Примеры в контексте "Outsourcing - Подряд"

Примеры: Outsourcing - Подряд
15.50 - 16.10 Offshore outsourcing: a global shift in the information technology business and its relevance for the UNECE region. Офшорный подряд: глобальная переориентация в области предпринимательской деятельности в секторе информационных технологий и ее значение для региона ЕЭК ООН.
Efforts undertaken by these States to regulate the activities of PMSCs indicate their acknowledgement of a certain level of risk in outsourcing State functions to these private companies. Усилия, предпринимаемые этими государствами для регулирования деятельности ЧВОК, свидетельствуют о признании ими определенного уровня риска, который несет в себе передача функций государства на подряд подобным частным компаниям.
C. Development of a classification for the outsourcing of business functions С. Разработка классификации передачи производственных функций на внешний подряд
According to the current international guidelines, ownership of material inputs is the one decisive factor to determine the kind of economic activity of an enterprise outsourcing its production abroad. Согласно существующим международным рекомендациям, право собственности на материальные затраты является единственным решающим фактором для определения типа экономической активности компании, которая передает свое производство на внешний подряд за границу.
This gives rise to concerns about understated exports of companies outsourcing parts of their production may subsequently create unbalances in the supply-use framework. Это вызывает обеспокоенность относительно того, что заниженный объем экспорта компаний, отдающих части своего производственного процессе на внешний подряд, может впоследствии приводить к дисбалансам в рамках модели ресурсов и использования.
Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. К числу последних тенденций, которые могли быть полезны для развивающихся стран, относится расширение ПИИ в сфере услуг и развитие новых динамичных секторов, таких, как внешний подряд и инфраструктурные услуги.
Global outsourcing has proved to be a win-win situation for all parties, leading to productivity gains, enhanced competitiveness and overall growth in employment. Международный внешний подряд оказывается взаимовыгодным для всех сторон, способствуя повышению производительности труда, укреплению конкурентоспособности и общему расширению занятости.
For a number of necessary posts for which outsourcing is not possible, national posts have been requested, specifically in Transport, Engineering and Security. Для выполнения ряда необходимых функций, в отношении которых не представляется возможным использовать внешний подряд, испрашиваются должности национальных сотрудников, в частности это касается транспорта, инженерных работ и охраны.
The outsourcing of several airport services is expected to increase in order to allow for the long-term objective of handing overall management over to the Afghan authorities. В целях содействия достижению долгосрочной цели передачи общего управления афганским властям предполагается увеличить объем нескольких аэропортовых услуг, переданных на внешний подряд.
The Advisory Committee is concerned about whether the competitive bidding process is being properly observed and why the savings expected from the outsourcing of certain services have not materialized. Консультативный комитет обеспокоен тем, применяется ли надлежащим образом процедура конкурсных торгов, а также по поводу того, почему не была получена ожидавшаяся экономия средств в результате передачи на внешний подряд определенных видов услуг.
Resurgence of protectionist tendencies in some key markets will continue to influence negotiating processes, especially in areas of importance to developing countries such as outsourcing and textiles. Возрождение протекционистских тенденций на некоторых ключевых рынках будет продолжать оказывать влияние на переговорные процессы, в особенности в областях, имеющих важное значение для развивающихся стран, таких, как внешний подряд и текстильные изделия.
Old arguments (e.g. job losses) were used to react to the outsourcing of services to developing countries. Для противодействия распространению практики передачи услуг на внешний подряд развивающимся странам в ход идут старые аргументы (например, касающиеся сокращения рабочих мест).
Duty stations with a more highly developed private sector offer more opportunities for outsourcing labour-intensive processes or services, such as security, maintenance and printing. В местах службы, в которых частный сектор развит в большей степени, существует больше возможностей для передачи на внешний подряд таких трудоемких видов деятельности или услуг, как охрана, эксплуатация и техническое обслуживание и типографские работы.
PIF indicated particular interest in entering into a dialogue on the outsourcing of military activities and the utilization of Pacific Island nationals by private military companies. ФТО проявил особый интерес к тому, чтобы начать диалог по вопросу о переводе военной деятельности на внешний подряд и использовании граждан тихоокеанских островов частными военными компаниями.
Since the benefits of shared services rises in direct proportion to work volume, a unified approach to determining strategies for outsourcing ICT services could benefit all organizations. Поскольку выгода от совместного участия по обеспечению услуг увеличивается в прямой зависимости от объема работы, единый подход к выработке стратегий передачи услуг в сфере ИКТ на внешний подряд будет отвечать интересам всех организаций.
With regard to sharing services and outsourcing support functions, CEB members note that a number of arrangements already exist between organizations albeit not on a system-wide basis. Что касается совместного обслуживания и передачи вспомогательных функций на внешний подряд, то члены КСР отмечают, что ряд соглашений между организациями уже существует, хотя и не на общесистемной основе.
Common services, national execution of projects, and outsourcing Общие службы, исполнение проектов на национальном уровне и внешний подряд
However, in accordance with United Nations system terminology and practices, outsourcing generally applies to contractual business relations with commercial service providers or contractors. Вместе с тем, в соответствии с применяемой системой Организации Объединенных Наций терминологией и практикой, внешний подряд, как правило, представляет собой контрактные деловые взаимоотношения с коммерческим поставщиками услуг или подрядчиками.
The outsourcing of this service includes modern equipment, service, maintenance and repairs, toners, etc. Внешний подряд на эту услугу предусматривает поставку современного оборудования, сервисное, техническое обслуживание и ремонт, поставку тонеров и т.д.
The report does not mandate that specific non-core activities and services be outsourced - only that outsourcing be considered in a meaningful manner as part of the Organization's regular management decision-making process. В настоящем докладе не предусматривается обязательное осуществление конкретных неосновных видов деятельности и предоставление неосновных услуг на условиях внешнего подряда - в нем лишь говорится, что внешний подряд следует должным образом рассматривать в качестве одного из обычных элементов процесса управления и принятия решений в Организации.
In particular, the United Nations requirement of competitive bidding must be scrupulously met in connection with the outsourcing of activities or services. В частности, в связи с передачей определенной деятельности или услуг на внешний подряд необходимо строжайшим образом выполнять требования Организации Объединенных Наций в отношении конкурсных торгов.
There are inherent risks that outsourcing will fail to serve the best interests of an organization. Внешний подряд сопряжен с неизбежным риском, связанным с тем, что он не будет отвечать подлинным интересам Организации.
A first requirement for the use of outsourcing is a well founded basis for determining what kinds of activities and functions can be outsourced. Первым требованием в связи с применением внешнего подряда является четкое определение видов деятельности и функций, которые можно передавать на внешний подряд.
The review also took into consideration previous audits which contained recommendations of service areas which may be candidates for future outsourcing efforts. В рамках проведенного обзора учитывались также результаты предыдущих ревизий, в которых содержались рекомендации в отношении тех областей обслуживания, которые в будущем могут стать кандидатами для перевода на внешний подряд.
∙ Criteria for determining when a service becomes a candidate for outsourcing; критерии определения того, в какой момент данный вид услуг становится кандидатом для перевода на внешний подряд;