансированных средств и отсутствии отчетов о платежах. |
A more thorough review of outstanding budgetary obligations has been completed by headquarters for 2002, and UNICEF will draw lessons from this exercise. |
В штаб-квартире был проведен более тщательный анализ непогашенных бюджетных обязательств, относящихся к 2002 году, и ЮНИСЕФ извлечет из этого соответствующие уроки. |
(b) The final allocation shall remain available for the period of time required to discharge any outstanding commitments for UNDP programme activities to which it relates. |
Ь) Возможность использования окончательной суммы выделенных ассигнований сохраняется в течение периода времени, необходимого для покрытия любых непогашенных обязательств в связи с программной деятельностью ПРООН, к которой они относятся. |
(b) Reasonably frequent reviews of all outstanding commitments shall be conducted |
Ь) Обзор всех непогашенных обязательств проводится с разумной периодичностью. |
The Mission pays due attention to obligated funds that are essential for the Mission's operation and performs monthly reviews of outstanding obligations |
Миссия уделяет надлежащее внимание ассигнованным средствам, необходимым для деятельности миссии, и осуществляет ежемесячную проверку непогашенных обязательств |
Included in the BDC portfolio are 70 Aboriginal women clients, with a total commitment outstanding of $21.6 million. |
Портфель ценных бумаг БРПК включает 70 женщин-аборигенов с общей суммой непогашенных обязательств 21,6 млн. канадских долларов. |