The group is critical of the Government of France for favouring and even funding outsourcing of software development work. |
Эта группа критикует правительство Франции за поддержку и даже финансирование передачи функций по разработке программного обеспечения на внешний подряд. |
( ) This requires the approval of a designated official in accordance with the Secretary-General's outsourcing practices. |
Для этого требуется утверждение соответствующего должностного лица согласно практике передачи на внешний подряд, введенной Генеральным секретарем. |
Pursue outsourcing of routine functions in line with General Assembly resolutions 59/289 and 55/232 and gradually migrate staff towards higher value functions. |
Передача рутинных функций на внешний подряд в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 59/289 и 55/232 и постепенный перевод сотрудников на должности с более значимыми функциями. |
UNDP was still investigating other alternatives, which included the outsourcing of the funds to an external professional fund manager. |
ПРООН все еще продолжала изучать другие альтернативы, включая передачу средств на подряд внешнему профессиональному управляющему фондом. |
The cost of partial outsourcing of dispatch services is estimated at $200,000. |
Расходы в связи с частичной передачей на внешний подряд диспетчерских услуг составляет 200000 долл. США. |
Further savings will be achieved by outsourcing maintenance services for second and third repair lines, vehicle accident repairs and painting. |
Дополнительная экономия будет обеспечена за счет передачи на внешний подряд второго и третьего эшелонов технического обслуживания и ремонтных и покрасочных работ после аварий. |
Development of standardized statements of requirement and related design packages for (outsourcing) engineering services |
разработка стандартных технических заданий и соответствующих пакетов проектной документации для проведения инженерно-строительных работ (их передачи на внешний подряд); |
Offshore outsourcing is limited to individual and non-critical business processes. |
Периферийный внешний подряд ограничивается отдельными и неосновными производственными процессами. |
Market surveys were conducted and expressions of interest were issued, which indicated that outsourcing of further logistic support functions could be cost effective. |
Было проведено изучение рынка и опубликованы уведомления о заинтересованности в предложениях, ответы на которые показали, что передача на внешний подряд других функций материально-технического снабжения может быть рентабельна. |
The outsourcing of security guard services is currently on hold owing to the uncertainty surrounding the referendums. |
Передача на внешний подряд функций охраны и безопасности в настоящее время приостановлена из-за отсутствия определенности в отношении референдума. |
Prohibition of delegation and/or outsourcing inherently State functions |
Запрет на делегирование и/или передачу на внешний подряд сугубо государственных функций |
The outsourcing of warehousing, order fulfilment and customer service for United Nations publications was completed. |
Перевод на внешний подряд деятельности по обеспечению складского хранения публикаций Организации Объединенных Наций, выполнению заказов на них и связанному с этим обслуживанию клиентов завершен. |
Key role of outsourcing in non-formal education; |
Ключевая роль в передаче неофициального образования на внешний подряд; |
This arrangement may be called "outsourcing." |
Такой порядок может быть назван "передачей на внешний подряд". |
In many organizations, outsourcing is the only resource available to provide translation or interpretation services. |
Во многих организациях внешний подряд является единственным ресурсом для получения услуг письменного или устного перевода. |
Authorities often operate through partnerships with the private sector, outsourcing or providing direct access to consumers. |
Органы власти нередко взаимодействуют с частным сектором, передавая эти услуги на внешний подряд или предоставляя прямой доступ пользователям. |
Target 2011:10 contracts for outsourcing support services |
Целевой показатель на 2011 год: 10 контрактов на передачу услуг по поддержке на внешний подряд |
It also worked closely with units such as Transport to identify possible outsourcing of services such as repair and maintenance of vehicles. |
Она также тесно сотрудничала с такими подразделениями, как Транспортная секция для выявления возможностей закупки через внешний подряд таких услуг, как ремонт и эксплуатация автомобилей. |
Large corporations are increasingly concentrating on their core operations and outsourcing those in which they do not have a competitive advantage. |
Крупные корпорации все чаще концентрируют свое внимание на своих профильных операциях и передают на внешний подряд те операции, в которых они не имеют конкурентных преимуществ. |
From the redevelopment of coastal areas and cities to outsourcing reconstruction |
От застройки прибрежных районов и городов к передаче восстановительных работ на внешний подряд |
The risk of fraud was reduced by outsourcing responsibility for vendor management. |
Опасность мошенничества снизилась благодаря передаче на внешний подряд ответственности за управление деятельностью поставщиков. |
These reforms will continue into 2010 with additional streamlining, including further decentralization, outposting and outsourcing. |
Эти реформы будут продолжаться и в 2010 году в направлении дополнительного упрощения, включая дальнейшую децентрализацию, перевод на периферию и передачу на внешний подряд. |
If quality control could not be guaranteed, outsourcing of translation services might not be a fully viable option. |
Если невозможно гарантировать контроль качества, то внешний подряд на переводческие услуги не может быть в полной мере оправданным решением. |
Software engineers are now graduating from university and entering the marketplace to compete in the outsourcing global market. |
Специалисты по программному обеспечению сейчас заканчивают университеты и начинают конкурировать на глобальном рынке передачи на внешний подряд. |
With regard to the Mission's strategy of outsourcing security services, the Advisory Committee recommends that the lessons learned on the outsourcing experience be shared with other missions and related efficiency gains documented. |
Что касается применяемой Миссией стратегии передачи на внешний подряд услуг по обеспечению безопасности, то Консультативный комитет рекомендует организовать обмен опытом использования внешнего подряда в этих целях с другими миссиями и подготовить соответствующие документы о повышении эффективности, которого позволяет добиться данная практика. |