Notes: (1) Regarding students attending university inside or outside the MSAR. |
Относится к студентам, которые учатся в университете как на территории САРМ, так и за его пределами. |
A further change would provide that all acts of violence were equally punishable, whether committed in or outside the home. |
Другое изменение будет заключаться в том, что все акты насилия будут в равной степени подлежать наказанию, независимо от того, совершены ли они дома или за его пределами. |
Team 3 also provides close protection to high-profile United Nations visitors and dignitaries and conducts prior site survey and reconnaissance of places for missions in and outside Baghdad. |
Группа З также обеспечивает личную охрану приезжающих с визитами почетных гостей и высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций и проводит предварительный осмотр местности и рекогносцировочные работы в тех местах в Багдаде и за его пределами, которые предполагается посетить. |
Between 550 and 700 of the 1,000 stinger missiles supplied during the 1980s have simply disappeared among the rugged mountainous terrain of Afghanistan and could re-emerge anywhere in the subregion or outside it. |
От 550 до 700 ракет "Стингер" из той тысячи, которая была поставлена в эту страну в 80-е годы, бесследно исчезли в горных районах Афганистана и могут внезапно появиться в любой точке этого субрегиона или за его пределами. |
The handbook will also offer the opportunity to countries in and outside the OSCE/UNECE region to learn from each other's experiences in overcoming problems and challenges. |
Справочник позволит также странам, расположенным в регионе ОБСЕ/ЕЭК ООН и за его пределами, учиться на опыте друг друга в деле преодоления проблем и поиска ответов на вызовы современности. |
Successful stories of transboundary water cooperation both within (i.e., the Chu-Talas Commission) and outside Central Asia were important to build on. |
В этой связи важное значение имеют примеры успешного трансграничного водного сотрудничества как в регионе Центральной Азии (т.е., Комиссия по рекам Чу и Талас), так и за его пределами. |
The sepia toned video shows Adele performing the song in a small house and outside in a wooded forest, intercut with scenes of her making a tearful phone call and flashbacks to a past relationship with Wilds' character. |
Адель исполняет свою песню в маленьком доме и за его пределами в лесу, в нарезке со сценами с телефонными звонками и воспоминаниями о прошлых взаимоотношениях героев. |
While reconstruction challenges remain paramount, I would like to highlight some of the positive political developments within Timor-Leste and outside it. Democratic culture and political participation are growing. |
Хотя задачи по восстановлению страны по-прежнему являются приоритетными, я хотел бы остановиться на некоторых позитивных политических событиях, которые произошли в Тиморе-Лешти и за его пределами. |
In a further effort to showcase the extensive and varied research work of UNCTAD, documentation stands were organized at all UNCTAD intergovernmental meetings and events in the Palais des Nations and at selected outside venues. |
В рамках дополнительных усилий по освещению результатов масштабной и разнообразной научно-исследовательской работы ЮНКТАД на всех крупных межправительственных совещаниях и мероприятиях, проходивших во Дворце Наций, и при проведении некоторых совещаний и мероприятий за его пределами размещались информационные стенды. |
It is obvious from what has been said, both in this room today and outside it by non-governmental organizations involved in the region, that there are differing views on this matter. |
На основе заявлений, сделанных в зале Совета Безопасности и за его пределами представителями действующих в регионе неправительственных организаций, можно сделать вывод, что в связи с этим вопросом высказываются различные мнения. |
The survey revealed that all in all, 15.5 million of the 18.13 million children are working either in the household or outside. |
По данным этого обзора в общей сложности 15,5 млн. из 18,13 млн. детей работают в домашнем хозяйстве либо за его пределами. |
We will continue to actively engage on this matter in and outside New York to further the very elements contained in the draft resolution, with a view to providing more space to allow mediation to prevent and resolve conflicts. |
Мы будем продолжать активно сотрудничать по этому вопросу здесь, в Нью-Йорке, и за его пределами для дальнейшего рассмотрения элементов, содержащихся в этом проекте резолюции, с целью активизации посредничества для предотвращения и урегулирования конфликтов. |
