UN-Women informed the Board that it has put mechanisms in place to follow up outstanding advances and, as part of its month-end closure instructions, the review of outstanding partner advances and follow up are key tasks. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что для контроля за непогашенными авансами были созданы соответствующие механизмы и что в соответствии с инструкциями по закрытию счетов на конец месяца ключевыми задачами являются проверка непогашенных партнерами авансов и принятие последующих мер в этой связи. |
Unliquidated obligations amounted to $2,303,200, and 21 claims remained outstanding. |
Сумма непогашенных обязательств составляла 2303200 долл. США, при этом 21 требование еще не было рассмотрено. |
With respect to outstanding balances from other United Nations organizations, progress has been slow. UNOPS continues the clean-up exercise and hopes to liquidate most outstanding balances by the end of 2008. |
Что же касается непогашенных долгов других организаций системы Организации Объединенных Наций, то процесс их погашения шел медленно. |
As at 31 December 2005, 10,382 members had 18,878 loans outstanding amounting to $46,486,921, while at 31 December 2004, 9,918 members had 17.175 loans outstanding amounting to $46,739,073. |
США, тогда как по состоянию на 31 декабря 2004 года 9918 сотрудников 17175 непогашенных ссуд на сумму 46739073 долл. США. |
As at 31 December 2005, 10,382 members had 18,878 loans outstanding amounting to $46,486,921, while at 31 December 2004, 9,918 members had 17.175 loans outstanding amounting to $46,739,073. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года 10382 члена Фонда имели в общей сложности 18878 непогашенных ссуд на общую сумму в 46486921 долл. США, тогда как по состоянию на 31 декабря 2004 года 9918 сотрудников 17175 непогашенных ссуд на сумму 46739073 долл. США. |
This amount will be required to cover mainly the outstanding obligations of the Centre for goods and services rendered of $1,435,874. |
Эта сумма потребуется, прежде всего, для покрытия непогашенных обязательств Центра в связи с приобретением товаров и услуг на сумму 1435874 долл. США. |
As indicated in paragraph 7 of the report of the Secretary-General, outstanding loans totalling $49,816,000 were owed to closed peacekeeping missions as at 30 June 2004. |
Как указывается в пункте 7 доклада Генерального секретаря, по состоянию на 30 июня 2004 года с завершенных миссий по поддержанию мира причиталось непогашенных займов на сумму 49816000 долл. США. |
UNDP resources are currently focusing on the implementation of IMIS Release 3, therefore, most of its requests to clear outstanding advances are pending UNDP final action. |
В настоящее время ПРООН направляет свои ресурсы в основном на выполнение циркуляра З Комплексной системы управленческой информации, поэтому окончательные решения в отношении большинства наших просьб о зачете непогашенных авансовых средств должна выносить ПРООН. |
A total of 51 committing officers were required to certify the accuracy and completeness of outstanding obligations listed in schedules for return to the Comptroller's Division. |
Точность и полнота данных о непогашенных обязательствах, перечисленных в таблицах, подлежащих возврату в Отдел Контролера, должны быть удостоверены в общей сложности 51 сотрудником, имеющим полномочия распоряжаться финансовыми средствами. |
Cash surpluses in active missions should be utilized to pay outstanding liabilities for troops and equipment or should be returned to Member States. |
Любые излишки денежных средств в действующих миссиях следует либо использовать на покрытие непогашенных финансовых обязательств, связанных с возмещением расходов странам, предоставляющим войска и принадлежащее контингентам имущество, либо обеспечить их возврат государствам-членам. |
Moreover, as shown in table 8 below, a total of 10 obligations outstanding as at 31 December 2004 and aggregating $5.7 million were not included in the BNP Paribas liability report. |
Кроме того, как показано в таблице 8 ниже, десять непогашенных обязательств (нецелевые расходные ордера) по состоянию на 31 декабря 2004 года на общую сумму 5,7 млн. долл. США не были включены в доклад «БНП-Париба» о пассивах. |
Credits totalling $374,042, from the remainder of the unencumbered balance, were offset against the outstanding obligations of Member States that had not fulfilled their financial obligations to the Observer Mission. |
Остальная часть неизрасходованного остатка на общую сумму 374042 долл. США была зачтена в счет непогашенных обязательств государств-членов, которые не выполнили свои финансовые обязательства перед Миссией по наблюдению. |
The Board recommended that the administrations: (a) continue their efforts to further reduce the balances outstanding; and (b) provide for amounts considered doubtful. |
