(b) Change of the modality of the provision of the support services to the mission through downsizing the technical support component, pooling of available resources with the country team and outsourcing of services to local service providers |
Ь) Изменение процедур предоставления Миссии услуг по поддержке за счет сокращения компонента технической поддержки, объединения совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций имеющихся ресурсов и передачи на внешний подряд функции обслуживания местным компаниям |
Percentage of countries with consolidated support services through a common United Nations service centre, provision of common functions through a lead agency or outsourcing of common support functions |
Процентная доля стран, где имеют место оказание объединенных вспомогательных услуг через посредство общего центра обслуживания Организации Объединенных Наций, осуществление общих функций через посредство ведущего учреждения или передача на внешний подряд общих вспомогательных функций |
(b) Commitment to benefit from the larger investments of UNDP in systems and operational capacity, and associated economies of scale, through outsourcing to UNDP a number of functions, including financial, personnel, administrative, security, information technology, and legal services; and |
Ь) постоянное стремление использовать более крупные инвестиции ПРООН в системы и оперативный потенциал и сопутствующий эффект экономии масштаба за счет передачи ПРООН на подряд целого ряда функций, включая финансы, кадры, административное обслуживание, безопасность, информационные технологии и юридические услуги; |
Review of the Mission's security requirements and implementation of a phased outsourcing strategy for security functions commensurate with risk assessments and the availability of a viable commercial security services provider |
Обзор потребностей Миссии в области охраны и безопасности и осуществление стратегии поэтапной передачи на внешний подряд функций охраны и безопасности с учетом оценок степени риска и при наличии надежного коммерческого поставщика охранных услуг |
Outsourcing entails several other potential risks which should also be identified and considered. |
Внешний подряд сопряжен с несколькими другими потенциальными видами риска, которые также следует выявлять и учитывать. |
Outsourcing of medical strategic deployment stocks inventory management to a vendor. |
Передача снабжения стратегическими запасами для развертывания медицинского назначения на внешний подряд. |
Outsourcing can be a useful method of achieving economies as long as a number of important criteria are met. |
Внешний подряд может быть пригодным методом для достижения экономии при условии выполнения ряда важных критериев. |
Outsourcing was done with client agreement. |
Внешний подряд применяется с согласия клиентов. |
Outsourcing through application hosting could offer a cost-effective option for the introduction of MI systems. |
Внешний подряд в виде самостоятельной разработки прикладных программ мог бы стать экономически эффективным вариантом внедрения систем УИ. |
Outsourcing clearly does not include the simple procurement of goods. |
Безусловно, внешний подряд не включает обычную закупку товаров. |
Outsourcing contracts should be drafted with the full advice and involvement of the Office of Legal Affairs. |
Контракты на внешний подряд следует составлять при всесторонних консультациях с Управлением по правовым вопросам и при его всестороннем участии. |
Outsourcing of services through cross-border mode of supply is an increasingly important area of interest to developing countries. |
Передача услуг на внешний подряд с помощью трансграничного способа поставки услуг является важной областью, вызывающей растущий интерес развивающихся стран. |
Outsourcing of services to developing countries has created new trading opportunities in services. |
Передача услуг на внешний подряд развивающимся странам открывает новые возможности в торговле услугами. |
Outsourcing of these functions to a private service company is not recommended because of security, safety and confidentiality concerns. |
По соображениям обеспечения безопасности, сохранности и конфиденциальности передача этих функций на внешний подряд не рекомендуется. |
Outsourcing has become a regular source of provision of language-related services. |
Внешний подряд превратился в регулярный источник получения лингвистических услуг. |
Outsourcing military and security functions has an inherent danger in ensuring State control over the use of force. |
Передача на внешний подряд военных и охранных функций объективно несет в себе угрозу для обеспечения государством контроля за применением силы. |
Outsourcing recruitment and training of field staff |
передача функций набора и подготовки счетчиков на внешний подряд; |
Outsourcing boosted trade in the area of private sector education aimed at providing training in computer education by establishing franchises in other countries. |
Внешний подряд привел к быстрому расширению торговли услугами в области частного образования, ориентированных на организацию компьютерного обучения путем создания франшизных центров в других странах. |
Outsourcing may represent a solution when the skills or the equipment required for a particular task or project are not available in-house. |
Внешний подряд может служить подходящим решением в тех случаях, когда навыки или оборудование, необходимые для выполнения определенной задачи или проекта, отсутствуют в организации. |
Outsourcing through cross-border services supply has emerged as dynamic sectors of the world economy, giving rise to new trade opportunities for developing countries. |
Одним из динамично развивающихся секторов мировой экономики стала передача на внешний подряд посредством трансграничного предоставления услуг, открывающая для развивающихся стран новые возможности в области торговли. |
Outsourcing contributes to delays owing to the need to "learn ITC" and to consequential additional costs of time spent by ITC staff. |
Передача на внешний подряд приводит к задержкам из-за необходимости ознакомления с проблематикой ЦМТ, что требует от сотрудников Центра дополнительных затрат времени. |
Outsourcing of parts of the production process |
Передача на внешний подряд части производственного процесса |
New dynamic areas of trade: Outsourcing |
Новые динамичные области торговли: внешний подряд |
(c) Outsourcing common support functions to other organizations; |
с) передача общих вспомогательных функций на внешний подряд другим организациям; |
Outsourcing initiated in 1997 UNHQ -ITSD |
Первый контракт на внешний подряд был заключен в 1997 году |