According to the Wali, there continue to be 129,000 IDPs in the camps in Northern Darfur, with another 279,000 outside. |
По мнению Вали, в лагерях в Северном Дарфуре еще находится 129000 внутренне перемещенных лиц и еще примерно 279000 - за его пределами. |
Minors are subject to constant surveillance and monitoring, both inside the centre and outside when permitted, and receive particularly close educational and learning support adapted to their personality. |
Несовершеннолетние постоянно находятся под наблюдением и контролем как внутри учреждения, так и за его пределами (в случаях санкционированных отлучек) и пользуются усиленным и личностно-адаптированным воспитательно-педагогическим сопровождением. |
Given the erratic pathway of the storm, some localized severe damage occurred outside its direct eye-path. |
Ввиду хаотического перемещения центра урагана за его пределами отмечались локализованные серьезные разрушения. |
Suitable work and types of residential accommodation and social and cultural opportunities both outside and in the centres help to create a life situation where the individual is encouraged to develop further, yet also enjoys the necessary security. |
Подходящие условия труда и жизни, а также социальные и культурные мероприятия, проводимые как в самом учреждении, так и за его пределами, создают жизненные связи, благодаря которым каждый в отдельности побуждается к саморазвитию и, вместе с тем, чувствует себя в безопасности. |
Currently there are around 1000 boeroes left in Suriname, and 3000 outside Suriname. |
В настоящее время около тысячи суринамских нидерландцев проживают в Суринаме и три тысячи за его пределами. |
According to Fredkin, torsion could appear outside and around massive bodies, because alternate universes have anomalous inertial effects. |
Однако, в соответствии с Фредкином, кручение может возникнуть не только внутри тела, но и за его пределами, так как альтернативные вселенные могут иметь аномальные инерционные эффекты. |
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. |
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком. |
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. |
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком. |
Key Member States, from the region as well as outside it, should monitor and support the efforts of Somali leaders and the IGAD Technical Committee in helping to ensure that the Mbagathi Conference culminates in an inclusive and comprehensive agreement. |
Основным государствам-членам, находящимся как в этом регионе, так и за его пределами, необходимо следить за предпринимаемыми руководителями Сомали и Техническим комитетом МОВР усилиями, содействующими обеспечению того, чтобы Конференция в Мбагати завершилась принятием комплексного и всеобъемлющего соглашения, и оказывать поддержку таким усилиям. |
Long-lived radio nuclides from emissions of radioactivity in the past, in and outside the Arctic region, can still be measured in the Arctic. |
Долго сохраняющие свою активность радионуклиды, являющиеся результатом выбросов в прошлом радиоактивных элементов - как в арктическом регионе, так и за его пределами, - все еще могут регистрироваться в Арктике. |
Although voluntary minority returns remain low in absolute numbers, there has been an increase from 2008, with 1,153 individuals returning from displacement in and outside Kosovo in 2009, compared with 679 in 2008. |
Абсолютное число представителей меньшинств, которые возвращаются добровольно, остается незначительным, однако по сравнению с 2008 годом был прирост: из различных мест в самом Косово и из районов за его пределами в 2009 году вернулись 1153 человека, тогда как в 2008 году таких было 679 человек. |
Maitan was actively involved in the large-scale student movement in Italy between 1969 and 1976, and widely seen as the main inspiration for leaders of the Italian revolutionary left, whether inside the Fourth International or outside. |
Майтан принимал активное участие в студенческом движении в Италии в 1969-1976 годах, и воспринимался как основной идейный лидер итальянских революционных левых, как внутри Интернационала, так и за его пределами. |
The authors claimed that the roads were intended to facilitate logging activities inside the Hammastunturi Wilderness in 1992 and, in all likelihood, outside the Wilderness as early as the summer of 1991. |
Они утверждали, что эти дороги предназначаются для содействия лесозаготовительным работам в необитаемом районе Хаммастунтури в 1992 году и, по всей вероятности, за его пределами уже летом 1991 года. |