Комиссия рекомендовала администрации организаций: а) продолжать усилия по дальнейшему уменьшению непогашенных остатков; и Ь) выделять резервы на покрытие задолженности, считающейся сомнительной. |
As earlier communicated to the Board, the review of accounts receivable is an ongoing process, and UNMEE is making every effort to recover all outstanding amounts. |
Как было ранее доведено до сведения Комиссии, проверка счетов дебиторской задолженности проводится регулярно, и МООНЭ делает все возможное для взыскания всех непогашенных сумм. |
The Kingdom had previously written off upwards of $6 billion owed by least developed countries and had forgiven a significant number of outstanding debts under the Multilateral Debt Relief Initiative of the International Monetary Fund. |
Королевство ранее списало не менее 6 млрд. долл. США долгов наименее развитых стран и простило большое число непогашенных долгов в рамках Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе Международного валютного фонда. |
With regard to the determination of end-of-day outstanding cheques in each fund, Treasury took considerable time to complete the process, which is done in a cumulative manner that requires a one-to-one mapping of disbursements against those already paid by the banks. |
Что касается определения непогашенных на конец дня чеков в каждом фонде, то Казначейство затрачивает значительное время для выполнения этой процедуры, которая осуществляется путем сложения соответствующих сумм, что требует индивидуального сопоставления платежных поручений с уже выплаченными банками суммами. |
Payments totalling $532,078 in excess of the outstanding obligations of the first financial period were charged against the relative budget lines of the period being reported. |
По соответствующим статьям бюджета на отчетный период были проведены выплаты на общую сумму 532078 долл. США в превышение непогашенных обязательств за первый финансовый период. |
With the larger part of the outstanding stock in friendly hands, and institutional bondholders pressed to liquidate their positions in the midst of the post-Lehman Brothers selloff, the operation was a success. |
С большей частью непогашенных ценных бумаг в дружеских руках и институциональными держателями облигаций под давлением, чтобы ликвидировать свои позиции в условиях распродажи после ситуации с «Lehman Brothers», операция удалась. |
During the biennium 2008-2009, the Department maintained a portfolio of 21,637 active loans, with an outstanding portfolio of $19.3 million, which were administered through its network of 17 branch offices. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов портфель кредитов, выданных Департаментом через его сеть из 17 филиалов, включал 21637 непогашенных займов, по которым причиталось к выплате 19,3 млн. долл. США. |
The business areas need to work with the Umoja team in the verification of converted/migrated data to ensure accuracy and consistency with expected results (especially in the case of migrating outstanding balances). |
Сотрудники из функциональных областей должны работать совместно с группой по проекту «Умоджа» над проверкой преобразованных/перенесенных данных с целью гарантировать их точность и соответствие ожидаемым результатам (особенно в случае переноса в новую систему непогашенных остатков средств). |
In two reports, management was advised to take action on timely clearance of outstanding advances recoverable locally (ARLs) and on a mechanism for their settlement. |
В двух отчетах руководству рекомендовалось своевременно принимать меры в отношении возмещения непогашенных авансов, в счет которых можно получить компенсацию на местах, и механизма их погашения. |
There are currently some 3,000 such letters of credit outstanding, with a value of some $8 billion. |
В настоящее время имеется примерно 3000 таких непогашенных аккредитивов стоимостью порядка 8 млрд. долл. США. |
The Board noted that outstanding advances to implementing partners as reported in the financial statements amounted to $319.25 million, but there were no proper records maintained by UNEP to indicate the due dates for each amount advanced. |
Комиссия отметила, что сумма непогашенных авансов партнерам-исполнителям, как указано в финансовых ведомостях, составила 319,25 млн. долл. США, однако ЮНЕП не вела надлежащего учета сроков погашения каждого выделенного аванса. |
Loans outstanding as at 28 February 2005 total $57,816,000 and it is expected that the need for these operations to borrow from closed peacekeeping missions will continue. |
По состоянию на 28 февраля 2005 года общая сумма непогашенных займов составила 57816000 долл. США, и следует ожидать, что эти операции по-прежнему будут вынуждены занимать средства у завершенных миротворческих миссий. |
Of the $10,150,200 owed, $448,400 was in accounts payable, and outstanding claims amounted to $9,039,100. |
Из причитающейся суммы в размере 10150200 долл. США кредиторская задолженность составила 448400 долл. США и сумма непогашенных требований - 9039100 долл. |